Cambia le impostazioni sulla Privacy
Sade - Smooth Operator (1984) |
|
|
He's laughing with another girl |
Sta divertendosi con un'altra ragazza |
Diamond life,
lover boy |
Una vita di diamante, giovane amante |
No place for beginners or sensitive hearts |
Non c'è posto (qui) per principianti o
cuori sensibili |
No need to ask |
Non c'è bisogno di chiedere |
Coast to coast, LA to
Chicago, western male |
Da una costa all'altra, da Los Angeles a Chicago,
lui (è)
l'uomo occidentale |
Face to face, each classic
case |
Faccia a faccia, in ogni classica situazione |
A license to love, insurance to hold |
Una licenza per amare, con una assicurazione in mano |
No need to ask. |
Non c'è bisogno di chiedere |
Coast to coast, LA to
Chicago, western male |
Da una costa all'altra, da Los Angeles a Chicago, (è)
l'uomo occidentale |
Smooth operator, |
Un abile seduttore |
Words and music: Sade Adu and Ray St. John |
|
Note |
|
||||
La
fantasia dei commentatori si è scatenata sul significato di questa canzone,
il primo successo internazionale di
Sade, poi incluso
nel suo primo fortunatissimo album
Diamond Life
(che prende il titolo proprio da un verso di Smooth Operator). Chi è o cosa è questo "smooth operator" che rende felici le
donne di tutte le razze da costa a costa degli USA? |
||||
(1) |
He's può essere la contrazione sia di "he is" che di "he has" e quindi il protagonista può amare o essere amato. Scegliamo la seconda ipotesi in coerenza con il resto della traduzione. | |||
(2) |
In diverse raccolte di testi su Internet le "juke-box lights" sono saltate. Ascoltando la canzone questo riferimento vagamente retrò però è presente. |
|||
(3) |
Il verso inizia con "He moves" o con "We move"? In Google la seconda versione vince per 11.400 citazioni contro 916, ma ascoltando cantare Sade si sente invece che dice "he moves" (anche se la "s" la cantante la pronuncia appena). Nel secondo caso, se questo fosse effettivamente il testo, quelle che toccano il cielo con un dito (che si "muovono nello spazio", nell'originale) sotto le sue mani esperte, dovrebbero essere le donne, bersaglio facile e arrendevole (soprattutto negli anni '80 dell'"edonismo reaganiano") dell'irresistibile smooth operator. |
|||
(4) |
Qui avevamo chiesto aiuto e dal visitatore Carlo P., al quale si devono anche le osservazioni applicate alle note (1), (6) e (8) giunge il suggerimento che "streetcar desire" potrebbe essere un riferimento, neanche troppo subliminale, al celebre dramma di Tennesse Williams "A Streetcar Named Desire" (Un tram ch si chiama desiderio). Sembra effettivamente un'ipotesi plausibile. |
|||
(5) |
Anche qui proponiamo una traduzione a senso. |
|||
(6) |
Il significato standard di operator in inglese è centralinista, addetto a qualche compito specialistico. Ha anche però un significato metaforico, di persona particolarmente abile, padrona del suo mestiere. Dal dizionario Macmillan "Someone who is very good at getting what they want, sometimes by tricking other people", e in questi casi si parla di shrewd (scaltro) operator o smooth (calmo, paziente, esperto) operator. Una possibile traduzione, probabilmente molto vicina al significato originale, può essere quindi una persona speciale, o anche un manipolatore, o ancora, in linea con l'interpretazione che diamo del testo, un abile seduttore. |
|||
(7) |
Key Largo, nei pressi di Key West in Florida, è un luogo che è nell'estremo Sud degli Stati Uniti (molto vicino a Cuba). In linea con il brano e i luoghi frequentati dallo smooth operator, è un luogo alla moda. |
|||
(8) |
"Amore in vendita" ma da parte di chi? Del seduttore / manipolatore, come nel celebre film American Gigolo (1980), con Richard Gere, altro film mitico degli anni '80? Non crediamo proprio, qui è la donna che è di nuovo oggetto, e quindi è lei che è pagata, non in modo diretto, come una prostituta, ma con la vita "ad alta quota" (vedi il verso (3)) |
|||
(9) |
Con double
cross in inglese si intende un tradimento ma anche un doppio gioco. La shadow box sarebbe
la "scatola dei ricordi" (con le foto di famiglia ecc.) ma qui
shadow è un verbo e significa "oscurare" e non è tanto chiaro
il nesso col tradimento. |
|||
Tutti gli album di Sade tradotti |
|||||
Diamond Life
|
Promise |
Stronger Than
Pride |
Love Deluxe |
Lovers Rock
(2001) |
Soldier of Love
|
|
|
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Settembre 2008 / Revisione Luglio 2021 / Riproduzione del testo originale degli autori citati per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |