Cambia le impostazioni sulla Privacy

Jacques Brel - Le plat pays

HOME

MENU

 

Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Et qui ont à jamais le cœur à marée basse
Avec infiniment de brumes à venir
Avec le vent de l'est écoutez-le tenir
Le plat pays qui est le mien

Con il Mare del Nord come ultimo terrapieno
E con onde di dune per arrestare le onde
E con onde di roccia che le maree ripassano
E che hanno a perdifiato il cuore a marea bassa
Con un infinito di brume a venire
Con il vento dell’est ascoltatelo trattenere
Il piatto paese che è il mio

Avec des cathédrales pour uniques montagnes
Et de noirs clochers comme mâts de cocagne
Où des diables en pierre décrochent les nuages
Avec le fil des jours pour unique voyage
Et des chemins de pluie pour unique bonsoir
Avec le vent d'ouest écoutez-le vouloir
Le plat pays qui est le mien

Con le cattedrali come uniche montagne
E neri campanili come alberi della cuccagna
Dove diavoli in pietra agguantano le nuvole
Con il filo dei giorni come unico viaggio
E cammini di pioggia come unica buona sera
Con il vento dell’Est ascoltatelo volere
Questo piatto paese che è il mio

Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu
Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Avec le vent du nord écoutez-le craquer
Le plat pays qui est le mien

Con un cielo così basso che un canale s’è perduto
Con un cielo così basso da fare l’umiltà
Con un cielo così grigio che un canale s’è impiccato
Con un cielo così grigio da farsi perdonare
Con il vento del Nord che viene a smembrarsi
Con il vento del Nord ascoltatelo crepitare
Questo  paese piatto che è il mio

Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut
Avec Frida la Blonde quand elle devient Margot
Quand les fils de novembre nous reviennent en mai
Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet
Quand le vent est au rire quand le vent est au blé
Quand le vent est au sud écoutez-le chanter
Le plat pays qui est le mien.

Con l’Italia che si abbatte sull’Escaut
Con Frida la bionda quando diventa Margot
Quando i figli di novembre ci ritornano a maggio
Quando la piana fumante trema sotto il luglio
Quando il vento è al ridere quando il vento è al grano
Quando il vento è a sud ascoltatelo cantare
Questo piatto paese che è il mio

 

Note

 

La celebre canzone è dedicata da Jacques Brel alla sua terra d'origine, il Belgio e, per la precisione le Fiandre dell'Ovest, da cui proveniva la sua famiglia. Interessante la trasposizione in italiano da Herbert Pagani (Lombardia), nel quale le impressioni poetiche del grande cantautore francese sono trasportate nella Pianura Padana, che ha caratteristiche geografiche e paesaggistiche non troppo distanti dal paese del Nord Europa.

Altre canzoni di Jacques Brel su questo sito: Les bourgeois, La chanson des vieux amants, Le plat pays, Les bonbons, Grand Mere, Quand on n'a que l'amour, La valse à mille temps, L'homme de La Mancha, Ne me quitte pas.

Vedi anche: La monografia su Jacques Brel

 

© Alberto Maurizio Truffi 2006 - Musica & Memoria / Testo originale di Jacques Brel, riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Traduzione di Carla Roscioli / Copia per usi commerciali non consentita

DISCLAIMER

HOME
ENGLISH

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER