Cambia le impostazioni sulla Privacy

 John Lennon / Imagine (1971)

HOME

MENU

 
  1. Imagine (Lennon)
  2. Crippled Inside (Lennon)
  3. Jealous Guy (Lennon)
  4. It's So Hard (Lennon)
  5. I Don't Want To Be A Soldier (Lennon)
  6. Give Me Some Truth (Lennon)
  7. Oh My Love (Lennon & Ono)
  8. How Do You Sleep? (Lennon)
  9. How? (Lennon)
  10. Oh Yoko! (Lennon)

John Lennon

  

Imagine

Immagina

 

Imagine there's no heaven

Immagina che il paradiso non esista

It's easy if you try

è facile se ci provi

No hell below us

non c’è l’inferno sotto di noi

Above us only sky

sopra di noi soltanto il cielo

Imagine all the people

immagina tutta la gente

Living for today...

che vive solo per il presente

Imagine there's no countries

immagina che non ci siano nazioni

It isn't hard to do

non è difficile farlo

Nothing to kill or die for

niente per cui uccidere o per cui morire

And no religion too

e neppure nessuna religione

Imagine all the people

immagina tutta la gente

Living life in peace...

che vive la propria vita in pace…

   

You may say I'm a dreamer

tu dirai che io sono un sognatore

But I'm not the only one

ma non sono l’unico

I hope someday you'll join us

spero che un giorno ti unirai a noi

And the world will be as one

e il mondo diventerà unito

   

Imagine no possessions

immagina che non esista la proprietà (privata)

I wonder if you can

immagino che tu ci riesca

No need for greed or hunger

nessuna necessità di avidità o di fame

A brotherhood of man

una comunità di uomini

Imagine all the people

immagina tutta la gente

Sharing all the world...

che si divide il mondo intero

   

You may say I'm a dreamer

tu dirai che io sono un sognatore

But I'm not the only one

ma non sono l’unico

I hope someday you'll join us

spero che un giorno ti unirai a noi

And the world will live as one

e il mondo vivrà come una cosa sola

 

 

 

 

Crippled Inside

Marcio dentro

 

You can shine your shoes and wear a suit

Puoi lucidarti le scarpe e vestirti in modo elegante

You can comb your hair and look quite cute

Puoi pettinarti e sembrare bello

You can hide your face behind a smile

Puoi nascondere il tuo volto dietro ad un sorriso

One thing you can't hide

Ma c’è una cosa che non puoi nascondere

Is when you're crippled inside

È quando tu sei marcio dentro

You can wear a mask and paint your face

Puoi indossare una maschera e dipingerti la faccia

You can call yourself the human race

Puoi(persino) dire di appartenere al genere umano

You can wear a collar and a tie

Puoi indossare un colletto e una cravatta

One thing you can't hide

Ma c’è una cosa che non puoi nascondere

Is when you're crippled inside

È quando tu sei marcio dentro

Well now you know that your

Bene, ora sai che il tuo gatto

Cat has nine lives

Ha nove vite

Nine lives to itself

Nove vite tutte per sé

But you only got one

Ma tu ne hai solo una

And a dog's life ain't fun

E una vita da cani non è divertente

Mamma take a look outside

Mamma mia, dà una occhiata fuori

can go to church and sing a hymn

Puoi andare in chiesa e cantare un inno sacro

You can judge me by the color of my skin

Puoi giudicarmi dal colore della mia pelle

You can live a lie until you die

Puoi vivere nella menzogna fino alla morte

One thing you can't hide

Ma c’è una cosa che non puoi nascondere

Is when you're crippled inside

È quando tu sei marcio dentro

Well now you know that your

Bene, ora sai che il tuo gatto

Cat has nine lives

Ha nove vite

Nine lives to itself

Nove vite tutte per sé

But you only got one

Ma tu ne hai solo una

And a dog's life ain't fun

E una vita da cani non è divertente

Mamma take a look outside

Mamma mia, dà una occhiata fuori

You can go to church and sing a hymn

Puoi andare in chiesa e cantare un inno sacro

You can judge me by the color of my skin

Puoi giudicarmi dal colore della mia pelle

You can live a lie until you die

Puoi vivere nella menzogna fino alla morte

One thing you can't hide

Ma c’è una cosa che non puoi nascondere

Is when you're crippled inside

È quando tu sei marcio dentro

One thing you can't hide

Ma c’è una cosa che non puoi nascondere

Is when you're crippled inside

È quando tu sei marcio dentro

One thing you can't hide

Ma c’è una cosa che non puoi nascondere

Is when you're crippled inside

È quando tu sei marcio dentro

 

 

Jealous Guy

Un tipo geloso

 

I was dreaming of the past

Stavo sognando cose passate

And my heart was beating fast

E il mio cuore stava battendo forte

I began to lose control

Ho iniziato a perdere il controllo

I began to lose control

 

I didn't mean to hurt you

Non avevo intenzione di farti del male

I'm sorry that I made you cry

Mi dispiace di averti fatto piangere

Oh no, I didn't want to hurt you

Oh no, non volevo ferirti

I'm just a jealous guy

Sono soltanto un tipo geloso (1)

I was feeling insecure

Mi sentivo insicuro

You might not love me anymore

Tu puoi anche smettere di amarmi

I was shivering inside

Ero a pezzi dentro

I was shivering inside

 

I didn't mean to hurt you

Non avevo intenzione di farti del male

I'm sorry that I made you cry

Mi dispiace di averti fatto piangere

Oh no, I didn't want to hurt you

Oh no, non volevo ferirti

I'm just a jealous guy

Sono soltanto un tipo geloso

I didn't mean to hurt you

Non avevo intenzione di farti del male

I'm sorry that I made you cry

Mi dispiace di averti fatto piangere

Oh no, I didn't want to hurt you

Oh no, non volevo ferirti

I'm just a jealous guy

Sono soltanto un tipo geloso

I was trying to catch your eyes

Stavo cercando di attirare la tua attenzione

Thought that you was trying to hide

Pensavo che tu volessii nasconderti

I was swallowing my pain

Stavo soffocando il mio dolore

I was swallowing my pain

 

I didn't mean to hurt you

Non avevo intenzione di farti del male

I'm sorry that I made you cry

Mi dispiace di averti fatto piangere

Oh no, I didn't want to hurt you

Oh no, non volevo ferirti

I'm just a jealous guy, watch out

Sono soltanto un tipo geloso, stai attenta

I'm just a jealous guy, look out babe

Sono soltanto un tipo geloso, stai in guardia tesoro

I'm just a jealous guy

Sono soltanto un tipo geloso

 

 

It's So Hard

È così difficile

 

You gotta live

Tu devi vivere

You gotta love

Tu devi amare

You gotta be somebody

Tu devi diventare qualcuno

You gotta shove

Tu devi farti avanti

But it's so hard, it's really hard

Ma è così difficile, è veramente difficile

Sometimes I feel like going down

A volte mi sembra di cadere giù

You gotta eat

Tu devi mangiare

You gotta drink

Tu devi bere

You gotta feel something

Tu devi sentire qualcosa

You gotta worry

Tu devi sentirti preoccupato

But it's so hard, it's really hard

Ma è così difficile, è veramente difficile

Sometimes I feel like going down

A volte mi sembra di cadere giù

But when it's good

Ma quando le cose vanno bene

It's really good

È veramente una buona cosa

And when I hold you in my arms baby

E quando ti stringo tra le mie braccia, tesoro

Sometimes I feel like going down

A volte mi sembra di cadere giù

You gotta run

Tu devi correre

You gotta hide

Tu devi nasconderti

You gotta keep your woman satisfied

Tu devi soddisfare la tua compagna

But it's so hard, it's really hard

Ma è così difficile, è veramente difficile

Sometimes I feel like going down

A volte mi sembra di cadere giù

 

 

 

 

I Don't Want To Be A Soldier

Non voglio fare il soldato

 

Well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die
Well, I don't wanna be a sailor mama, I don't wanna fly
Well, I don't wanna be a failure mama, I don't wanna cry
Well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die
Oh no, oh no, oh no, oh no

Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire
Bene, non voglio fare il marinaio, mamma, non voglio volare via
Bene, non voglio essere un fallito, mamma, non voglio soffrire
Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire / Oh no

Well, I don't wanna be a rich man mama, I don't wanna cry
Well, I don't wanna be a poor man mama, I don't wanna fly
Well, I don't wanna be a lawyer mama, I don't wanna lie
Well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die
Oh no, oh no, oh no, oh no, hey!

Bene, non voglio diventare ricco, mamma, non voglio soffrire
Bene, non voglio diventare povero, mamma, non voglio volare via
Bene, non voglio fare l’avvocato, mamma, non voglio mentire
Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire / Oh no

Well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die
Well, I don't wanna be a thief now mama, I don't wanna fly
Well, I don't wanna be a churchman mama, I don't wanna cry
Well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die
Oh no, oh no, oh no, oh no, oh no, hey!

Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire
Bene, non voglio fare il ladro, mamma, non voglio volare via
Bene, non voglio diventare un prete, mamma, non voglio soffrire
Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire / Oh no

Oh well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die      
Well, I don't wanna be a sailor mama, I don't wanna fly
Well, I don't wanna be a failure mama, I don't wanna cry
Well, I don't wanna be a soldier mama, I don't wanna die
Oh no, oh no, oh no, oh no, oh no

Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire
Bene, non voglio fare il marinaio, mamma, non voglio volare via
Bene, non voglio essere un fallito, mamma, non voglio soffrire
Bene, non voglio fare il soldato, mamma, non voglio morire / Oh no

 

 

Give Me Some Truth

Datemi un poco di verità

 

I'm sick and tired of hearing things

Sono stanco e disgustato di sentire discorsi

From uptight, short-sighted, narrow-minded hypocritics

Da ipocriti conformisti, gente dalla vista corta, dalla mente limitata

All I want is the truth

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth

Datemi solo un poco di verità

I've had enough of reading things

Ne ho letti abbastanza di discorsi

By neurotic, psychotic, pig-headed politicians

Di politici nevrotici, psicotici e con le teste di porco

All I want is the truth

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth

Datemi solo un poco di verità

No short-haired, yellow-bellied, son of tricky dicky

Nessun biondino codardo, dai capelli corti, figlio dei soliti furbastri (1)

Is gonna mother hubbard soft soap me

Mi ingannerà più con teneri richiami materni

With just a pocketful of hope

E con un pugno di speranze

Money for dope

(o con) i soldi per la droga

Money for rope

(o con) i soldi per l’erba

No short-haired, yellow-bellied, son of tricky dicky

 

Is gonna mother hubbard soft soap me

 

With just a pocketful of soap

 

Money for dope

 

Money for rope

 

I'm sick to death of seeing things

Sono stufo a morte di vedere queste cose

From tight-lipped, condescending, mama's little chauvinists

Da piccoli figli di mamma sciovinisti, di poche parole, accondiscendenti

All I want is the truth

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth now

Datemi solo un poco di verità

I've had enough of watching scenes

Ne ho abbastanza di vedere scenate

Of schizophrenic, ego-centric, paranoiac, prima-donnas

Di primedonne schizofreniche, egocentriche, paranoiche

All I want is the truth now

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth

Datemi solo un poco di verità

No short-haired, yellow-bellied, son of tricky dicky

 

Is gonna mother hubbard soft soap me

 

With just a pocketful of soap

 

It's money for dope

 

Money for rope

 

Ah, I'm sick and tired of hearing things

 

from uptight, short-sighted, narrow-minded hypocrites

 

All I want is the truth now

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth now

Datemi solo un poco di verità

I've had enough of reading things

Ne ho avuto abbastanza di leggere cose

by neurotic, psychotic, pig-headed politicians

Riguardo a politici neurotici, psicotici, dalla testa dura

All I want is the truth now

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth now

Datemi solo un poco di verità

All I want is the truth now

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth now

Datemi solo un poco di verità

All I want is the truth

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth

Datemi solo un poco di verità

All I want is the truth

Tutto quello che cerco è la verità

Just gimme some truth

Datemi solo un poco di verità

 

 

 

 

Oh My Love

Oh Amore mio

 

Oh my love for the first time in my life

Amore, per la prima volta nella mia vita (1)

My eyes are wide open

i miei occhi sono aperti

Oh my lover for the first time in my life

Amore mio, per la prima volta nella mia vita

My eyes can see

I miei occhi possono vedere

I see the wind, oh I see the trees

Vedo il vento, vedo gli alberi

Everything is clear in my heart

Ogni cosa è chiara nel mio cuore

I see the clouds, oh I see the sky

Vedo le nuvole, vedo il cielo

Everything is clear in our world

Ogni cosa è chiara nel nostro mondo

Oh my love for the first time in my life

Amore mio, per la prima volta nella mia vita

My mind is wide open

La mia mente è realmente aperta

Oh my lover for the first time in my life

Amore mio, per la prima volta nella mia vita

My mind can feel

La mia mente può comprendere

I feel the sorrow, oh I feel the dreams

Comprendo il dolore, comprendo i sogni

Everything is clear in my heart

Ogni cosa è chiara nel mio cuore

I feel life, oh I feel love

Comprendo la vita, comprendo l’amore

Everything is clear in our world

Ogni cosa è chiara nel nostro mondo

 

 

 

 

How Do You Sleep?

Come fai a dormire?

 

So Sgt. Pepper took you by surprise

E così Sgt. Pepper ti ha colto di sorpresa (1)(2)

You better see right through that mother's eyes

Faresti bene ad aprire quegli occhi da mammina

Those freaks was right when they said you was dead

Quegli strani tipi avevano ragione quando dicevano che eri morto (3)

The one mistake you made was in your head

Lo sbaglio è che (eri morto) nella tua testa

Ah, how do you sleep?

Ah, come fai a dormire?

Ah, how do you sleep at night?

Ah, come fai a dormire la notte?

You live with straights who tell you you was king

Tu vivi circondato da gente per bene che ti dice che tu eri un re

Jump when your momma tell you anything

Scatti come una molla quando tua madre ti dice qualcosa

The only thing you done was yesterday

L’unica cosa (buona) che hai fatto è stato “ieri" (4)

And since you're gone you're just another day

E da quando sei andato via tu sei soltanto “un altro giorno” (5)

Ah, how do you sleep?

Ah, come fai a dormire?

Ah, how do you sleep at night?

Ah, come fai a dormire la notte?

Ah, how do you sleep?

Ah, come fai a dormire?

Ah, how do you sleep at night?

Ah, come fai a dormire la notte?

A pretty face may last a year or two

Un bel viso può durare un anno o due (6)

But pretty soon they'll see what you can do

Ma ben presto si vedrà quello che (realmente) sai fare

The sound you make is muzak to my ears

La musica che fai suona “muzak” alle mie orecchie (7)

You must have learned something in all those years

(eppure) avresti dovuto imparare qualcosa in tutti quegli anni

Ah, how do you sleep?

Ah, come fai a dormire?

Ah, how do you sleep at night?

Ah, come fai a dormire la notte?

 

 

 

 

How?

Come?

 

How can I go forward when I don't know which way I'm facing?

Come posso andare avanti se non so che cosa mi aspetta?

How can I go forward when I don't know which way to turn?

Come posso andare avanti se non so da che parte girare?

How can I go forward into something I'm not sure of?

Come posso andare avanti verso qualcosa di cui non sono sicuro?

Oh no, oh no

Oh no

How can I have feeling when I don't know if it's a feeling?

Come posso avere dei sentimenti se non so cos’è un sentimento?

How can I feel something if I just don't know how to feel?

Come posso avere dei sentimenti se non so nemmeno come sentirla

How can I have feelings when my feelings have always been denied?

Come posso avere dei sentimenti se i miei sentimenti sono sempre stati negati?

Oh no, oh no

Oh no

You know life can be long

Tu sai che la vita può essere lunga

And you got to be so strong

E tu devi essere veramente forte

And the world is so tough

E il mondo è veramente duro

Sometimes I feel I've had enough

A volte sento che ne ho avuto abbastanza

How can I give love when I don't know what it is I'm giving?

Come posso dare amore se non so che cosa sto donando?

How can I give love when I just don't know how to give?

Come posso dare amore se non so come donarlo?

How can I give love when love is something I ain't never had?

Come posso dare amore se l’amore è qualcosa che non ho mai avuto?

Oh no, oh no

Oh no

You know life can be long

Tu sai che la vita può essere lunga

You've got to be so strong

E tu devi essere veramente forte

And the world she is tough

E il mondo è veramente duro

Sometimes I feel I've had enough

A volte sento che ne ho avuto abbastanza

How can we go forward when we don't know which way we're facing?

Come possiamo andare avanti se non sappiamo che cosa ci aspetta?

How can we go forward when we don't know which way to turn?

Come possiamo andare avanti se non sappiamo da che parte girare?

How can we go forward into something we're not sure of?

Come possiamo andare avanti verso qualcosa di cui non siamo sicuri?

Oh no, oh no

Oh no

 

 

 

 

Oh Yoko!

Oh Yoko! (1)

 

In the middle of the night

Nel bel mezzo della notte

In the middle of the night I call your name

Nel bel mezzo della notte chiamo il tuo nome

Oh Yoko, oh Yoko, my love will turn you on

Oh Yoko, oh Yoko, il mio amore ti conquisterà

In the middle of the bath

Nel bel mezzo di un bagno

In the middle of the bath I call your name

Nel bel mezzo di un bagno chiamo il tuo nome

Oh Yoko, oh Yoko, my love will turn you on

Oh Yoko, oh Yoko, il mio amore ti conquisterà

My love will turn you on

il mio amore ti conquisterà

In the middle of a shave

Mentre mi faccio la barba

In the middle of a shave I call your name

Mentre mi faccio la barba chiamo il tuo nome

Oh Yoko, oh Yoko, my love will turn you on

Oh Yoko, oh Yoko, il mio amore ti conquisterà

In the middle of a dream

Nel bel mezzo di un sogno

In the middle of a dream I call your name

Nel bel mezzo di un sogno chiamo il tuo nome

Oh Yoko, oh Yoko, my love will turn you on

Oh Yoko, oh Yoko, il mio amore ti conquisterà

My love will turn you on

il mio amore ti conquisterà

In the middle of a cloud

Nel mezzo di una nuvola

In the middle of a cloud I call your name

Nel mezzo di una nuvola chiamo il tuo nome

Oh Yoko, oh Yoko, my love will turn you on

Oh Yoko, oh Yoko, il mio amore ti conquisterà

Oh Yoko, oh Yoko, oh Yoko, oh Yoko

Oh Yoko

  

Note

  

 

Jealous Guy

(1)

E’ opinione diffusa che si tratti di una canzone autobiografica, il “tipo geloso”, soggetto a scatti d’ira incontrollati è lo stesso Lennon.

Gimme Some Truth

(1)

Si tratta di un riferimento esplicito all’allora presidente statunitense Richard Nixon, chiamato dai suoi oppositori “tricky dicky” (Dick l’imbroglione), avversato da Lennon sia perché conservatore, sia per la sua posizione intransigente nella guerra in Vietnam.

Oh My Love

(1)

La canzone è dedicata a Yoko Ono e venne scritta, nella prima stesura, dopo il primo dei tre aborti spontanei che precedettero la nascita del loro unico figlio Sean.

How Do You Sleep?

(1)

E’ opinione comune che la canzone sia dedicata all’amico e co-autore della maggior parte dei pezzi dei Beatles, cioè Paul McCartney. Infatti l’ex bassista dei Beatles non condivideva, almeno nei comportamenti pubblici, l’impegno sociale di Lennon e aveva iniziato proprio in quegli anni una nuova carriera solistica, molto orientata al pop, prima da solo e poi con il suo nuovo complesso, i Wings, e con il fattivo apporto della moglie Linda Eastman. Paul, peraltro, anche nel periodo della separazione dei Beatles, aveva mantenuto un contatto privilegiato con John, per esempio partecipando alla celebrazione in musica del nuovo rapporto del leader dei Beatles con l’artista di avanguardia Yoko Ono (The Ballad Of John and Yoko). Quindi un rapporto ambivalente tra le due menti principali dei Beatles. Da aggiungere che Lennon aveva probabilmente interpretato alcuni versi del secondo disco solista di McCartney, Ram, come una critica nei suoi confronti, e questo può averlo convinto a scrivere questa esplicita risposta in musica.

(2)

Si riferisce ovviamente al classico capolavoro dei Beatles “Sgt. Pepper’s Lonely Heart Club Band” del 1967, che aveva visto i quattro, in particolare John e Paul, come autori di gran parte dei brani, ancora concordi e uniti.

(3)

Il verso si riferisce ad una leggenda metropolitana che si diffuse in tutto il mondo in occasione dell’uscita del classico album dei Beatles Abbey Road del 1969 (in realtà l’ultimo del complesso prima dello scioglimento, anche se seguirà ancora Let It Be a scioglimento già avvenuto da un mese); nella famosa copertina, che mostrava i quattro musicisti attraversare sulle strisce pedonali davanti ai celebri studi di registrazione di Abbey Road (una copertina ripresa e citata da moltissimi altri dischi) Paul, infatti, unico dei quattro, camminava scalzo, e inoltre la targa della Volkswagen Maggiolino sullo sfondo sembrava nascondere, codificato, un messaggio (IF28 = se Paul fosse vivo avrebbe 28 anni). Infine i vestiti dei quattro: John vestito di bianco sarebbe il prete, Ringo che lo segue in nero sarebbe l'impresario delle pompe funebri, George chiude in jeans, quindi potrebbe essere il becchino che scava la fossa. E Paul è vestito bene, ma scalzo, come appunto pare vengano sepolte le persone in molti luoghi, UK inclusa. Si diffuse quindi la voce che questo era un messaggio cifrato per fare sapere che il musicista era morto durante le registrazioni, e che la notizia veniva tenuta segreta fino all’uscita dell’LP. Non sono mancate notizie di altre presunte prove risalenti anche ad album e dischi precedenti con conseguenti ipotesi di scomparsa di Paul riportata ancora più indietro nel tempo (sono molte le risorse in Internet su questa leggenda per chi voglia approfondire).
D’altra parte era un periodo nel quale spesso girava la voce che qualche famoso esponente del pop era morto, dopo poco questa strana abitudine si spense, probabilmente quando, purtroppo, parecchi musicisti iniziarono a morire nella realtà (Hendrix, Joplin, Morrison, ecc.). Ovviamente nel caso di Paul non era vero niente, visto che “Macca” ha raggiunto felicemente e in buona salute i 60 anni, anche se qualche fissato continua a credere che dopo Abbey Road il suo posto sia stato preso da una controfigura, che ha imitato e sostituito il vero Macca deceduto e tuttora continua a recitare la sua parte (e scrivere capolavori come Let It Be o Hey Jude, successivi ad Abbey Road).

(4)

Gioco di parole tra “ieri” e il titolo della celeberrima canzone dei Beatles “Yesterday”, accreditata a Lennon-McCartney come, per convenzione, tutte le canzoni del gruppo, ma in realtà composta dal solo Paul (vedi: gli autori delle canzoni dei Beatles). La strofa si riferisce quindi sia alla canzone, sia a quanto di buono i due avevano fatto assieme “ieri”, quando erano le colonne dei Beatles.

(5)

Nella strofa successiva il gioco di parole allude invece ad uno dei primi successi solistici di McCartney, cioè “Another Day”.

Altra allusione a Paul, che era considerato il bello del gruppo per il suo viso efebico; inoltre, essendo l’unico non sposato, era anche oggetto massimo di desiderio per le fan del complesso (come noto particolarmente scatenate, in un vero e proprio fenomeno mediatico, negli anni d’oro del gruppo).
Naturalmente grandi delusioni quando Paul alla fine sposò la sua adorata compagna Linda Eastman.

(6)

“Muzak” (che in inglese si pronuncia  come “music”) era il termine spregiativo con il quale negli anni ’70 si indicava la musica commerciale, contrapposta alla musica impegnata, quale quella appunto di Lennon o dei nuovi gruppi che in quegli anni salivano alla ribalta, come i Jefferson Airplane in USA o i Led Zeppelin in UK.
Qui Lennon si riferisce ovviamente alla musica molto facile (almeno apparentemente) e molto pop che Paul aveva iniziato a fare come solista (di pochi mesi prima rispetto ad Imagine era il secondo disco solista di Paul, Ram, e nello stesso anno, a dicembre, sarebbe uscito il primo album dei Wings, Wild Life).
Ironicamente una rivista italiana di musica di quegli anni (dove scriveva il famoso critico Bertoncelli, poi immortalato in una canzone da Francesco Guccini) si chiamava proprio Muzak, anche se ovviamente si occupava solo di musica impegnata, fino al free jazz.

Oh Yoko

(1)

La seconda in ordine di tempo delle molte canzoni dedicate da Lennon alla sua nuova compagna Yoko Ono, giapponese trapiantata a Londra e artista di avanguardia, dopo la citata “Ballad for John Yoko”.

  

 

Lyrics by John Lennon & Yoko Ono © EMI Publishing / Notes & Translation © Alberto Truffi -  Musica & Memoria August 2001 - Rev. Jan2004 / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi di John Lennon e Yoko Ono © 2001 Happenstance / Note e traduzioni © Alberto Truffi -  Musica & Memoria Ago 2001 - Rev. Gen2004 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita

HOME

Musica & Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for details).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

 

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER