Cambia le impostazioni sulla Privacy

Franco dei New Dada - Una come te (Something)

HOME

MENU

 

Una come te non può
spiegare a me come si vive
della vita che ne sai tu?
La vita è un gioco che
più tardi capirai

Una come te non sa
le cose che non so neanch'io
le sapremo un po' per volta
Il nostro giorno sai
è appena cominciato

A dire ti amo imparerò
siamo al mondo anche noi
la gente lo sa già
che c'è amore amore qui con noi

La vita è un gioco che
più tardi capirai

Una come te non sa
le cose che non so neanch'io
le sapremo un po' per volta
Il nostro giorno sai
è appena cominciato

 

 

Testo italiano: Michele Anzoino

 
   

Note

 

Il paroliere Michele Anzoino è l'inconsapevole autore di questo crimine musicale ai danni di quella che Frank Sinatra (non uno qualunque) ha definito "la più bella canzone d'amore di tutti i tempi", dopo averne registrato peraltro una sua notevole versione.

Ancora una volta non si capisce come non si potesse rimanere affascinati dal testo di George Harrison che, con finezza e apparente reticenza, e mettendosi per di più dalla parte di lei, racconta delle sottili ma forti sensazioni all'inizio di un amore. E le sostituisca con una scontata storia di bisticci tra due che stanno insieme, con lei che si lamenta che lui non le dice mai che la ama, e lui che la butta sul senso della vita con qualche banalità per chiudere il discorso. La spiegazione migliore è che, come in molte altre canzoni dei Beatles travisate in italiano, il testo in inglese non lo ascoltassero proprio e non si interessassero neanche di leggerne prima una traduzione se ignoravano (come è probabile) la lingua inglese.

Anche l'arrangiamento e la produzione del pezzo per Franco dei New Dada (Playtime ZP 002) sono molto lontani dalla quasi perfezione del celebrato originale poi incluso in uno dei migliori album dei Beatles (e dei migliori album in generale), Abbey Road.

Vedi anche: Tutte le cover in italiano dei Beatles.

 

Beatles  - Something

 

Something in the way she moves
Attracts me like no other lover
Something in the way she woos me
I don't want to leave her now
You know I believe and how

Somewhere in her smile she knows
That I don't need no other lover
Something in her style that shows me
I don't want to leave her now
You know I believe and how

You're asking me will my love grow
I don't know, I don't know
You stick around and it may show
I don't know, I don't know

Something in the way she knows
And all I have to do is think of her
Something in the things she shows me
I don't want to leave her now
You know I believe and how

 

Autore: George Harrison © 1969 Harrisongs Limited.

 

Qualcosa

 

Qualcosa nel modo in cui si muove
mi attrae come in nessun'altra donna (che potrei amare) (1)
Qualcosa nel modo in cui cerca di conquistarmi
Non voglio lasciarla ora
Sai che ci credo, e come (ci credo)

Da qualche parte nel suo sorriso lei sa
che non ho bisogno di nessun'altra donna
Qualcosa nel suo modo di fare che mi fa capire
Non voglio lasciarla, ora
Sai che ci credo, e come (ci credo)

Mi chiedi: il mio amore crescerà?
Non lo so, non lo so
Te ne stai li adesso, questo potrebbe dimostrarlo
Non lo so, non lo so

Qualcosa nel modo in cui lei sa (tutto)
e tutto ciò che devo fare è pensare a lei
Qualcosa nelle cose che mi fa vedere
Non voglio lasciarla ora
Sai che ci credo, e come (ci credo)

 

Note alla traduzione

(1) La parola lover in inglese indica qualcuno che è innamorato oppure che sta assieme ad una persona con una relazione sessuale, quindi sia "innamorato" sia "amante". In questo caso la canzone parla di una relazione non ancora stabile ma tradurre con un termine un po' desueto come "innamorata" non rende l'effetto dell'originale. Meglio semplicemente "donna".

 

© Musica & Memoria Marzo 2015 / Testi originali trascritti e riprodotti per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

DISCLAIMER

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER