Cambia le impostazioni sulla Privacy

Ben Harper / Fight for Your Mind (1995)

HOME

INDICE

 
  1. Oppression
  2. Ground On Down
  3. Another Lonely Day
  4. Please Me Like You Want To
  5. Gold To Me
  6. Burn One Down
  7. Excuse Me Mr.
  8. People Lead
  9. Fight For Your Mind
  10. Give A Man A Home
  11. By My Side
  12. Power Of The Gospel
  13. God Fearing Man
  14. One Road To Freedom
 

  Ben Harper Page / Note

 

Oppression

 

Oppression
you prey on us when we sleep
oppression
you chase after the tired the poor the weak
oppression
you know you mean only harm
oppression
you reach out with your long arm

Oppressione (1)
vai in cerca di noi mentre dormiamo
Oppressione 
dai la caccia agli stanchi, ai poveri, ai deboli
Oppressione 
sai di significare solo danno
Oppressione 
quando (li) raggiungi con il tuo lungo braccio

But oppression
I won't let you near me
oppression
you shall learn to fear me

Ma Oppressione
non ti permetterò di avvicinarti
Oppressione 
dovrai imparare a temermi 

Oppression
you seek population control
oppression
to divide and to conquer is your goal
oppression
I swear that hatred is your home
oppression
you just won't leave bad enough alone

Oppressione
cerchi il controllo della popolazione
Oppressione 
dividere e conquistare è il tuo obiettivo (2)
Oppressione 
(posso) giurare che la tua casa è l'odio
Oppressione 
non lascerai il male da solo tanto a lungo

But oppression
I won't let you near me
oppression
you shall learn to fear me

Ma Oppressione
non ti permetterò di avvicinarti
Oppressione 
dovrai imparare a temermi 

Oppression
I don't see how you sleep
oppression
for your bleeding conscience I weep
oppression
you may have the dollar on your side
but oppression
from the gospel truth you cannot hide and

Oppressione 
non so come tu possa dormire
Oppressione 
per la tua coscienza sanguinante io piango
Oppressione 
puoi avere il dollaro dalla tua parte
Ma, oppressione 
di fronte alla verità del gospel non puoi nasconderti e ...

Oppression
I won't let you near me
oppression
you shall learn to fear me
oppression
I won't let you near me
oppression
you shall learn to fear me

... Oppressione
non ti permetterò di avvicinarti
Oppressione 
dovrai imparare a temermi 
Oppressione
non ti permetterò di avvicinarti
Oppressione 
dovrai imparare a temermi 

 

Ground On Down

 

 

I believe in a few things
God the devil and love
cause I've looked up from the bottom
and I've stared down from above

Credo in alcune cose:
Dio, il diavolo e l'Amore
Perchè ho osservato l'alto dal basso
e fissato il basso dall'alto

I have faith in a few things
divinity and grace
but even whin I'm on my knees
I know the devil prays

Ho fiducia in alcune cose:
la Divinità e la Grazia
Ma anche quando sono inginocchiato
so che il diavolo prega

And you're working you way
from the ground on down

E ti costruisci la tua strada
partendo dal basso

I hate to say I love you
becasue it means that I
will be with you forever
or will sadly say goodbye

Odio dirti che ti amo
perché significa
che io sarò con te per sempre
oppure che (dovrò) dirti un triste addio

I love to say I hate you
because it means that I
will live happily without you
or will sadly live a lie

Amo dirti che ti odio
perché significa
che io vivrò la mia vita felicemente senza di te
oppure che vivrò infelice nella menzogna (con te)

And you're working your way
from the ground on down

E ti costruisci la tua strada
partendo dal basso

Life is short
and if your lookin' for extension
with your time
you had best do well

La vita è breve
e se stai cercando un modo di allungare
il tuo tempo
devi aver fatto bene

'Cause there's good deeds
and there is good intention
there as far apart
as heaven and hell

Perchè ci sono le buona azioni
e c'è la buona intenzione (1)
e queste (due cose) sono distanti
come il paradiso e l'inferno.

And you're working your way
from the ground on down

E ti costruisci la tua strada
partendo dal basso

   

Another Lonely Day

 

Yes indeed I'm alone again
and here come emptiness crashing in
it's either love or hate
I can't find in between
cause I've been with witches
and I have been with a queen

Ebbene sì, sono solo di nuovo
ed ecco il vuoto nel quale sto precipitando
è sia amore che odio
non riesco a trovare una via di mezzo
perché sono stato con delle streghe
e sono stato con una regina

It wouldn't have worked out any way
so now it's just another lonely day
Further along we just may
But for now it's just another lonely day

Non avrebbe funzionato in ogni modo
quindi adesso è solo un altro giorno solitario
Più avanti potremmi riprovarci
ma per ora è soltanto un altro giorno solitario

Wish there was something
I could say or do
I can resist anything
but the temptation from you
but I'd rather walk alone
than chase you around
I'd rather fall myself
than let you drag me down

Vorrei che ci fosse qualcosa
che potessi dire o fare
Posso resistere a tutto
tranne alla tentazione di te (1)
ma preferisco invece camminare da solo
piuttosto che cercarti qua attorno.
Preferirei cadere da solo
piuttosto che farmi trascinare sul fondo da te

It wouldn't have worked out any way
so now it's just another lonely day
further along we just may
but it's just another lonely day

Non avrebbe funzionato in ogni modo
quindi adesso è solo un altro giorno solitario
Più avanti  potremmi riprovarci
ma per ora è soltanto un altro giorno solitario

Yesterday seems like a life ago
cause the one I love today I hardly know
you I held so close in my heart, Oh dear
grow further from me with every fallen tear

Ieri sembra una vita fa
perché colei che amo, oggi la conosco a fatica
ti ho tenuto così vicina al mio cuore, cara
(e) cresci lontano da me con ogni lacrima versata

It wouldn't have worked out any way
so now it's just another lonely day
further along we just may
but for now it's just another lonely day

Non avrebbe funzionato in ogni modo
quindi adesso è solo un altro giorno solitario
Più avanti  potremmi riprovarci
ma per ora è soltanto un altro giorno solitario
  

Please Me Like You Want To

 

 

Don't do me any favors
matter of fact why don't you
do yourself a few

Non fare nessun favore a me
in verità, perché non
ne fai uno a te?

Your presence ain't nobody's blessing
I've got plenty of other things
I could do

La tua presenza non è una benedizione per nessuno
Ho molte altre cose
che potrei fare

Oh no, not another excuse
your tired silly games
for me are just no use

Oh no, non un'altra scusa
I tuoi stupidi e noiosi giochini
sono del tutto inutili per me

And now it's plain for me to see
you're with somebody
that you don't want to be

E adesso mi è chiaro:
tu stai con qualcuno
con cui (in realtà) non vuoi stare

So won't you
please please me like you want to
not like you have to
or won't you just go on and leave me
leaving me is the least
that you could do

E allora perché
per favore, non mi accontenti nel modo in cui vuoi
piuttosto che nel modo in cui devi?
O non potresti invece andartene e lasciarmi?
Lasciarmi è il minimo
che tu possa fare

You could have spared me
so much misery
and told me you just wanted
a friend

Avresti potuto risparmiarmi
tutto questo squallore
dicendomi che volevi semplicemente
un amico

Believe me there is a difference
when you mean it
and when you pretend

Credimi, c'è una differenza
tra quando vuoi (1)
e quando fingi di volere

Or was I just your habit
cause I know a habit
is a hard thing to break

Oppure io ero soltanto un'abitudine per te?
Perchè io so che un abitudine
è una cosa difficile da interrompere

But won't you spare me
a little mercy
there's only so much
that I can take

Ma non puoi risparmiarmi
la compassione?
Posso sopportarne
molto poca (2)

So won't you
please please me like you want to
not like you have to
or won't you just go on and leave me
leaving me is the least
that you could do

E allora perché
per favore, non mi accontenti nel modo in cui vuoi
piuttosto che nel modo in cui devi?
O non potresti invece andartene e lasciarmi?
Lasciarmi è il minimo
che tu possa fare

 

 

Gold To Me

 

 

You look like gold to me
and I'm not too blind to see
you look like gold
I said you look like gold

Per me sei come oro
e non sono troppo cieco per vedere
che sei come oro
ho detto che sei come oro (1)

And You make me want to sing
with all the joy you bring
you look like gold

E mi fai venire voglia di cantare
con tutta la felicità che tu porti (dentro) (2)
Sei come oro

Like the rays down from the sun
when a new day has just begun
you look like gold

Come i raggi che giungono dal sole
quando un nuovo giorno è appena iniziato
Sei come oro

I've been fooled before
but now I know
I've made the mistake in the past
but now I know now the difference
from gold and brass

Altre volte sono stato ingannato
ma ora so
Ho commesso l'errore in passato
ma ora conosco la differenza
fra l'oro e l'ottone

It's not the kind of gold you wear
but the kind that can feel my care
Oh, yes, you look like gold

Non è il tipo di oro che porti addosso
ma (è) il tipo che può sentire il mio affetto
Sei come oro

Some shine when the day is new
but fade when the day is through
but not you, you look like gold
I said you look like gold

Alcuni risplendono quando la giornata è all'inizio
ma si spengono quando la giornata è alla fine
Ma tu sei come oro
ho detto che sei come oro

I've been wrong before
but now I know
I've made mistakes in the past
but now I know the difference
from gold and brass

Altre volte sono stato ingannato
ma ora so
Ho commesso l'errore in passato
ma ora conosco la differenza
fra l'oro e l'ottone

(instrumental)

(intermezzo strumentale)

You look like gold to me
and I'm down on bending knees
you look like gold
and I just want you to know
to me you mean so much more
than all the gold
you shine like gold
you look like gold

Per me sei come oro
e sono giù in ginocchio (3)
Sei come oro
e voglio solo che tu sappia
che per me conti molto di più
di tutto l'oro (del mondo)
Tu brilli come l'oro
Tu sei come oro

   

Burn One Down

 

 

Let us burn one
from end to end
and pass it over
to me my friend
burn it long, we'll burn it slow
to light me up before I go

Fumiamocene una (1)
da un'estremità all'altra
e falla arrivare
anche a me amico
Fumala a lungo, ce la fumeremo lentamente,
per illuminarmi prima che me ne vada (2)

If you don't like my fire
then don't come around
cause I'm gonna burn one down
yes I'm gonna burn one down

Se non ti piace il mio fuoco
allora non venire da queste parti
perché sto per fumamene una
sì, sto per fumamene una

My choice is what I choose to do
and if I'm causing no harm
it shouldn't bother you
your choice is who you choose to be
and if you're causin' no harm
then you're alright with me

La mia scelta è ciò che io ho scelto di fare
e se non sto facendo nessun danno
la cosa non dovrebbe disturbarti
La tua scelta è chi hai scelto di essere
e se non stai causando danno
allora sei a posto per me

If you don't like my fire
then don't come around
cause I'm gonna burn one down
yes I'm gonna burn one down

Se non ti piace il mio fuoco
allora non venire da queste parti
perché sto per fumamene una
sì, sto per fumamene una

Herb the gift from the earth
and what's from the earth
is of the greatest worth
so before you knock it try it first
you'll see it's a blessing
and not a curse

L'erba è un regalo della terra
e ciò che proviene dalla terra
ha il massimo valore possibile (3)
E allora prima di rifiutarla provala
e vedrai che è una benedizione
e non una sventura

If you don't like my fire
then don't come around
cause I'm gonna burn one down
yes I'm gonna burn one down

Se non ti piace il mio fuoco
allora non venire da queste parti
perché sto per fumamene una
sì, sto per fumamene una

 

 

Excuse Me Mr.

 

 

Excuse me Mr.
do you have the time
or are you so important
that it stands still for you

Mi scusi signore
Ha un po’ di tempo
oppure lei è così importante
che (il tempo) si ferma apposta per lei?

Excuse me Mr.
lend me your ear
or are you not only blind
but do you not hear

Mi scusi signore
Mi presta orecchio
oppure lei non soltanto è cieco
ma non ci sente neanche?

Excuse me Mr.
isn't that you oil in the sea
and the pollution in the air Mr.
whose could that be

Mi scusi signore
Non è suo il petrolio nel mare?
E l'inquinamento dell'aria, signore,
di chi potrebbe essere?

Excuse me Mr.
but I'm a mister too
and you're givin' Mr. a bad name
Mr. like you

Mi scusi signore
Ma sono un signore anch'io,
e lei sta dando una cattiva nomea al termine signore
signore com lei

So I'm taking the Mr.
from out in front of your name
cause it's a Mr. like you
that puts the rest of us to shame
it's a Mr. like you
that puts the rest of us to shame

Quindi sto togliendo il termine signore
davanti al suo nome
Perché è un signore come lei
che ci fa vergognare a noi signori
è un signore come lei
che ci fa vergognare a noi signori

And I've seen enough to know
that I've seen too much

Ed io ho visto abbastanza per sapere
che ho (già) visto troppo

Excuse me Mr.
Can't you see the children dying.
You say that you can't help them,
Mr. you're not even trying.

Mi scusi signore
Non riesce a vedere i bambini che muoiono?
Lei dice di non poterli aiutare
(ma) signore, lei non ci sta nemmeno provando

Excuse me Mr.
take a look around
Mr. just look up
and you will see it's comin' down

Mi scusi signore
dia uno sguardo intorno
Mr. "sto solo dando una controllata"
e vedrà che (la situazione) sta precipitando

Excuse me Mr.
but I'm a mister too
and you're givin' Mr. a bad name
Mr. like you

Mi scusi signore
Ma sono un signore anch'io,
e lei sta dando una cattiva nomea al termine signore
signore com lei

So I'm taking the Mr.
from out in front of your name
cause it's a Mr. like you
that puts the rest of us to shame
it's a Mr. like you
that puts the rest of us to shame

Quindi sto togliendo il termine signore
davanti al suo nome
Perché è un signore come lei
che ci fa vergognare a noi signori
è un signore come lei
che ci fa vergognare a noi signori

And I've seen enough to know
that I've seen too much

Ed io ho visto abbastanza per sapere
che ho (già) visto troppo

'cause Mr. when you're rattling on heaven's gate,
(let me tell you Mr.)
By then it is too late.
'cause Mr. when you get there,
They don't ask, they don't ask (how much) what you saved.
All they'll want to know Mr. is what you gave.

Perchè, signore, quando stai bussando alla porta del Paradiso
(lascia che te lo dica, signore)
allora è troppo tardi
perché, signore, quando tu sei lì (davanti)
loro non ti chiedono quanto hai messo da parte
tutto quello che vogliono sapere è quanto hai dato

Excuse me Mr.
but I'm a mister too
and you're givin' Mr. a bad name
Mr. like you

Mi scusi signore
Ma sono un signore anch'io,
e lei sta dando una cattiva nomea al termine signore
signore com lei

So I'm taking the Mr.
from out in fron of your name
cause it's a Mr. like you
that puts the rest of us to shame
it's a Mr. like you
that puts the rest of us to shame

Quindi sto togliendo il termine signore
davanti al suo nome
Perché è un signore come lei
che ci fa vergognare a noi signori
è un signore come lei
che ci fa vergognare a noi signori

   

People Lead

 

 

When the people lead
the leaders will have to follow
and all their alibies
they will have to swallow
and it's you that has the authority
for the one who is right
is the majority

Quando (sarà) il popolo a guidare
dovranno essere i leader a seguire
e tutti i loro alibi
dovranno rimangiarseli
ed è (il popolo) che ha l'autorità
perché chi è nel giusto
è la maggioranza

When the people lead
people take the lead
children you've got to take your lead
or you shall be led astray

Quando è il popolo a guidare
il popolo prende il comando
bambini, voi dovete essere voi alla testa
o sarete condotti fuori strada

So as long as someone else
controls your history
the truth shall remain just a mystery
for you can lead a horse to the water
but you cannot make him drink
you can put a man through school
but you cannot make him think

Così fino a quando chiunque altro
controlla la vostra storia
la verità rimarrà soltanto un mistero
perché tu puoi condurre un cavallo sino all'acqua
ma non puoi (obbligarlo) a bere
tu puoi portare un uomo a scuola
ma noi puoi (obbligarlo) a pensare

When the people lead
people take the lead
children you've got to take your lead
or you shall be led astray

Quando è il popolo a guidare
il popolo prende il comando
bambini, voi dovete essere voi alla testa
o sarete condotti fuori strada

Watch them try to hide
this world's imposition
but like disease that has come around from remission
when it seems
as if it has left your person
all the while it has only worsened

Guardali mentre (tentano) di nascondere
questa impostura mondiale
ma come una malattia che è sparita (solo grazie) alle medicine (1)
quando sembra
che abbia lasciato la tua persona
in realtà è soltanto peggiorata

When the people lead
people shall take the lead
children you've got to take your lead
or you shall be led astray

Quando è il popolo a guidare
il popolo prende il comando
bambini, voi dovete essere voi alla testa
o sarete condotti fuori strada

 

 

Fight For Your Mind

 

 

If you're gonna live
then live it up
and if you're gonna give
then give it up
if you're gonna walk the earth
then walk it proud
and if you're gonna say the word
you got to say it loud

Se hai intenzione di vivere
allora vivi fino in fondo (1)
e se hai intenzione di dare
allora dai fino in fondo (2)
Se hai intenzione di camminare su questa terra
allora cammina a testa alta
Se hai intenzione di dire una parola
allora dilla ad alta voce

You got to fight for your mind
you got to fight for your mind
while you got the time
you got to fight for your mind

Devi lottare per il tuo punto di vista (3)
Devi lottare per il tuo punto di vista 
Finchè ne hai tempo
Devi lottare per il tuo punto di vista 

If you're gonna build a house
make it a home
if you're gonna pull some weight
pull your own
if you're gonna help
reach out your hand
if you're getting up
then take a stand

Se hai intenzione di costruirti un tetto
fai in modo che sia (la tua) casa (4)
Se hai intenzione di trascinarti dietro un peso
fallo soltanto per il tuo
Se hai intenzione di essere d'aiuto
allunga la tua mano
se hai intenzione di alzarti in piedi
fallo per prendere una posizione

You got to fight for your mind
you got to fight for your mind
while you got the time
you got to fight for your mind

Devi lottare per il tuo punto di vista
Devi lottare per il tuo punto di vista 
Finchè ne hai tempo
Devi lottare per il tuo punto di vista 

Now, if you're gonna step
step on in
if you're gonna finish
you got to begin
don't you fear
what you don't know
just let that be
your room to grow

Se hai intenzione di fare un passo
fallo per impegnarti
Se hai intenzione di chiudere (5)
allora è il momento di iniziare
Non aver paura
di ciò che non conosci,
fa in modo piuttosto che sia
il tuo spazio per crescere

You got to fight for your mind
you got to fight for your mind
while you got the time
you got to fight for your mind

Devi lottare per il tuo punto di vista
Devi lottare per il tuo punto di vista 
Finchè ne hai tempo
Devi lottare per il tuo punto di vista 

 

 

Give A Man A Home

   

Have you ever lost your way
have you ever feared another day
have you ever misplaced your mind
watching this world leave you behind

Hai mai perso la tua strada?
Hai mai avuto paura di (affrontare) un altro giorno?
La tua mente non si è mai smarrita
guardando questo mondo che ti lascia indietro?

Won't you
won't you give
won't you give a man
give a man a home

Non vorresti
non vorresti dare
non vorresti dare a un uomo
dare a un uomo una casa? (1)

Have you ever worn thin
have you ever never known where to begin
have you ever lost your belief
watching your faith turn to grief

Hai mai indossato un vestito leggero? (2)
Ti è mai capitato di non sapere da che parte iniziare?
Hai mai perduto la tua fede
vedendo la tua speranza che si trasforma in dolore?

Won't you
won't you give
won't you give a man
give a man a home

Non vorresti
non vorresti dare
non vorresti dare a un uomo
dare a un uomo una casa?

In a world that is unwhole
you got to fight just to keep your soul
some would rather give than receive
some would rather give up before they believe

In un mondo che è disunito (3)
devi combattere anche solo per conservare la tua anima (integra)
alcuni vorrebbero prima dare che ricevere
alcuni vorrebbero abbandonare di credere

Won't you
won't you give
won't you give a man
give a man a home

Non vorresti
non vorresti dare
non vorresti dare a un uomo
dare a un uomo una casa?

 

 

By My Side

   

Don't you get ahead of me
and I won't leave you behind
if you get unhappy
show me a sign

Non cercare di superarmi
ed io non ti lascerò indietro
se ti senti infelice
fammi un segno

There's no love like lost love
no pain like a broken heart
there's no love like you and me
and no loss like us apart

Non c'è peggior amore dell'amore perduto
nessun dolore come un cuore spezzato
non c'è nessun amore come il tuo e il mio
e nessuna perdita come (vedere) noi due separati

Promises promises is
only a word
and when softly spoken
is never hear

Promesse: promessa
è solo una parola
e se la dici piano
non si sente neanche

And a heart
is not stone
and is fragile
when alone

E un cuore
non è una pietra
ed è fragile
se è lasciato solo

By my side
by my side
won't you be by my side
by my side
by my side
won't you be by my side

Al mio fianco
al mio fianco
non vorresti essere al mio fianco?
Al mio fianco
al mio fianco
non vorresti essere al mio fianco?

My care for you
is from the ground up to the sky
it's over under up above
down below and to the side

La mia attenzione per te (1)
si estende dal suolo e arriva sino al cielo
è sopra di noi
e sotto di noi e ai lati

No use in pretending
no use in saving face
my love is never ending
you are my saving grace

Non ha senso pretendere
non ha senso salvare la faccia
il mio amore non finirà mai
tu sei la mia salvatrice

By my side
by my side
won't you be by my side
by my side
by my side
won't you be by my side

Al mio fianco
al mio fianco
non vorresti essere al mio fianco?
Al mio fianco
al mio fianco
   

Power Of The Gospel

 

It will make a weak man mighty
it will make a mighty man fall
it will fill your heart and hands
or leave you with nothing at all
it's the eyes for the blind
and legs for the lame
it is love for hate
and pride for shame

Renderà potente un uomo debole
Provocherà la caduta di un uomo potente
Riempirà il tuo cuore e le tue mani 
o ti lascerà con niente del tutto
E' come gli occhi per il cieco 
e le gambe per lo storpio
E' amore per l'odio e 
fierezza per il disonore

That's the power of the gospel
that's the power of the gospel
that's the power of the mighty power
that's the power of the gospel

Questo è il potere del vangelo (1)
Questo è il potere del vangelo
Questo è il potere del vangelo del grande potere
Questo è il potere del vangelo

Gospel on the water
gospel on the land
the gospel in every woman
the gospel in every man
gospel in the garden
gospel in the trees
the gospel that's inside of you
thee gospel inside of me

Vangelo sull'acqua
Vangelo sulla terraferma
Il vangelo in ogni donna
Il vangelo in ogni uomo
Vangelo nel giardino
Vangelo negli alberi
Il vangelo che è all'interno di te
Il vangelo (che è) all'interno di me

That's the power of the gospel
that's the power of the gospel
that's the power of the mighty power
that's the power of the gospel

Questo è il potere del vangelo
Questo è il potere del vangelo
Questo è il potere del vangelo del grande potere
Questo è il potere del vangelo

In the hour of the richness
in the hour of need
for all of creation
comes from the gospel seed
now you may leave tomorrow
and you may leave today
but you've got to have the gospel
when you start out on your way

Nell'ora della ricchezza
Nell'ora del bisogno
Perché tutta la creazione 
deriva dal seme del vangelo
Puoi andartene domani 
e puoi andartene oggi,
ma devi avere il vangelo (con te) 
quando ti avvii per la tua strada

That's the power of the gospel
that's the power of the gospel
that's the power of the mighty power
that's the power of the gospel

Questo è il potere del vangelo
Questo è il potere del vangelo
Questo è il potere del vangelo del grande potere
Questo è il potere del vangelo

 

God Fearing Man

 

 

Listen mister brother sister
family and friend
I fear with each day pass
our time grows closer to the end

Ascoltate signore (e signori), fratelli e sorelle (1)
familiari ed amici
Io temo che ogni giorno che passa
il nostro tempo si avvicina alla fine

Listen stranger passer by
and those I never knew
there's not one day that you are living
has been promised to you

Ascoltate forestieri (e) passanti
e (tutti) quelli che non ho mai conosciuto
non c'è uno solo dei giorni della vostra vita
che è stato a voi garantito

I am a God fearing man
I'm a God fearing man
I reach out for my God's hand
I'm a God fearing man

Io sono un uomo timorato di Dio
Io sono un uomo timorato di Dio
Io tendo la mano per stringere quella del mio Dio
Io sono un uomo timorato di Dio

Listen mother sister brother
relatives and kin
you want to know just where you're going
you got to know where you've been

Ascoltate madri, fratelli e sorelle
genitori e parenti
a voi interessa solo sapere dove state andando
dovreste (invece) sapere da dove siete venuti

Tell me what gives one the right
to say their God is better than anybody else
don't we all have a right
to find God for our self

Ditemi chi da' diritto ad una persona
di dire che il suo Dio è migliore di quello di tutti gli altri
non dovremmo avere tutti il diritto
di cercare Dio per conto nostro?

I am a God fearing man
I'm a God fearing man
I reach out for my God's hand
I'm a God fearing man

Io sono un uomo timorato di Dio
Io sono un uomo timorato di Dio
Io tendo la mano per stringere quella del mio Dio
Io sono un uomo timorato di Dio

When I rise with the morning sun
I give thanks to my God
for the gift of another one

Quando mi alzo con il sole del mattino
io ringrazio il mio Dio
per il regalo di un altro (giorno)

And when my day is over
and complete
I reach to my God
to put me back on my feet

E quando il mio giorno finisce
e si chiude
io mi rivolgo al mio Dio
per rimettermi in piedi

I am a God fearing man
I'm a God fearing man
I reach out for my God's hand
I'm a God fearing man

Io sono un uomo timorato di Dio
Io sono un uomo timorato di Dio
Io tendo la mano per stringere quella del mio Dio
Io sono un uomo timorato di Dio

 

 

One Road For Freedom

 

 

Tell me which road are you traveling
which road are you traveling on
tell me who you will turn to
when the light has gone
I hear somebody calling
I hear somebody calling to me
with so many roads to travel
there's just one can set you free

Dimmi su quale strada stai viaggiando
su quale strada stai viaggiando
dimmi verso chi tornerai
quando la luce sarà svanita
sento qualcuno che chiama
sento qualcuno che mi chiama
con così tante strade su cui viaggiare
ce n'è soltanto una che ti può rendere libero

There's just one road
one road to freedom
there's just one road
one road to freedom
just one

C'è solo una strada
una strada per la libertà (1)
C'è solo una strada
una strada per la libertà
solo una

In my life I have been blessed
in my life I have been cursed
I have lived the best of times
I have suffered the worst
do you know which road you're travelling
do you know where you want to be
with so many roads to travel
there's just one can set you free

Nella mia vita ho ricevuto benedizioni
nella mia vita ho ricevuto maledizioni (2)
ho vissuto i tempi migliori
ho sofferto i (tempi) peggiori
Lo sai su quale strada stai viaggiando?
Sai dove hai intenzione di stare?
con così tante strade su cui viaggiare
ce n'è soltanto una che ti può rendere libero

There's just one road
one road to freedom
there's just one road
one road to freedom
there's just one road
one road to freedom
just one

C'è solo una strada
una strada per la libertà
C'è solo una strada
una strada per la libertà
C'è solo una strada
una strada per la libertà
solo una

 

 

Note

  

L'album che ha fatto conoscere Ben Harper al grande pubblico (o perlomeno ad un pubblico abbastanza vasto), conteneva brani di grande impatto come Excuse Me Mr. e la intensa Power Of The Gospel assieme a tutto il particolare mix di rock elettrico e blues/soul acustico che caratterizza tutta la produzione del musicista californiano.

 
     

Oppression

(1)

Si può tradurre anche con "tirannia", "sopruso", "angheria".

(2)

Chiara allusione al motto latino "divide et impera".

Ground On Down

(1)

In Italia si dice "l'inferno è lastricato di buone intenzioni".

 

Another Lonely Day

(1)

Il verso riecheggia chiaramente la nota massima di Oscar Wilde "Posso resistere a tutto, tranne che alle tentazioni".

 

(2)

Il senso della metafora è che le lacrime del protagonista hanno fatto crescere la donna, come l'acqua innaffia una pianta.

 

Please Me Like You Want To

(1)

Il verbo "mean" ha il senso di "volere qualcosa con determinazione", mentre "pretend" in inglese ha il senso di "fingere di volere qualcosa" (e non di pretendere qualcosa, come in italiano)

 
 

(2)

Tradotto in modo libero per maggiore scorrevolezza del testo. Sarebbe "non ce n'è così tanta che posso sopportare"

 

Gold To Me

(1)

Potrebbe anche essere tradotto più liberamente: "con tutta la felicità che mi hai portato"

 

 

(2)

Potrebbe anche essere tradotto più liberamente: "sono in ginocchio davanti a te"

 

Burn One Down

(1)

La canzone, una delle più controverse di Ben Harper, parla sicuramente dell'uso delle droghe leggere, e del rito di fumarsi uno "joint" ("canna"), con riferimenti anche alla religione rasta, al reggae e alla ben nota popolarità dell'erba in Giamaica. D'altra parte l'interesse per la musica e la cultura giamaicana in Harper è ben presente ed è testimoniato da diverse canzoni (come With My Own Two Hands in Diamonds On The Inside). Il brano ha però anche un significato più generale di invito alla tolleranza verso i costumi degli altri, se non sono offensivi o dannosi per noi. Può anche essere che, come in molte altre canzoni, Ben Harper "interpreti" un personaggio, il mite rastafariano in questo caso, al quale non è ostile ma del quale non condivide necessariamente le idee e il credo, a cominciare dal fatto che Harper è cristiano e fa in tutta la sua opera frequenti riferimenti al vangelo (vedi nota (3)).

 

 

(2)

Forse "andarsene" è nel senso di "lasciare questa terra", quindi di commiato.

 

 

(3)

Nei concerti dal vivo Ben Harper canta solitamente il verso "of Jah greatest worth" (la grande opera di Jah), chiaro riferimento alla religione rastafariana e al dio Jah (Jah = Jawè, è derivato dalla religione monoteista di origine ebraica). Vedi la voce Wikipedia sulla religione rastafariana.

 

People Lead

(1)

Letteralmente "rimedio"; per maggiore chiarezza e scorrevolezza del verso treduciamo direttamente e liberamente con "medicina".

 

Fight For Your Mind

(1)

"Live up" = "essere all'altezza", "farsi onore", si può tradurre in coerenza con il tema della canzone "vivere fino in fondo", "in modo completo".

 

 

(2)

"Give up" = "dare via tutto", "donare tutto quello che si ha".

 

 

(3)

"Mind" oltre che "mente", "intelletto" significa anche "idea", "opinione", "punto di vista"; preferiamo quest'ultima espressione, in coerenza con il testo esortativo della canzone che dà il titolo all'album, anche se si perde fatalmente la molteplicità di significati del termine originale inglese.

 

 

(4)

Qui fa riferimento alla differenza in inglese tra "house", casa nel senso di abitazione, mura, e "home", casa nel senso del proprio nido, rifugio, focolare, qualcosa di solo nostro e che completa l'uomo (da cui "homeless", una persona non completa). Sullo stesso tema anche la canzone successiva Give A Man A Home.

 

 

(5)

Si potrebbe anche tradurre liberamente "se hai intenzione di arrenderti".

 

By My Side

(1)

"care" sarebbe importanza, attenzione; riferito all'amore per una donna si può intendere nel senso della protezione che lui vuole costruire tutto attorno a lei, potrebbe essere anche tradotto semplicemente "amore" ma non darebbe il senso completo del termine.

 

Give A Man A Home

(1)

Vedi la nota (4) di Fight For Your Mind. La canzone porta come esempio alcune situazioni in cui può trovarsi un homeless.

 
  (2)

Sottinteso "in una giornata fredda", "con tempo freddo".

 
  (3)

"unwhole" non è un termine comune in inglese, il significato è comunque l'inverso di "whole", "tutt'uno", "completo"; piuttosto che "incompleto" ci sembra che un significato corretto sia "disunito". Ben Harper usa questa parola probabilmente perché ha un'assonanza fonetica con "world" (In a world that is unwhole).

 

Power Of The Gospel

(1)

Ben Harper si riferisce al gospel nel senso di "vangelo" o all'omonimo genere musicale? Dal resto del testo di questa ispirata canzone emerge in modo evidente che il riferimento è al vangelo, nella sua etimologia inglese di "dettato di Dio" (God spell) o "insegnamento di Dio" o "parola di Dio", ancora più che nella etimologia di origine greca che utilizziamo noi (eu anghelion = buon annuncio o "buona novella", anghelion è la stessa radice di angelos = angelo ovvero colui che annuncia). Se sostituiamo nel testo "insegnamento del Signore" tutte le affermazioni trovano un senso compiuto.

 

God Fearing Man

(1)

Il testo si rivolge agli altri, suddivisi nelle categorie tradizionali (parenti, amici, ecc.) usando il singolare. Nella traduzione abbiamo usato il plurale per renderli più coerenti con i modi di dire analoghi in lingua italiana. Peraltro nella seconda strofa usa il plurale per "quelli che non conosce".

 

One Road To Freedom

(1)

Come in molte altre canzoni, album e storici discorsi (da Sonny Rollins a Charlie Haden, a Martin Luther King), Ben Harper utilizza il termine freedom, di origine sassone, per indicare e perorare la libertà dell'uomo, in luogo del termine liberty, derivato dal latino e che indica in inglese più una libertà giuridica e costituzionale.

 
  (2)

Letteralmente "sono stato maledetto".

 

 

 

 

 

 

   

© Musica & Memoria / Testi originali di Ben Harper / Traduzioni Alberto Truffi Aprile 2007 / Copia per usi commerciali non consentita / Lyrics © Ben Harper / Reproduction for commercial use prohibited

CONTATTO

DISCLAIMER

HOME
ENGLISH

Musica & Memoria is completely free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for details).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER