Cambia le impostazioni sulla Privacy
Bookends (1968) |
|||
|
|
||
|
|
Salvate la vita di mio figlio |
|
"Good God!
Don't jump!" |
"Buon Dio!
Non saltare!" |
"Save the
life of my child!" |
"Salvate la
vita di mio figlio!" |
The woman from the
supermarket |
La donna del
supermercato |
A patrol car
passing by |
Una volante di
passaggio |
"Save the
life of my child!" |
"Salvate la
vita di mio figlio!" |
When darkness
fell, excitement kissed the crowd |
Quando scese la
oscurità, l'eccitazione contagiò la folla e le rese selvaggia |
"Oh, my Grace, I got no hiding place." |
"Oh mio Dio, non ho nessun posto per nascondermi." |
America |
|
"Let us be lovers we'll marry our fortunes
together" |
Amiamoci
ed uniamo le nostre fortune" |
"Kathy," I said as we boarded a
Greyhound in Pittsburgh |
"Kathy," io dissi mentre salivamo su
un pullman Greyhound a Pittsburgh |
Laughing on the bus |
Ridendo sul pullman |
"Toss me a cigarette, I think there's one
in my raincoat" |
"Passami una sigaretta, penso ce ne sia una
nel mio soprabito" |
"Kathy, I'm lost," I said, though I
knew she was sleeping |
"Kathy, sono perso", dissi, sebbene
sapessi che stava dormendo |
Chiuso |
|
Why don't we stop fooling ourselves? |
Perchè non la smettiamo di prenderci in giro? |
No good times, no bad times, |
Tempi buoni, tempi cattivi |
We might as well be apart. |
Noi potremmo anche essere separati. |
And drop a smile passing in the hall |
E lascia cadere un sorriso passando nell'atrio |
Time |
Il tempo |
And I'm habitually feelin' kinda blue. |
Ed io mi sento sempre malnconico. |
But each time I try on |
Ma ogni volta che tento |
Voices of Old People (Registrate da P. Simon/A. Garfunkel, 1968) |
[Art Garfunkel ha registrato
testimonianze di persone anziane in vari luoghi |
Vecchi amici |
|
Old friends, old friends, |
Vecchi amici, vecchi amici |
Old friends, winter companions, the old men |
Vecchi amici, compagni dell'inverno, i vecchi |
Can you imagine us years from today, |
Riesci a immaginare noi tra anni e anni |
Old friends, memory brushes the same years, |
Vecchi amici, la memoria sfiora gli stessi
anni |
Bookends |
|
Time it was and what a time it was it was, |
C’era una volta un tempo, e che tempo è stato |
Long ago it must be, I have a photograph |
Deve essere stato tanto tempo fa, ho una
fotografia |
Facendo finta |
|
When she goes, she's gone. |
Quando è andata, è andata |
I'm such a dubious soul, |
Io sono un'anima così piena di dubbi |
Is there any danger? |
C'è qualche pericolo? |
Prior to this lifetime |
In una vita precedente |
Il dilemma di Punky |
|
Wish I was a Kellogg's Cornflake |
Vorrei essere un fiocco d'avena Kellog's |
Wish I was an English muffin |
Vorrei essere una fetta di pane in cassetta (b) |
I'd ease myself down, |
mi calmo progressivamente |
I prefer boysenberry |
Preferisco la marmellata di more |
Ah, South California. |
Ah, California del Sud |
If I become a first lieutenant |
Se divento luogotenente |
And here's to you, Mrs. Robinson |
Brindiamo a te Mrs Robinson |
We'd like to know a little bit about you for our
files |
Vorremmo sapere un po’ di te per i nostri
archivi |
And here's to you, Mrs. Robinson |
Alla salute Mrs. Robinson |
Hide it in a hiding place where no one ever goes |
Nascondilo in un posto ben nascosto dove nessuno
va mai |
Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson |
Alla salute Mrs. Robinson |
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon |
Seduta su un divano di sabato pomeriggio |
Where have you gone, Joe Di Maggio |
Dove sei finito Joe Di Maggio (a) |
Una vaga sfumatura d'inverno |
|
Time, time, time, see what's become of me |
Tempo, tempo, guarda cosa sono diventato |
Hear the salvation army band |
Puoi sentire la banda dell'esercito della
salvezza |
Hang on to your hopes, my friend |
Aggrappati alle tue speranze, amico mio |
Ahhh, seasons change with the scenery |
Ah, le stagioni cambiano lo scenario |
But look around, leaves are brown now |
Ma guardati intorno, le foglie sono gialle ora |
Look around, leaves are brown |
Guardati intorno, le foglie sono gialle |
Allo zoo |
|
Someone told me |
Qualcuno mi ha detto |
I do believe it, |
Io ci credo |
It's a light and tumble journey |
è una strada limpida e immediata |
But you can take the crosstown bus |
Ma puoi prendere l'autobus che attraversa la
città |
Somethin' tells me |
Qualche cosa mi dice |
The monkeys stand for honesty, |
Le scimmie sono ferme nella loro onestà |
Zebras are reactionaries, |
Le zebre sono reazionarie |
Note |
|
Lyrics Paul Simon © 1968 CBS Records / Notes & Translations © Alberto Maurizio Truffi 2002 / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi Paul Simon & Art Garfunkel © 1968 CBS Records / Note e traduzioni © Alberto Maurizio Truffi 2002 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
Musica &
Memoria is a free web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica &
Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura
musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite allo scopo di far
meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |
|
|
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |