Cambia le impostazioni sulla Privacy

Françoise Hardy - Ce petit cœur

COPERTINE

INDICE

HOME

 

Da un videoclip del 1965 riprendiamo una selezione di immagini di Françoise Hardy all'apice del successo, mentre interpreta (presumibilmente per un programma della televisione francese) uno dei suoi brani più piacevoli.

La bella e brava cantante e autrice francese sfoggia un fisico da modella e suona per davvero la chitarra, seppur di accompagnamento, in una esecuzione molto efficace e trascinante. Dal testo deduciamo che doveva essere anche molto innamorata in quel periodo, non sappiamo chi fosse il fortunato.

Altre traduzioni: Voilà, Tous les garçons et les filles, La maison ou j'ai grandi, Ma jeuness fout l'camp

 

Parole e immagini

 

Ce petit cœur qui ne bat pour personne
Ce petit cœur qui ne bat que pour lui
A peine si ce petit cœur se donne
Car vas tu changer ma vie

Dietro la Hardy si vde il giovane Patrick Dewaere (1947-1982) noto attore del cinema francese, per l'occasione chitarrista.

Mm mmm mm
Mm mmm mm

Ce petit cœur ennuyeux monotone
Qui ne sait rien faire que pleurer sur lui
Tout juste si ce petit cœur frissonne
Lorsque le mien lui sourit

Mm mmm mm
Mm mmm mm

Peut être qu'un jour il souffrira
Mais ce ne sera pas pour moi
Et ce jour là il m'oubliera
Ce petit cœur que je n'oublierai pas

Peut être qu'un jour il souffrira
Mais ce ne sera pas pour moi
Et ce jour là il m'oubliera
Ce petit cœur que je n'oublierai pas

Ce petit cœur qui passe tout son temps
A s'écouter et à se regarder
Ce petit cœur à qui il plaît tant
De se savoir très aimé

Ce petit cœur c'est bien lui pourtant
Dont le mien ne peut se passer
Oui ce petit cœur c'est bien lui pourtant
Dont le mien ne peut se passer

(Parole e musica di Françoise Hardy)
(Musique et paroles de Françoise Hardy)
(Words and music by Françoise Hardy)

  

Sul sito Musica & Memoria trovi anche: i Complessi beat, le Cover, i Testi delle canzoni anni '60, le Copertine dei 45 giri, le canzoni beat di protesta, traduzionidiscografie e molto altro ancora.

  

Ce petit cœur

 

Ce petit cœur qui ne bat pour personne
Ce petit cœur qui ne bat que pour lui
A peine si ce petit cœur se donne
Car vas tu changer ma vie

Questo piccolo cuore che batte per una persona (speciale)
Questo piccolo cuore che batte solo per lui
Questo piccolo cuore si dona solo
Perché tu stai per cambiare la mia vita

Ce petit cœur ennuyeux monotone
Qui ne sait rien faire que pleurer sur lui
Tout juste si ce petit cœur frissonne
Lorsque le mien lui sourit

Questo piccolo cuore monotono e noioso
Che non sa fare altro che piangere per lui
Proprio quando questo piccolo cuore freme
Quando lui mi ha sorriso

Peut être qu'un jour il souffrira
Mais ce ne sera pas pour moi
Et ce jour là il m'oubliera
Ce petit cœur que je n'oublierai pas

Forse un giorno soffrirà
Ma non sarà più per me
E quel giorno lui dimenticherà
Questo piccolo cuore che non lo scorderà mai

Peut être qu'un jour il souffrira
Mais ce ne sera pas pour moi
Et ce jour là il m'oubliera
Ce petit cœur que je n'oublierai pas

Forse un giorno soffrirà
Ma non sarà più per me
E quel giorno lui dimenticherà
Questo piccolo cuore che non lo scorderà mai

Ce petit cœur qui passe tout son temps
A s'écouter et à se regarder
Ce petit cœur à qui il plaît tant
De se savoir très aimé

Questo piccolo cuore che passa tutto il suo tempo
Ad ascoltare e guardare
Questo piccolo cuore a cui piace tanto
Imparare ad amare di più

Ce petit cœur c'est bien lui pourtant
Dont le mien ne peut se passer
Oui ce petit cœur c'est bien lui pourtant
Dont le mien ne peut se passer

Questo piccolo cuore è sempre lui
Compreso il mio, che non può fare a meno (di amare)
Sì, questo piccolo cuore è sempre lui
Compreso il mio, che non può fare a meno (di amare)
 

© Musica & Memoria Giugno 2006 / Revisioni: Dicembre 2011 (traduzione) / Testi originali di F. Hardy riprodotti per soli scopi di ricerca e critica musicale e di costume / Riproduzione per scopi commerciali non consentita / Vedi DISCLAIMER

HOME


IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER