Cambia le impostazioni sulla Privacy

Van Morrison - In The Garden

HOME

MENU

   

The streets are always wet with rain

Le strade erano sempre bagnate dalla pioggia

After a summer shower when I saw you standin'

Dopo un acquazzone estivo quando ti guardavo

In the garden in the garden wet with rain

Ferma nel giardino umido di pioggia

You wiped the teardrops from your eye in sorrow

Tu asciugavi le lacrime dai tuoi occhi tristi

As we watched the petals fall down to the ground

Mentre guardavamo i petali cadere sul terreno

And as I sat beside you I felt the

E appena io mi sedevo al tuo fianco potevo sentire

Great sadness that day in the garden

La grande tristezza di quel giorno nel giardino

 

 

And then one day you came back home

E un giorno tu sei tornata a casa

You were a creature all in rapture

Tu eri una creatura in completa beatitudine

You had the key to your soul

Tu avevi la chiave della tua anima

And you did open that day you came back to the garden

E la avevi aperta quel giorno che eri tornata nel giardino

 

 

The olden summer breeze was blowin' on your face

Il vento leggero di fine estate soffiava sui nostri visi

The light of God was shinin' on your countenance divine

La luce del Signore splendeva sulla nostra espressione divina

And you were a violet colour as you

E tu eri di un colore di viola mentre sedevi

Sat beside your father and your mother in the garden

Accanto a tuo padre e a tua madre, nel giardino

 

 

The summer breeze was blowin' on your face

Il vento leggero d’estate soffiava sui nostri visi

Within your violet you treasure your summery words

Assieme al tuo colore di viola, al tuo tesoro, alle tue parole profumate di estate

And as the shiver from my neck down to my spine

E proprio allora un brivido mi scese dal collo lungo la schiena

Ignited me in daylight and nature in the garden

Facendomi bruciare nella luce del giorno e nella (pienezza della) natura, nel giardino

 

 

And you went into a trance

E tu sei caduta in trance

Your childlike vision became so fine

La tua visione di bambina divenne così bella

And we heard the bells inside the church

E noi udimmo le campane suonare nella chiesa

We loved so much

Noi ci amavamo così tanto

And felt the presence of the youth of

E sentivamo la presenza della gioventù

Eternal summers in the garden

Della eterna estate, nel giardino

 

 

And as it touched your cheeks so lightly

E quando ho sfiorato le tue guancie

Born again you were and blushed and we touched each other lightly

Tu eri come nata di nuovo e arrossivi e noi ci toccavamo l’un l’altro appena

And we felt the presence of the Christ

E noi sentimmo la presenza di Cristo

 

 

And I turned to you and I said

E io mi voltai verso di te e dissi

No Guru, no method, no teacher

“Non esiste nessun guru, nessun sistema, nessun maestro

Just you and I and nature

solo io e te e la natura

And the father in the garden

e il Padre, nel giardino”

 

 

No Guru, no method, no teacher

“Nessun guru, nessun sistema, nessun maestro

Just you and I and nature

Solo io e te e la natura

And the Father and the

E il Padre,

Son and the Holy Ghost

E il Figlio, e lo Spirito Santo,

In the garden wet with rain

Nel giardino, umido di pioggia

No Guru, no method, no teacher

Nessun guru, nessun sistema, nessun maestro

Just you and I and nature and the holy ghost

Solo io e te e la natura e lo Spirito Santo

In the garden, in the garden, wet with rain

Nel giardino, nel giardino, umido di pioggia

No Guru, no method, no teacher

Nessun guru, nessun sistema, nessun maestro

Just you and I and nature

Solo io e te e la natura

And the Father in the garden

E il Padre, nel giardino”

   

 

Note

 

Il testo di questa splendida canzone di Van Morrison non deve essere preso alla lettera, come una esortazione religiosa tradizionalista, ma come un mezzo fornito all’ascoltatore per arrivare, attraverso le sensazioni che sono da essa trasmesse, ad una esperienza di meditazione ed elevazione. I riferimenti alla Trinità puntano quindi a richiamare una familiare e rassicurante tradizione rispetto alla ansia di elevazione venduta da guru, propagandisti di filosofia di vita, organizzazioni e sette e buoni e cattivi maestri, così come le altre descrizioni del giardino (che può essere un giardino reale o fantastico - mitico, o anche un riferimento subliminale al Giardino dell'Eden, quello che noi chiamiamo più comunemente Paradiso terrestre, anche se la presenza della Trinità sarebbe incongrua) conducono ad una progressiva sensazione di pace, ricorrendo volutamente a immagini che possono essere presenti per letture o esperienza nella memoria di ciascun ascoltatore.

Si veda in proposito l’intervista a Van Morrison raccolta dopo l’uscita di questo disco dal giornalista Mick Brown, tradotta per la parte riguardante questo brano. La filosofia umanista che pervade questo brano è stata ispirata a Van Morrison dall’insegnamento del pensatore e filosofo Jiddu Krishnamurti (vedi gli approfondimenti).

La canzone è contenuta nell'album No Guru No Method No Teacher del 1986 (sul sito è disponibile la traduzione completa).

 

 

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi Novembre 2001 - Musica & Memoria / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER