First We Take Manhattan |
|
|
They sentenced me to twenty years of boredom
For trying to change the system from within
I'm coming now, I'm coming to reward them
First we take Manhattan, then we take Berlin |
Mi hanno condannato a vent’anni di noia
per aver tentato di cambiare il sistema dall’interno
Adesso vengo, vengo a ricompensarli
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino (1) |
I'm guided by a signal in the heavens
I'm guided by this birthmark on my skin
I'm guided by the beauty of our weapons
First we take Manhattan, then we take Berlin |
Sono guidato
da un segno del cielo (2)
Sono guidato da questo marchio sulla mia pelle (3)
Sono guidato dalla bellezza delle nostre armi
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino |
I'd really like to live beside you, baby
I love your body and your spirit and your clothes
But you see that line there moving through the station?
I told you, I told you, told you, I was one of those |
Mi piacerebbe
davvero vivere accanto a te, piccola
Amo il tuo corpo e il tuo spirito e i tuoi vestiti
Ma vedi quella fila che attraversa la stazione?
Te l’ho detto, te l’ho detto, te l’ho detto che ero uno di loro. |
Ah you loved me as a loser,
but now you're worried that I just might win
You know the way to stop me, but you don't have the discipline
How many nights I prayed for this, to let my work begin
First we take Manhattan, then we take Berlin |
Mi hai amato quand’ero un perdente,
ma ora ti preoccupi che possa vincere
Sai come fermarmi, ma ti manca la disciplina
Quante notti ho pregato per questo, perché il mio lavoro cominciasse.
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino |
I don't like your fashion business mister
And I don't like these drugs that keep you thin
I don't like what happened to my sister
First we take Manhattan, then we take Berlin |
Hey Mister,
non mi piacciono i tuoi intrallazzi con la moda
Non mi piacciono queste droghe che ti mantengono snello
Non mi piace quello che è successo a mia sorella
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino |
I'd really like to live beside you, ba
I love your body and your spirit and your clothes
But you see that line there moving through the station?
I told you, I told you, told you, I was one of those |
Mi piacerebbe
davvero vivere accanto a te, piccola
Amo il tuo corpo e il tuo spirito e i tuoi vestiti
Ma vedi quella fila che attraversa la stazione?
Te l’ho detto, te l’ho detto, te l’ho detto che ero uno di quelli. |
And I thank you for those items that you sent me
The monkey and the plywood violin
I practiced every night, now I'm ready
First we take Manhattan, then we take Berlin |
E ti
ringrazio per le cose che mi hai mandato:
la scimmia e il violino di compensato. (4)
Mi sono esercitato tutte le notti e ora sono pronto
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino |
I'm guided by a signal in the heavens
I'm guided by this birthmark on my skin
I'm guided by the beauty of our weapons
First we take Manhattan, then we take Berlin |
Sono guidato
da un segno del cielo
Sono guidato da questo marchio sulla mia pelle
Sono guidato dalla bellezza delle nostre armi
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino |
Ah remember me, I used to live for music
Remember me, I brought your groceries in
Well it's Father's Day and everybody's wounded
First we take Manhattan, then we take Berlin |
Ah, ti
ricordi di me? Un tempo vivevo per la musica
Ti ricordi di me? Ti portavo su la spesa
E’ la Festa del Papà, e sono tutti addolorati (5)
Prima prendiamo Manhattan, poi prendiamo Berlino. |
|
|
|
|
|
|
Ain't No Cure For Love
|
|
|
I loved you for a long, long time
I know this love is real
It don't matter how it all went wrong
That don't change the way I feel
And I can't believe that time's
Gonna heal this wound I'm speaking of
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There ain't no cure for love. |
Ti ho amato per molto, molto tempo
So che questo amore è reale
Non importa per quale motivo sia andato tutto male
Questo non cambia ciò che provo
E non posso credere che questo tempo
Guarirà questa ferita di cui sto parlando
Non c'è cura
Non c'è cura
Non c'è cura per l'amore |
I'm aching for you baby
I can't pretend I'm not
I need to see you naked
In your body and your thought
I've got you like a habit
And I'll never get enough
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There ain't no cure for love |
Sto soffrendo per te ragazza
Non posso fingere di non (soffrire)
