Rolling Stones

It's Only Rock 'n Roll (1974)

HOME

INDICE

 

1. If You Can't Rock Me
2. Ain't Too Proud to Beg (Whitfield/Holland)
3. It's Only Rock 'n Roll (But I Like It)
4. Till the Next Goodbye
5. Time Waits for No One
6. Luxury
7. Dance Little Sister
8. If You Really Want to Be My Friend
9. Short and Curlies
10. Fingerprint File

   

If You Can't Rock Me

 
  

The band's on stage and it's one of those nights, oh yeah
The drummer thinks that he is dynamite, oh yeah
You lovely ladies in your leather and lace
A thousand lips I would love to taste
I've got one heart and it hurts like hell

Il gruppo è sul palco ed è una di quelle sere, oh sì
(nelle quali) il batterista pensa di essere dinamite
voi belle donne in cuoio e stringhe
mi piacerebbe provare un migliaio di labbra
ho un cuore solo e fa un male d'inferno

If you can't rock me somebody will
If you can't rock me somebody will

Se non riesci a scuotermi qualcuno lo farà
Se non riesci a scuotermi qualcuno lo farà

Now, who's that black girl in the bright blue hair? Oh yeah
Now, don't you know that it's rude to stare? Oh yeah
I'm not so green but I'm feeling so fresh,
I simply like to put her to the test
She's so alive and she's dressed to kill, but

Ora, chi è quella ragazza nere con i capelli blu luccicanti?
Non pensi che sta bene fissare la gente negli occhi?
Non sono un ingenuo ma mi sento ora così inesperto
mi piacerebbe solo metterla alla prova
lei è così vivace ed è vestita per uccidere, ma ...

If you can't rock me somebody will
If you can't rock me somebody will

Se non riesci a scuotermi qualcuno lo farà
Se non riesci a scuotermi qualcuno lo farà

Now I ain't looking for no pretty face, oh no
Or for some hooker working roughish trade
And there isn't nothing like a perfect mate
And I am not looking for no wedding cake
But I been talking about it much too long
I think I better sing just one more song
I've got one heart and it hurts like hell
I'm simply dying for some thrills, spills, oh yeah

Ora non vado più in cerca di facce carine, oh no
né di qualche trafficante invischiato in losche vicende
e non c'è niente come un compagno perfetto
e non sto cercando una torta nuziale
ma ho parlato di questa cosa troppo a lungo
penso sia meglio che io canti un'altra canzone ancora
ho un cuore solo e fa un male d'inferno
sto semplicemente morendo per qualche emozione, (per qualche) fallimento, oh sì.

If you can't rock me, if you can't rock me
Somebody will, somebody will, somebody will
If you can't rock me
Well, well, well, well

Se non riesci a scuotermi, se non riesci a scuotermi
Qualcuno lo farà, qualcuno lo farà,
Se non riesci a scuotermi
Bene, bene, bene, bene

 

 

Ain't Too Proud to Beg

 

 

 

I know you want to leave me
But I refuse to let you go
If I have to beg, plead for your sympathy
I don't mind Because you mean that much to me

 

Am not too proud to beg and you know it
Please don't leave me girl, don't you go
Am not too proud to plead, baby, baby
Please don't leave me girl, don't you go

 

Now I heard a quiet man is half a man
With no sense of pride
But if I have to cry to keep you I don't mind weeping
If it will keep you by my side

 

If I have to sleep on your door step all night and day
Just to keep you from walking away
Let your friends laugh, even this I can stand
Because I want to keep you anywhere I can

 

Now I've got a love so deep in the pit of my heart
And each day it grows more and more
I'm not ashamed to come and plead to you, baby
If pleading keeps you from walking out the door

 

 

 

It's Only Rock 'n Roll (But I Like It)

 

 

 

If I could stick my pen in my heart
And spill it all over the stage
Would it satisfy you, would it slide on by you
Would you think the boy is strange? Isn't he strange
If I could win you, if I could sing you
A love song so divine
Would it be enough for your cheating heart
If I broke down and cried? If I cried

Se potessi ficcare la mia penna nel cuore
e versassi tutto il sangue sul palco
sareste soddisfatti? Scorrerebbe su di voi?
(O) pensereste che il ragazzo è strano? Non è strano?
Se riuscissi a conquistarvi, se vi cantassi
una canzone d'amore così divina
sarebbe sufficiente per i vostri cuori ingannatori
che io crollassi giù e mi mettessi a piangere?
Se io mi mettessi a piangere?

I said I know it's only rock and roll but I like it
I know it's only rock and roll but I like it, like it, yes, I do
Oh, well, I like it, I like it, I like it
I said can't you see that this old boy has been a lonely

L'ho detto che lo so che è solo rock and roll, ma mi piace
Lo so che è solo rock and roll, ma mi piace
Oh bene, mi piace, mi piace, piace
L'ho detto, non vedete come è solo questo vecchio ragazzo?

If I could stick a knife in my heart
Suicide right on stage
Would it be enough for your teenage lust
Would it help to ease the pain? Ease your brain
If I could dig down deep in my heart
Feelings would flood on the page
Would it satisfy you, would it slide on by you
Would you think the boy's insane? He's insane
And do you think that you're the only girl around
I bet you think that you're the only woman in town

Se riuscissi a infilarmi un coltello nel cuore
un suicido proprio in scena
sarebbe sufficiente per i vostri desideri adolescenziali?
Aiuterebbe a lenire il dolore? A liberare le vostre menti?
Se riuscissi a andare in profondità nel mio cuore
i sentimenti si spargerebbero sulla pagina
questo vi soddisferebbe? (O) scivolerebbe sopra di voi?
Pensate che il ragazzo sia fuori di testa? Lui è fuori di testa.
E tu pensi di essere l'unica ragazza qui intorno

 

 

Till The Next Goodbye

 

 

 

Honey, is there any place that you would like to eat?
I know a coffee shop down on Fifty-Second Street
And I don't need no fancy food and I don't need no fancy wine
And I sure don't need the tears you cry

Amore, c'è qualche posto dove ti piacerebbe andare per mangiare (qualcosa)?
Conosco un Caffè sulla 52° strada
e non cerco un piatto creativo né ho bisogno di un vino speciale
e di sicuro non ho bisogno delle lacrime che stai versando.

Until the next time we say goodbye [x3]
I'll be thinking of you [x2]

Fino alla prossima volta in cui ci diremo addio
Io continuerò a pensare a te

Yeah, a movie house on Forty-Second Street
Isn't a very likely place for you and I to meet
Watching the snow swirl around your hair and around your feet
And I'm thinking to myself she surely looks a treat

Sì, un cinema sulla 42° strada
Non è il posto più bello per incontrarci io e te
per guardare la neve che turbina tra i tuoi capelli e i tuoi piedi
e sto pensando tra me e me che lei sicuramente sembra deliziosa.

Until the next time we say goodbye [x3]
I'll be thinking of you [x2]

Fino alla prossima volta in cui ci diremo addio
Io continuerò a pensare a te

I can't go on like this, can you? Can you?
I can't go on like this, can you?
You give me a cure all from New Orleans
Now that's a recipe I sure do need
Some cider vinegar and some elderberry wine
May cure all your ills, but it can't cure mine
Your Louisiana recipes have let me down
Your Louisiana recipes have surely let me down

Non posso continuare così, e tu, puoi?
Non posso continuare così, e tu, puoi?
Tu  mi dai una cura tutta da New Orleans
Ora è una ricetta ciò di cui ho realmente bisogno
Un po' di aceto di sidro e un po' di vino di sambuco
possono curare tutte le tue malattie, ma non possono curare la mia
le tue ricette della Louisiana mi hanno buttato a terra
le tue ricette della Louisiana mi hanno sicuramente buttato a terra

Until the next time that we say good bye [x2]
Until the next time that we kiss goodnight
Until the next time that we say good bye [x3]
Until the next time that we kiss goodnight [x2]
I'll be thinking of you [x2]

Fino alla prossima volta in cui ci diremo addio
Fino alla prossima volta in cui ci daremo il bacio della buona notte
Fino alla prossima volta in cui ci diremo addio
Fino alla prossima volta in cui ci daremo il bacio della buona notte
Io continuerò a pensare a te

 

 

Time Waits for No One

 

 

 

Yes, star crossed in pleasure, the stream flows on by
Yes, as we're sated in leisure, we watch it fly, yes

Sì, la stella passava dolcemente, la corrente continuava a scorrere
Sì, eravamo tranquilli e rilassati, la guardavamo volare

And time waits for no one, and it won't wait for me
And time waits for no one, and it won't wait for me

E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me
E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me

Time can tear down a building, or destroy a woman's face
Hours are like diamonds, don't let them waste

Il tempo può tirar giuù un palazzo, o rovinare il volto di una donna
Le ore sono come diamanti, non sprecarle

And time waits for no one, and it won't wait for me
And time waits for no one, and it won't wait for me

E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me
E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me

Men, they build towers to their passing yes,
to their fame everlasting
Here he comes chopping and reaping,
hear him laugh at their cheating

Uomini, costruiscono torri alla propria memoria,
alla loro fama eterna
Eccolo che arriva, taglia e falcia
senti come ride in faccia ai loro inganni

And time waits for no one, and it won't wait for me
And time waits for no one, and it won't wait for me

E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me
E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me

Drink in your summer, gather your corn
The dreams of the night time will vanish by dawn

Bevi nella tua estate, raccogli il tuo grano
I sogni di una notte svaniscono all'alba

And time waits for no one, and it won't wait for me
And time waits for no one, and it won't wait for me
No, no, no, not for me, no, not for me

E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me
E il tempo non aspetta nessuno, e non aspetterà me
No, no, no, non (aspetterà) me

 

 

Luxury

 

 

 

I want a real fine car, fly Miami too
All the rum, I want to drink it, all the whiskey too
My woman need a new dress,
my daughter got to go to school

Voglio una macchina proprio bella, e anche un volo a Miami
Voglio bere tutto il rum, e anche tutto il whisky
La mia donna ha bisogno di un abito nuovo,
mia figlia deve andare a scuola

I'm working so hard, I'm working for the company
I'm working so hard to keep you in the luxury

Sto lavorando così duramente, sto lavorando per la compagnia / Sto lavorando così duramente per mantenervi nel lusso

You can't call me lazy, on a seven day a week
Make a million for the Texans, twenty dollar me
Yes, I want a gold ring, riding in a limousine

Non potete dire che sono un pigro, sette giorni su sette
Ho fatto guadagnare un milione ai texani, e venti dollari sono  per me
Sì, voglio un anello d'oro, mentre giro in limousine

I'm working so hard, I'm working for the company
I'm working so hard to keep you in the luxury

Sto lavorando così duramente, sto lavorando per la compagnia / Sto lavorando così duramente per mantenervi nel lusso

Now listen, I'm a proud man, not a beggar walking on the street
I'm working so hard, to keep you from the poverty
I'm working so hard to keep you in the luxury, oh yeah
I'm working so hard, I'm working so hard
Harder harder, working, working, working, working

Ora, ascolta, io sono un uomo fiero, non un mendicante che va in giro per le strade
Sto lavorando così duramente per tenervi fuori dalla povertà
Sto lavorando così duramente per mantenervi nel lusso
Sto lavorando così duramente, sto lavorando così duramente / Sempre più duramente ...

I think it's such a strange thing, giving me concern
Half the world, it got nothing, the other, they've got money to burn
My woman need a new dress, my daughter got to go to school
I'm working so hard, I'm working for the company, oh yeah
I'm working so hard, oh yeah
Working on a Sunday in refinery
Make a million for the Texans, twenty dollar me
All the rum, I want to drink it, I got responsibility

Penso che sia una cosa così strana, mi da' da pensare
Metà del mondo, non ha niente, l'altra metà, ha soldi da buttare via (1)
La mia donna ha bisogno di un abito nuovo, mia figlia deve andare a scuola
Sto lavorando così duramente, sto lavorando per la compagnia
Sto lavorando così duramente, oh sì
Lavoro la domenica nella raffineria
Ho fatto guadagnare un milione ai texani, e venti dollari sono per me / Tutto il rum, lo voglio bere, ho io la responsabilità

I'm working so hard to keep you from the poverty, oh yeah
I'm working so hard, I'm working for the company, oh yeah
I'm working so hard, oh yeah
Oh yeah, oh yeah
Harder harder, harder harder, harder harder, harder harder

Sto lavorando così duramente, sto lavorando per la compagnia
Sto lavorando così duramente, sto lavorando così duramente / Sempre più duramente ...
Oh sì, sempre più duramente

 

 

Dance Little Sister

 

 

 

On Thursday night she looked a fright
Her prickly hair all curled, oh what a sight

Giovedì sera lei sembrava un orrore
I capelli a cresta tutti arricciate, che spettacolo!

Dance, dance, little sister, dance

Balla, balla, sorellina, balla

On Friday night, she all decked out
Her high heel shoes, her dress so tight

Il venerdì sera, è tutta in ghingheri
Scarpe alte col tacco, il vestito attillato

[Verse 3]

Balla, balla, sorellina, balla

On Saturday night she bass-a-dee
She stepping high on Frederick's Street

Il sabato sera è completamente su di giri
Sale su per Frederick's street

Dance, dance, little sister, dance

Balla, balla, sorellina, balla

I said, "Dance, dance little sister, dance
Dance little sister, dance
Dance little sister, dance"
I said, "Dance, dance little sister, dance
Dance little sister, dance
Dance little sister, dance"

Ho detto, "Balla, balla, sorellina, balla"
...

It make me hot, I wet with sweat
It burn like hell, I've four hours left

Mi eccita, sono ricoperto di sudore
Brucia come l'inferno, sono passate (già) quattro ore

Dance, dance, little sister, dance

Balla, balla, sorellina, balla

Get next to me, drive me close
Don't mamaguy, I lose control

Vienimi vicino, fammi stare stretto a te
Non prendermi in giro, perdo il controllo (2)

Dance, dance, little sister, dance

Balla, balla, sorellina, balla

I said, "Dance, dance little sister, dance
Dance little sister, dance
Dance little sister, dance"
I said, "Dance, dance little sister, dance
Dance little sister, dance
Dance little sister, dance"

 

Ah, jump out of Africa
With a step that looks so bold
Ah, when you're kick in' high
It make my blood run cold

Ah, fai uscir fuori l'Africa (3)
con un passo (di danza) così preciso
Ah, quando scalci così forte
Mi fai sudare freddo

Dance, dance, little sister, dance

Balla, balla, sorellina, balla

I said, Dance, dance little sister, dance
Dance little sisters, dance
Dance little sister, dance
I said, Dance, dance little sister, dance
Dance little sister, dance
Dance little sister, dance
I said, Dance, dance little sister, dance
Dance little sister, dance
Dance little sister, dance

 

On Saturday night we don't go home
We bacchanal, Aren't no dawn

Il sabato sera non andiamo a casa
Facciamo baccanali, fino all'alba

Dance, dance, little sister, dance

Balla, balla, sorellina, balla

Dance, little sister, dance
I said, Dance, dance little sister
Dance little sister
Dance little sister, dance
I said, Dance, dance little sister
Dance little sister
Dance little sister, dance

 

 

 

If You Really Want to Be My Friend

 

 

 

If you really want to be my friend
Let me live it up like I used to do
If you really want to understand me
There's some giving up we got to do

Se vuoi veramente essere mia amica
Lasciami vivere come ero abituato a fare e mi piaceva
Se veramente vuoi comprendermi
C'è qualche rinuncia che dobbiamo fare

I know everybody wants to be your man
I don't want to tie you up, go ahead, you're free
And I never want to scar you with my brand
We could live it up, just you and me

Lo so che tutti vogliono essere il tuo uomo
Non voglio tenerti legata, va pure, sei libera
E non voglio marchiarti a fuoco col mio nome (1)
potremmo vivere alla grande, tu ed io

If you really want to understand a man
Let him off the lead sometimes, set him free
If you really, really want to be my friend
Give me the look of love, not jealousy

Se veramente vuoi comprendere un uomo
Qualche volta liberalo dal guinzaglio, lascialo libero
Se tu veramente, veramente vuoi essere mia amica
Guardami come si guarda la persona che ami, non come (con gli occhi) della gelosia

I know you think that life is a thriller
You play the vamp, I play the killer
Now baby, what's the use of fighting?
By the last reel we'll be crying, crying, crying, yeah

Lo so che pensi che la vita sia un thriller
Tu fai la parte della vamp, io quella dell'assassino
Ora, baby, qual è l'utilità di litigare?
A partire dall'ultima scena (del film) noi piangeremo, piangeremo, sì

If you really want to be my man
Get your nails out of my back, stop using me
You know I really, really want to be your friend
But just a little faith is all we need
I don't want no dog eat dog world for you and me
Get your nails out, stop bleeding me

Se veramente vuoi essere un uomo
Togli le unghie dalla mia schiena, smettila di usarmi
Tu lo sai che io veramente, veramente vorrei essere tuo amico / Ma tutto quel che serve è solo un poco di fiducia
Non voglio nessuna situazione "cane mangia cane" per te e per me / Leva le tue unghie, smettila di farmi sanguinare

You know people tell me you are a vulture
Say you're a sore in a cancer culture
Now but you got a little charm around you
I'll be there when they finally hound you
Hound you, hound you, oh yeah

Tu sai che la gente mi dice che tu sei un avvoltoio
Dice che sei una piaga in una ferita cancerosa
Certo, ma tu spandi una piccola (nube) di fascino attorno a te / Io sarà lì quando finalmente ti daranno la caccia
ti daranno la caccia

If you really want to be my friend
And I really want to understand you baby
If you really want to be my friend
If you really want to understand me
I really want to be your man
I want to try to give you a helping hand

Se vuoi veramente essere mia amica
Ed io veramente voglio comprenderti
Se vuoi veramente essere mia amica
Se veramente vuoi comprendermi
Io veramente voglio essere il tuo uomo
Voglio tentare di darti una mano

I really want to be your friend
I want to push you when you're up
And pull you when you're down
If you really want you to understand me
I'll tell you something, that love
That love can't thrive on jealousy

Io veramente voglio essere tuo amico
Voglio spingerti quando ti senti forte (2)
E tirarti su quando ti senti giù
Se veramente vuoi comprendermi
Ti dirò una cosa, che l'amore
che l'amore non può crescere nelle gelosia

I really want to understand you
Maybe try to understand you baby
I really want to be your man
Because understanding is something everybody needs
I really want to be your friend
And I love you, love you, yes, I do

Io veramente voglio comprenderti, baby
Magari tentare di comprenderti, baby
Io veramente voglio essere il tuo uomo
Perché comprendersi (l'un l'altro) è qualcosa di cui tutti hanno bisogno
Io veramente voglio essere tuo amico
E ti amo, ti amo, sì, è così

 

 

Short and Curlies

Corti e ricci (1)

 

 

Too bad, she's got you by the balls
You can't get free at all
She's got your name
She's got your number
You're screaming like thunder
And you can't get away from it all
It's too bad, she's got you by the balls
You can't break loose at all

Va troppo male, lei ti tiene per le palle
Non puoi essere affatto libero
Lei ha il tuo nome
Lei ha il tuo numero
Stai gridando come il tuono (2)
E non puoi proprio andartene via
Va troppo male, lei ti tiene per le palle
Non puoi liberartene in nessun modo

She's got your name
She's got your number

Lei ha il tuo nome
Lei ha il tuo numero

You're screaming like thunder
And you're trapped like a rat in a hole
It's too bad, she's got you by the balls
She's nailed you to the wall
Oh, it's a shame ah, but it's funny
She crashed your car
She spend your money
And you can't get away from it all
It's too bad, she's grabbed a handful
And you can't get away from it all
It's too bad
Oh, and it's painful
And you can't break away from this stall
And you can't get away from it all
It's too bad

Stai gridando come il tuono
E sei in trappola come un topo nella tana
Va troppo male, lei ti tiene per le palle
Lei ti ha appeso al muro (3)
Oh, è una vergogna, ma è divertente
Ti ha distrutto la macchina
Ha speso i tuoi soldi
E non puoi proprio andartene via
Va troppo male, ti ha catturato completamente
E non puoi proprio andartene via
Va troppo male
Oh, ed è una pena
E tu non puoi uscire da questo stallo
E non puoi proprio andartene via
Va troppo male

She's got you by the balls
She's got your name
She's got your number
You're screaming' blue murder
And you can't get away from it all
It's too bad, she's got you by the balls

Lei ti tiene per le palle
Lei ha il tuo nome
Lei ha il tuo numero
Stai urlando come uno che sta per essere ammazzato
E non puoi proprio andartene via
Va troppo male, lei ti tiene per le palle

She's got you by the balls [x2]
She's got you by the
It's too bad, it's too bad [x2]
So sad, so sad
It's too bad, it's too bad [x2]

...

 

 

Fingerprint File

 

 

 

Fingerprint file,
You get me down
You keep me running
Know my way around.
Yes, you do, child

Scheda con le impronte digitali
Tu mi butti giù
Mi fai correre
Sai come mi muovo
Lo sai, piccolo

Fingerprint file
You bring me down
Keep me running
You keep me on the ground
Know my moves
Way ahead of time
Listening to me
On your satellite

Scheda con l'impronta digitale,
Mi butti giù
Mi fai correre
Mi butti a terra
Conosci le mie mosse
Anticipi i miei tempi
Mi ascolti
Sul tuo satellite

Feeling followed
Feeling tagged
Crossing water
Trying to wipe my tracks
And there's some little jerk in the FBI
A keeping papers on me six feet high
It gets me down, it gets me down, it gets me down

Sentirsi seguito (1)
Sentirsi etichettato
Attraversare l'acqua
Tentando di far perdere le mie tracce
E c'è qualche piccolo idiota dell'FBI
Che aggiorna un fascicolo su di me alto sei piedi
Mi butta giù, mi butta giù, mi butta giù

You better watch out
On your telephone
Wrong number
They know you aren’t home
And there's some little jerk in the FBI
A keeping papers on me six feet high
It gets me down, it gets me down, it gets me down

E' meglio che fai attenzione
Sul tuo telefono
Numero sbagliato
Sanno che non sei a casa
E c'è qualche piccolo idiota dell'FBI
Che aggiorna un fascicolo su di me alto sei piedi
Mi butta giù, mi butta giù, mi butta giù

Who's the man on the corner;
That corner over there
I don't know.
Well, you better lay low.

Chi è l'uomo all'angolo?
In quell'angolo là?
Non lo so.
Bene, è meglio che non ti esponi

Watch out
Keep on the look out
Electric eyes
Rats on the sell out
Who going to testify
You know my habits
Way a head of time
Listening to me, on your satellite

Guardati intorno
Continua a stare attento
Occhi elettronici
Spie assoldate (2)
Che testimonieranno
Voi conoscete le mie abitudini
Anche da molto prima
Ascoltandomi dal vostro satellite

And there's some little jerk in the FBI
A keeping papers on me six feet high
It gets me down, it gets me down, it gets me down
It gets me down

E c'è qualche piccolo idiota dell'FBI
Che aggiorna un fascicolo su di me alto sei piedi
Mi butta giù, mi butta giù, mi butta giù
Mi butta giù

Hello, baby, mm-hmm
Ah, yeah, you know we aren’t, we aren’t talking alone
Who's listening? But I don't really know
But you better tell the SIS to keep out of sight
Because I know they taking pictures on the ultraviolet light

Ciao tesoro, mm-mm
Ah sì, lo sai, lo sai, che non stiamo conversando da soli (al telefono)? / Chi è in ascolto? Ma io non lo so proprio
Ma sarebbe meglio che dicessi a quelli dei Servizi di tenersi alla larga
Perché lo so che fanno foto (al buio) con i raggi ultravioletti

Yes, uh huh, yeah, but these days it's all secrecy; no privacy
Shoot first, that' s right... you know
Bye bye.

Sì, davvero, ma di questi tempi è tutto segretezza, niente privacy
Colpisci per primo, giusto ... lo sai
Ciao ciao.

Who's listening?
Right now somebody is listening to ... you
Keeping their eyes peeled on you
Mmm, mmm, what a price, what a price to pay
All right. Good night, sleep tight

Chi è in ascolto?
Proprio ora qualcuno ti sta ascoltando
Sta tenendo gli occhi puntati su di te
Mmm. che prezzo, che prezzo da pagare (3)
Va bene. Buonanotte, dormi bene

   

Note

 

Mick Taylor nel 1972Ultimo album della sua militanza nel gruppo rock più famoso del mondo, Mick Taylor suona nell'album solo in 7 tracce: nella 2 e 6 alla chitarra solista c'è Keith Richards, che suona anche in sovra incisione la chitarra di accompagnamento, e nella 3 prende il suo posto in anticipo (ma erano amici e d'accordo) Ron Wood. Mick lascia il gruppo dopo la pubblicazione dell'album a settembre e non parteciperà ai successivi tour dal vivo, dove sarà sostituito da Ron Wood.

Grazie al suo contributo come virtuoso chitarrista e musicista creativo ma con solide radici nel blues, oltre che alla vena mai così feconda di Keith Richards (sopratutto) ma anche di Mick Jagger per i testi mai banali e a volte sorprendenti (tutti tradotti su Musica & Memoria), gli Stones hanno registrato nei quattro anni della sua permanenza nella band i quattro album più completi e fondamentali della loro discografia: Sticky Fingers (1971), Exile On Main Street (1972) disco doppio, Goats Head Soup (1973) e It's Only Rock and Roll (1974). Notissimi i primi due, meno gli ultimi due, pur se sempre all'epoca da numero uno in classifica, ma da scoprire o riscoprire.

 

Dance Little Sister

 

(1)

Secondo un sito dedicato ai nelogismi usati dagli Stones, "Basodee" è una parola caraibica (delle Bahamas) che indica qualcuno che si comporta come un drogato o un pazzo ma senza uso di alcool e altre sostanze, le produce direttamente lui.

(2)

Altro neologismo caraibico (gli Stones avevano registrato l'album precedente in Giamaica ed evidentemente avevano ancora nostalgia di quegli - splendidi - luoghi), "mamaguy" dovrebbe significare prendere per il naso qualcuno.

 

(3)

Il senso dovrebbe essere che la ragazza riesce a danzare in modo così intenso da ricordare le radici africane di quei balli.

If You Really Want to Be My Friend

(1)

Letteralmente "con il mio marchio di fabbrica" (il mio brand).

(2)

Altro neologismo caraibico (gli Stones avevano registrato l'album precedente in Giamaica ed evidentemente avevano ancora nostalgia di quegli, splendidi, luoghi), "mamaguy" dovrebbe significare prendere per il naso qualcuno.

Short and Curlies

(1)

E' assai probabile che non si riferisca ai capelli ma ad altre aree pelose della donna in questione.

(2)

In italiano probabilmente useremmo altre espressioni come "stai strillando come un'aquila sgozzata" o simili.

(3)

Con i chiodi come un quadro.

Fingerprint File

(1)

Non c'è dubbio che Mick Jagger abbia scritto una canzone veramente profetica, visto che è del 1974!

(2)

Con il termine "ratti" vuole indicare con ogni probabilità gli spioni alle calcagna.

(3)

Alla notorietà o più probabilmente alla volontà di continuare a vivere liberi e alternativi al sistema che spia e controlla.

 

Ads by Google


   

© Musica & Memoria Gennaio 2016 / Testi originali di Mick Jagger salvo ove indicato / Traduzioni Alberto Maurizio Truffi / Copia per usi commerciali non consentita: Vedi Avvertenze / Lyrics of Mick Jagger except where noted / Reproduction for commercial use prohibited: See Disclaimer

CONTATTO

HOME
ENGLISH