Io ho bisogno di vederti nuda
Il tuo corpo e i tuoi pensieri
Ho bisogno di te come un'abitudine (1)
E non ti avrò mai abbastanza
Non c'è cura
Non c'è cura
Non c'è cura per l'amore |
All the rocket ships are climbing through the sky
The holy books are open wide
The doctors working day and night
But they'll never ever find that cure for love
There ain't no drink no drug
(Ah tell them, angels)
There's nothing pure enough to be a cure for love |
Tutte le navi spaziali stanno salendo nel il
cielo
I libri sacri sono aperti
I dottori stanno lavorando giorno e notte
Ma mai troveranno la cura per l'amore
Non ci sono bibite o droghe
(Ah diteglielo, angeli)
Non c'è nulla di così puro da poter essere una cura per l'amore |
I see you in the subway and I see you on the bus
I see you lying down with me, I see you waking up
I see your hand, I see your hair
Your bracelets and your brush
And I call to you, I call to you
But I don't call soft enough
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There ain't no cure for love |
Ti vedo in metropolitana e ti vedo sui bus
Ti vedo coricarti con me, ti vedo svegliarti
Vedo la tua mano, vedo i tuoi capelli
Vedo i tuoi braccialetti e la tua spazzola
E ti chiamo, ti chiamo
Ma non chiamo abbastanza piano
Non c'è cura
Non c'è cura
Non c'è cura per l'amore |
I walked into this empty church I had no place else to go
When the sweetest voice I ever heard, whispered to my soul
I don't need to be forgiven for loving you so much
It's written in the scriptures
It's written there in blood
I even heard the angels declare it from above
There ain't no cure,
There ain't no cure,
There ain't no cure for love
There ain't no cure for love
There ain't no cure for love |
Camminai in questa chiesa spoglia, non avevo
altri posti dove andare
Quando la più dolce voce che avessi mai sentito, bisbigliò alla mia anima
Non ho bisogno di essere perdonata per amarti così tanto
E' scritto nelle scritture
E' scritto nel sangue
Ho anche ascoltato angeli dichiararlo dai cieli
Non c'è cura
Non c'è cura
Non c'è cura per l'amore.
Non c'è cura per l'amore |
All the rocket ships are climbing through the sky
The holy books are open wide
The doctors working day and night
But they'll never ever find that cure,
That cure for love |
Tutte le navi spaziali stanno salendo nel cielo
I libri sacri sono aperti
I dottori stanno lavorando giorno e notte
Ma mai troveranno la cura per l'amore
Questa cura per l'amore |
|
|
(L. Cohen) Stranger Music, Inc.
|
|
|
|
Everybody Knows |
|
|
Everybody knows that the dice are loaded
Everybody rolls with their fingers crossed
Everybody knows that the war is over
Everybody knows the good guys lost
Everybody knows the fight was fixed
The poor stay poor, the rich get rich
That's how it goes
Everybody knows |
Lo sanno tutti che i dadi sono lanciati
Tutti li fanno rotolare con le dita incrociate (1)
Lo sanno tutti che la guerra è finita
Lo sanno tutti che sono i buoni a perdere
Lo sanno tutti che la gara era truccata (2)
I poveri rimangono poveri, i ricchi diventano (più) ricchi
È così che funziona
Lo sanno tutti |
Everybody knows that the boat is leaking
Everybody knows that the captain lied
Everybody got this broken feeling
Like their father or their dog just died |
Lo sanno tutti che la
barca sta affondando
Lo sanno tutti che il capitano ha mentito
Tutti quanti hanno avuto dispiaceri
come la morte del proprio padre o del proprio cane |
Everybody talking to their pockets
Everybody wants a box of chocolates
And a long stem rose
Everybody knows |
Tutti parlano alle
loro tasche
tutti vogliono una scatola di cioccolatini
e una rosa dal lungo gambo
Lo sanno tutti |
Everybody knows that you love me baby
Everybody knows that you really do
Everybody knows that you've been faithful
Ah give or take a night or two
Everybody knows you've been discreet
But there were so many people you just had to meet
Without your clothes
And everybody knows |
Lo sanno tutti che tu mi ami tesoro
Lo sanno tutti che tu lo sei davvero (innamorata)
Lo sanno tutti che sei stata fedele
ah, a parte una notte o due
Lo sanno tutti che sei stata discreta
ma ci sono state troppe persone che hai dovuto soltanto incontrare
senza i tuoi vestiti
e lo sanno tutti |
Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows |
Lo sanno tutti, lo sanno tutti
è così che funziona
Lo sanno tutti |
Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows |
Lo sanno tutti, lo sanno tutti
è così che funziona
Lo sanno tutti |
And everybody knows that it's now or never
Everybody knows that it's me or you
And everybody knows that you live forever
Ah when you've done a line or two
Everybody knows the deal is rotten
Old Black Joe's still pickin' cotton
For your ribbons and bows
And everybody knows |
E
lo sanno tutti che è
ora o mai più
Lo sanno tutti che sarò io o sarai tu
e lo sanno tutti che vivrai per sempre
ah,
quando avrai una ruga o due
Lo sanno tutti che l’accordo è infame
il vecchio nero Joe sta ancora raccogliendo cotone
per i tuoi nastri e fiocchi
e lo sanno tutti |
And everybody knows that the Plague is coming
Everybody knows that it's moving fast
Everybody knows that the naked man and woman
Are just a shining artifact of the past
Everybody knows the scene is dead
But there's gonna be a meter on your bed
That will disclose
What everybody knows |
E
lo sanno tutti che la
pestilenza sta arrivando (3)
Lo sanno tutti che si sta muovendo velocemente
Lo sanno tutti che l'uomo e la donna nudi
sono solo un artefatto splendente del passato
Lo sanno tutti che la scena è morta
ma ci sarà un contatore sopra il tuo letto
che svelerà
quello che tutti sanno |
And everybody knows that you're in trouble
Everybody knows what you've been through
From the bloody cross on top of Calvary
To the beach of Malibu
Everybody knows it's coming apart
Take one last look at this Sacred Heart
Before it blows
And everybody knows |
E
lo sanno tutti che
sei nei guai
Lo sanno tutti quello che sei veramente
dalla croce insanguinata in cima al monte Calvario
fino
alla spiaggia di Malibu
Lo sanno tutti che sta arrivando pezzo per pezzo
dai l’ultima occhiata a questo Cuore Sacro (4)
prima che esploda
e lo sanno tutti |
Everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows |
Lo sanno tutti, lo sanno tutti
è così che funziona
Lo sanno tutti |
Oh everybody knows, everybody knows
That's how it goes
Everybody knows |
Lo sanno tutti, lo sanno tutti
è così che funziona
Lo sanno tutti |
Everybody knows
|
Lo sanno tutti |
I'm Your Man
|
|
|
If you want a lover
I'll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I'll wear a mask for you
If you want a partner
Take my hand
Or if you want to strike me down in anger
Here I stand
I'm your man |
Se vuoi un amante
Farò ogni cosa che mi chiederai
E se vuoi un altro tipo d'amore
Indosserò una maschera per te
Se vuoi un partner
Prendi la mia mano
Oppure, sei vuoi colpirmi mentre sei in collera
Sono qui
Sono il tuo uomo
|
If you want a boxer
I will step into the ring for you
And if you want a doctor
I'll examine every inch of you
If you want a driver
Climb inside
Or if you want to take me for a ride
You know you can
I'm your man |
Se vuoi un pugile
Salirò sul ring per te
Se vuoi un dottore
Esaminerò ogni centimetro (del tuo corpo)
Se vuoi un pilota
Salta dentro
Oppure, se vuoi fare solo un giro
Sai che puoi (contarci)
Sono qui |
Ah, the moon's too bright
The chain's too tight
The beast won't go to sleep
I've been running through these promises to you
That I made and I could not keep
Ah but a man never got a woman back
Not by begging on his knees
Or I'd crawl to you baby
And I'd fall at your feet
And I'd howl at your beauty
Like a dog in heat
And I'd claw at your heart
And I'd tear at your sheet
I'd say please, please
I'm your man |
Ah, la Luna è troppo brillante
La catena è troppo stretta
La bestia non andrà a dormire
Stavo riguardando le promesse che ti ho fatto
E che non potrò mantenere
Ah ma un uomo non avrà mai una donna dietro di sé
Non di certo mettendosi in ginocchio
Oh andrei strisciando fino a te
E cadrei ai tuoi piedi
E ululerei alla tua bellezza
Come un cane in calore
E graffierei il tuo cuore
E strapperei le tue pagine
Direi per piacere, per piacere
Sono il tuo uomo |
And if you've got to sleep
A moment on the road
I will steer for you
And if you want to work the street alone
I'll disappear for you
If you want a father for your child
Or only want to walk with me a while
Across the sand
I'm your man |
E se dovrai riposare
Un momento sulla strada
Io accosterò per te
E se vuoi lavorare la strada da sola
Scomparirò per te
Se vuoi un padre per i tuoi bambini
O soltanto fare un breve percorso con me
Sopra la sabbia
Sono il tuo uomo
|
If you want a lover
I'll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I'll wear a mask for you |
Se vuoi un amante
Farò ogni cosa mi chiederai
E se vuoi un altro tipo d'amore
Indosserò una maschera per te
|
|
|
(L. Cohen) Stranger Music, Inc.
|
|
|
|
Take This Waltz |
|
|
Now in Vienna there's ten pretty women
There's a shoulder where Death comes to cry
There's a lobby with nine hundred windows
There's a tree where the doves go to die
There's a piece that was torn from the morning
And it hangs in the Gallery of Frost |
A Vienna ci sono dieci belle donne.
C’è una spalla sulla quale la morte si appoggia per piangere.
C’è un salone con novecento finestre.
C’è un albero dove le colombe vanno a morire.
C’è un frammento strappato al mattino
e appeso nel Museo della Brina |
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz with the clamp on its jaws |
Ahi, ahi, ahi, ahi,
Prendi questo valzer, prendi questo valzer,
prendi questo valzer con le mascelle serrate. |
Oh I want you, I want you, I want you
On a chair with a dead magazine
In the cave at the tip of the lily
In some hallways where love's never been
On a bed where the moon has been sweating
In a cry filled with footsteps and sand |
Io ti voglio, ti voglio, ti voglio
su una poltrona con un libro morto (1)
nella grotta sulla punta del giglio,
in un corridoio dove l’amore non è mai stato
Su un letto dove la luna ha sudato,
in un grido fatto di passi e sabbia |
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take its broken waist in your hand |
Ahi, ahi, ahi, ahi
Prendi questo valzer, prendi questo valzer,
prendi in mano la sua cintola spezzata. |
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
With its very own breath of brandy and Death
Dragging its tail in the sea |
Questo valzer, questo valzer, questo valzer, questo valzer,
con l’alito che sa di brandy e di morte,
che trascina la sua coda nel mare. |
There's a concert hall in Vienna
Where your mouth had a thousand reviews
There's a bar where the boys have stopped talking
They've been sentenced to death by the blues
Ah, but who is it climbs to your picture
With a garland of freshly cut tears? |
C’è una sala di concerti a Vienna,
dove la tua bocca ha subìto migliaia di ispezioni.
C’è un bar dove i ragazzi hanno smesso di parlare,
condannati a morte dalla tristezza.
Ah, ma chi è che si arrampica sul tuo ritratto
con una ghirlanda di lacrime tagliate di fresco? |
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
Take this waltz it's been dying for years |
Ahi, ahi, ahi, ahi,
Prendi questo valzer, prendi questo valzer,
prendi questo valzer, sono anni che sta morendo. |
There's an attic where children are playing
Where I've got to lie down with you soon
In a dream of Hungarian lanterns
In the mist of some sweet afternoon
And I'll see what you've chained to your sorrow
All your sheep and your lilies of snow |
C’è un attico dove giocano i bambini,
dove devo giacere con te fra poco,
in un sogno di lanterne ungheresi,
nella foschia di un dolce pomeriggio.
Vedrò cosa hai incatenato ai tuoi dolori,
tutti i tuoi agnelli e i tuoi gigli di neve |
Ay, Ay, Ay, Ay
Take this waltz, take this waltz
With its "I'll never forget you, you know!" |
Ahi, ahi, ahi, ahi,
Prendi questo valzer, prendi questo valzer,
prendi questo valzer con il suo “non ti dimenticherò mai, lo sai!” |
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz ... |
Questo valzer, questo valzer, questo valzer, questo valzer |
And I'll dance with you in Vienna
I'll be wearing a river's disguise
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thighs
And I'll bury my soul in a scrapbook,
With the photographs there, and the moss
And I'll yield to the flood of your beauty
My cheap violin and my cross
And you'll carry me down on your dancing
To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, Oh my love
Take this waltz, take this waltz
It's yours now. It's all that there is. |
E danzerò con te a Vienna,
mi maschererò da fiume.
Il giacinto selvaggio sulla mia spalla
la mia bocca sulla rugiada delle tue cosce.
E seppellirò la mia anima in un album,
con le fotografie e il muschio.
E mi arrenderò alla piena della tua bellezza,
consegnandoti il mio violino da quattro soldi e la mia croce.
E tu mi porterai nella tua danza
fino ai laghetti che si alzano sul tuo polso
O amore mio, o amore mio
Prendi questo valzer, prendi questo valzer,
è tuo ora. È tutto quel che c’è. |
|
|
(L. Cohen)
Stranger Music, Inc.
|
|
|
|
Jazz Police |
|
|
Can you tell me why the bells are ringing?
Nothing's happened in a million years
I've been sitting here since Wednesday morning
Wednesday morning can't believe my ears |
Puoi dirmi perché le campane stanno suonando?
Niente è successo in un milione di anni
Sono rimasto seduto qui da giovedì mattina
Giovedì mattina, non posso credere alle mie orecchie |
Jazz police are looking through my folders
Jazz police are talking to my niece
Jazz police have got their final orders
Jazzer, drop your axe, it's Jazz police! |
La polizia scatenata sta controllando tra le mie cartelle (1)
La polizia scatenata sta parlando con mia nipote
La polizia scatenata sta eseguendo i suoi ordini finali
Pazzo, deponi la tua ascia (di guerra), c'è la polizia scatenata! |
Jesus taken serious by the many
Jesus taken joyous by a few
Jazz police are paid by J.Paul Getty
Jazzers paid by J.Paul Getty II |
Gesù (è stato) preso sul serio dai più
Gesù (è stato) preso con gioia da pochi
La polizia scatenata è pagata da J. Paul Getty (2)
I pazzi sono pagati da J. Paul Getty II (3) |
Jazz police I hear you calling
Jazz police I feel so blue
Jazz police I think I'm falling,
I'm falling for you |
Polizia scatenata, ti sento chiamare
Polizia scatenata mi sento così triste
Polizia scatenata penso che sto cedendo,
Mi sto arrendendo a te |
Wild as any freedom loving racist
I applaud the actions of the chief
Tell me now oh beautiful and spacious
Am I in trouble with the Jazz police? |
Feroce come ogni razzista amante della libertà
Applaudo le azioni del capo
Dimmi ora, oh bellissimo e vasto (paese)
Ho dei problemi con la polizia scatenata? |
azz police are looking through my folders
Jazz police are talking to my niece
Jazz police have got their final orders
Jazzer, drop your axe, it's Jazz police! |
La polizia scatenata sta controllando tra le mie cartelle
La polizia scatenata sta parlando con mia nipote
La polizia scatenata sta eseguendo gli ordini finali
Pazzo, deponi la tua ascia (di guerra), c'è la polizia scatenata! |
They will never understand our culture
They'll never understand the Jazz police
Jazz police are working for my mother
Blood is thicker margarine than grease |
Non capiranno mai la nostra cultura
Non capiranno mai la polizia scatenata
La polizia scatenata sta lavorando per mia madre
Il sangue è margarina densa piuttosto che grasso |
Let me be somebody I admire
Let me be that muscle down the street
Stick another turtle on the fire
Guys like me are mad for turtle meat |
Lasciami essere qualcuno che ammiro
Lasciami essere quella forza fisica giù in strada
Getta un'altra tartaruga nel fuoco
Ragazzi come me vanno pazzi per carne di tartaruga |
Jazz police I hear you calling
Jazz police I feel so blue
Jazz police I think I'm falling,
I'm falling for you |
Polizia scatenata, ti sento chiamare
Polizia scatenata mi sento così triste
Polizia scatenata penso che sto cedendo,
Mi sto arrendendo a te |
|
|
|
|
|
|
I Can't Forget
|
|
|
I stumbled out of bed
I got ready for the struggle
I smoked a cigarette
And I tightened up my gut
I said this can't be me
Must be my double
And I can't forget, I can't forget
I can't forget but I don't remember what
|
Sono caduto giù dal letto
Ero già pronto per la battaglia
Ho fumato una sigaretta
E ho tirato fuori (tutto) il mio coraggio
Ho detto (solo) questo: "non posso essere io"
Deve essere il mio sosia
E non posso dimenticare, non posso dimenticare
Non posso dimenticare, ma non ricordo cosa |
I'm burning up the road
I'm heading down to Phoenix
I got this old address
Of someone that I knew
It was high and fine and free
Ah, you should have seen us
And I can't forget, I can't forget
I can't forget but I don't remember who |
Sto divorando la strada
Sono diretto a Phoenix
Ho questo vecchio indirizzo
Di qualcuno che conoscevo
Era grande, elegante e libero
Ah, avresti dovuto vederci
E non posso dimenticare, non posso dimenticare
Non posso dimenticare, ma non ricordo chi |
I'll be there today
With a big bouquet of cactus
I got this rig that runs on memories
And I promise, cross my heart,
They'll never catch us
But if they do, just tell them it was me |
Sarò là domani
Con un grande mazzo di cactus (1)
Ho questa trivella che scava nei miei ricordi
E prometto, faccio il segno della croce,
Mai ci cattureranno
Ma se lo faranno, digli solo che lui ero io |
Yeah I loved you all my life
And that's how I want to end it
The summer's almost gone
The winter's tuning up
Yeah, the summer's gone
But a lot goes on forever
And I can't forget, I can't forget
I can't forget but I don't remember what |
Yeah ti ho amato tutta la mia vita
E così è come voglio che finisca
L'estate è quasi finita
L'inverno sta arrivando
Sì, l'estate è quasi finita
Ma molte cose continueranno in eterno
E non posso dimenticare, non posso dimenticare
Non posso dimenticare, ma non ricordo cosa |
I stumbled out of bed
I got ready for the struggle
I smoked a cigarette
And I tightened up my gut
I said this can't be me
Must be my double
And I can't forget, I can't forget
I can't forget but I don't remember what |
Sono caduto giù dal letto
Ero già pronto per la battaglia
Ho fumato una sigaretta
E ho tirato fuori (tutto) il mio coraggio
Ho detto (solo) questo: "non posso essere io"
Deve essere il mio sosia
E non posso dimenticare, non posso dimenticare
Non posso dimenticare, ma non ricordo cosa |
|
|
L. Cohen) Stranger Music, Inc.
|
|
|
|
Tower Of Song |
|
|
Well my friends are gone and my hair is grey
I ache in the places where I used to play
And I'm crazy for love but I'm not coming on
I'm just paying my rent every day
Oh in the Tower of Song |
Bene, i miei amici se ne sono andati e i miei
capelli sono grigi.
Sto male in quei posti nei quali una volta giocavo.
E sono pazzo per l’amore ma non ho fretta.
Sto solo pagando il mio affitto ogni giorno
nella Torre della Canzone. |
I said to Hank Williams: how lonely does it get?
Hank Williams hasn't answered yet
But I hear him coughing all night long
A hundred floors above me
In the Tower of Song |
Ho chiesto ad Hank Williams: "quanto ci si
sente soli?" (1)
Hank Williams non mi ha ancora risposto.
Ma lo sento tossire per tutta la notte,
un centinaio di piani sopra di me
nella Torre della Canzone. |
I was born like this, I had no choice
I was born with the gift of a golden voice
And twenty-seven angels from the Great Beyond
They tied me to this table right here
In the Tower of Song |
Sono nato così, non ho avuto scelta.
Sono nato con il dono di una voce d’oro
E ventisette angeli dall' Aldilà,
mi hanno legato a questo tavolo proprio qui
nella Torre della Canzone. |
So you can stick your little pins in that voodoo doll
I'm very sorry, baby, doesn't look like me at all
I'm standing by the window where the light is strong
Ah they don't let a woman kill you
Not in the Tower of Song |
Così puoi piantare i tuoi spilli in quella
bambola voodoo (2)
mi dispiace, tesoro, (ma) non mi assomiglia affatto.
Me ne sto alla finestra, dove la luce è forte
Non permettono che una donna ti uccida,
non nella Torre della Canzone. |
Now you can say that I've grown bitter but of this you may
be sure
The rich have got their channels in the bedrooms of the poor
And there's a mighty judgement coming, but I may be wrong
You see, you hear these funny voices
In the Tower of Song |
Ora puoi dire che mi sono fatto amaro, ma di
questo puoi star certa:
i ricchi hanno i loro canali nelle camere da letto dei poveri.
E arriverà il giorno del giudizio, ma posso anche sbagliarmi.
Sai, corrono queste buffe voci
nella Torre della Canzone. |
I see you standing on the other side
I don't know how the river got so wide
I loved you baby, way back when
And all the bridges are burning that we might have crossed
But I feel so close to everything that we lost
We'll never have to lose it again |
Ti vedo mentre te ne stai dall’altro lato.
Non so come il fiume si sia così ingrossato
Ti amavo, tesoro, molto tempo fa.
E tutti i ponti che avremmo potuto attraversare stanno bruciando
Ma mi sento così vicino a tutto quello che abbiamo perso
Non dovremo mai perderlo di nuovo |
Now I bid you farewell, I don't know when I'll be back
There moving us tomorrow to that tower down the track
But you'll be hearing from me baby, long after I'm gone
I'll be speaking to you sweetly
From a window in the Tower of Song |
Adesso ti dico addio, non so quando ritornerò.
Ci spostano domani in quella torre in fondo al binario.
Ma avrai mie notizie, tesoro, molto dopo che me sarò andato.
Ti parlerò dolcemente
da una finestra nella Torre della Canzone. |
Yeah my friends are gone and my hair is grey
I ache in the places where I used to play
And I'm crazy for love but I'm not coming on
I'm just paying my rent every day
Oh in the Tower of Song |
Sì, i miei amici se ne sono andati ed i miei
capelli sono grigi.
Sto male in quei posti nei quali una volta giocavo.
E sono pazzo per l’amore ma non ho fretta.
Sto solo pagando il mio affitto ogni giorno
nella Torre della Canzone. |
|
|
(L. Cohen) Stranger Music, Inc.
|
|
|
|
|
|
|
First We Take Manhattan |
(1) |
Le due
capitali sono prese probabilmente a simbolo dei vincitori e dei vinti
della II guerra mondiale. Altre immagini nel resto della canzone (per
esempio le lunghe file alla stazione, che ricordano i deportati) sembrano
riferirsi a ricordi e suggestioni di quel periodo. |
|
(2) |
Una delle
interpretazioni ricorrenti, pare supportata dallo stesso Cohen, è che l'io
narrante sia un rivoluzionario (o un terrorista?) che si prepara al suo
gesto esemplare, in tale chiave si possono leggere "la bellezza delle
armi", l'appartenenza agli sfruttati ("ero uno di loro"), il lavoro che
deve cominciare, il sacrificio della vita privata.
Ma si può leggere la canzone anche come una parabola autobiografica della
ripartenza verso il duro ma affascinante lavoro dello chansonnier, non
amato dai critici ("mi hanno condannato a vent'anni di noia") ma pronto a
riprendere comunque il cammino, come è in effetti è avvenuto con questo
storico disco dell'artista canadese. La bellezza della canzone risiede,
come sempre, proprio in questa ambiguità delle evocazioni e delle
immagini. |
|
(3) |
Letteralmente è la "voglia", il neo sulla pelle presente alla nascita. Ma
non può non far pensare al marchio tatuato nei lager ai prigionieri ebrei. |
|
(4) |
Probabilmente l'immagine vuole
evocare le limitazioni fisiche (la voce) e nel talento musicale che Cohen
con modestia (o facendo il verso ai suoi critici) si attribuisce. |
|
|
|
Ain't No Cure For Love |
(1) |
Il termine
"habit" ha qui una accezione più forte che la semplice "abitudine",
potrebbe simboleggiare quasi una "assuefazione". Non esiste però un
termine italiano che possa tradurre il verso in modo scorrevole mantenendo
questo significato (almeno, non l'abbiamo trovato). |
|
|
|
Everybody Knows |
(1) |
Facendo gli
scongiuri perché arrida la buona sorte. |
|
(2) |
Letteralmente, "la lotta", ma prima l'immagine era di una partita a dadi. |
|
(3) |
La
pestilenza, la piaga, il flagello. E' scritta in maiuscolo e quindi
probabilmente si riferisce ad una immagine delle sacre scritture, ad uno
dei quattro cavalieri dell'Apocalisse.
Anche nel seguito l'uomo e la donna nudi rimandano ad una immagine
biblica, ad Adamo ed Eva. |
|
(4) |
Il Sacro
Cuore è riferito ovviamente al Salvatore, a Gesù Cristo. |
|
|
|
Take This Waltz |
|
La traduzione è basata su quella proposta da Gaja Cenciarelli sul sito "La
poesia e lo spirito" |
|
|
La canzone di Leonard Cohen è una traduzione in inglese della poesia
Pequeño Vals Vienés di Federico Garcia Lorca, che riproduciamo nel
seguito. |
|
|
Federico Garcia Lorca - Pequeño Vals Vienés (Piccolo Valzer Viennese)
En
Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la mañana
en el museo de la escarcha.
Hay un salón con mil ventanas.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.
Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancólico pasillo,
en el oscuro desván del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que sueña la tortuga.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.
En Viena hay cuatro espejos
donde juegan tu boca y los ecos.
Hay una muerte para piano
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.
Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del “Te quiero siempre”.
En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.
|
|
(1) |
Nella poesia originale
di Lorca è "un libro morto", magazine invece significa
"rivista", in ogni caso dà l'idea di qualcosa che viene da un tempo
passato, perduto per sempre. |
|
|
|
Jazz Police |
(1) |
Il termine jazz, oltre che il genere musicale, indica in inglese qualcosa
di libero, senza freni. Associato a contrasto alla polizia (che dovrebbe
essere esempio di ordine e disciplina) vuol dare probabilmente l'idea di
un potere che eccede, senza freni, "scatenato". |
|
(2) |
Famoso petroliere e miliardario americano, preso qui come esempio
dell'establishment. |
|
(3) |
Probabilmente allude al nipote ribelle del suddetto miliardario,
protagonista di un famoso e mai chiarito rapimento negli anni '70 (in
Italia), poi divenuto drogato cronico, preso qui come esempio e come
sponsor dei "pazzi", quelli che si oppongono alla "polizia scatenata". Il
nipote era però John Paul Getty III, mentre John Paul Getty II era il
figlio del miliardario, raffinato gentleman con la passione
dell'Inghilterra, divenuto poi cittadino inglese, la cui unica
trasgressione nota è stata di sposarsi due volte, prima con una ex
campionessa di pallanuoto e poi con una attrice e modella olandese, poi
morta prematuramente per overdose di eroina. Un errore di Cohen e/o dei suoi
collaboratori nel riferimento? |
|
|
|
I Can't Forget |
(1) |
Un "bouquet" fatto non di fiori gentili, ma ironicamente di cactus con le
loro spine. A noi italiani non può non far venire gli omaggi vegetali di
vari faccendieri, come il famoso Gianpiero Fiorani, in prima fila tra i
famosi "furbetti del quartierino" (2005-2006) che si presentavano proprio
con "bouquet di cactus" a cospetto del potente Berlusconi, al quale
veniva attribuito il ruolo (non si sa se veritiero) di appassionato
collezionista di piante grasse. |
|
|
|
Tower Of Song |
(1) |
Hank
Williams è stato uno dei più popolari autori e interpreti della musica
country e pop americana dagli anni '30 agli anni '50 (è scomparso nel
1953) con un grande riscontro discografico (12 volte al numero 1) in
parallelo ad una vita personale molto travagliata. |
|
|
|
|
|
Tutti i testi di Leonard Cohen, assieme a molte altre notizie (ad
esempio sui concerti o sulle nuove uscite discografiche) si trovano
sull'eccellente sito ufficiale
del poeta e musicista canadese.
Traduzioni in italiano complete di tutti gli album, purtroppo a volte un
po' troppo letterali, e senza testo a fronte per confronto, si possono
trovare sul sito
http://cohen.altervista.org. Il sito è comunque aperto a contributi e
integrazioni.
Traduzioni più accurate per gran parte degli album, complete di note sul
significato delle singole canzoni si possono trovare anche sul sito
Fabio's Site in
questa sezione.
Sul sito Musica & Memoria sono
disponibili anche altre traduzioni da Leonard Cohen: Famous Blue
Raincoat, The Partisan, Story
Of Isaac, Hallelujah. |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |