Cambia le impostazioni sulla Privacy
Ben
Harper |
||||
|
||||
1.
With My Own Two Hands - 4:35
|
|
|||
|
|
|
Oh, I can change the world, with my own two
hands |
Posso cambiare il mondo, con le mie
sole mani (1) |
Oh, I can make peace on earth, Oh, with my own
two hands |
Posso
portare la pace sulla terra, con le mie sole mani |
I'm gonna make it a brighter place (with my own) |
Lo renderò
un posto più radioso |
I can hold you, Oh, with my own two hands |
Io posso,
posso tenerti (con me) con le mie sole mani |
Oh, now, now, with our own |
Con le
nostre sole mani |
|
|
|
|
|
You're a prison I can't escape |
Tu sei una prigione dalla quale
non posso fuggire |
Oh
when it's good it's so, so good |
Oh quando una cosa è buona, è
buona |
They say that time
will kill the pain |
Dicono che il tempo spegnerà il
dolore |
Cause when it's good it's so, so good |
Perché
quando una cosa è buona, è buona |
I hang your picture right above my mind |
Ho appeso la tua immagine
proprio sopra la mia mente |
Cause when it's good it's so, so good |
Perché quando una cosa è buona,
è buona |
Some drink to remember |
Qualcuno beve per ricordare |
Cause when it's good it's so, so good |
Perché quando una cosa è buona,
è buona |
|
|
I knew a girl |
Ho conosciuto una ragazza |
She
couldn't spend one day alone |
Non poteva restare neanche un giorno da sola |
When you have everything, |
Perchè quando hai tutto |
But
she had diamonds on the inside |
Ma aveva diamanti dentro di sé |
A candle throws its light into the darkness |
Una candela manda la sua luce nell'oscurità |
So tell me why
the first to ask |
Allora dimmi perché il primo a chiedere |
She had diamonds on the inside |
Aveva diamanti dentro di sé |
Like the soldier standing long under fire |
Come (per) il soldato a lungo sotto il fuoco nemico |
She had diamonds on the inside |
Aveva diamanti dentro di sé Aveva diamanti dentro di sé Portava diamanti dentro di sé Lei indossava diamanti Oh diamanti Aveva diamanti Lei indossava diamanti Diamanti |
| |
| |
I need to sleep
but I'm too tired |
Ho bisogno di dormire ma sono troppo stanco
|
She only wants to be wanted |
Lei vuole solo essere desiderata |
Scars on your back
tell where you've been |
Segni sulla tua schiena dicono dove sei
stata |
She only wants to be wanted |
Lei vuole solo essere desiderata |
So much sweeter
than the rest |
Sei molto più dolce delle altre |
She only wants to be wanted |
Lei vuole solo essere desiderata |
| |
| |
The good Lord is such a good Lord |
Il buon Signore è così un buon Signore |
But nothing is as beautiful |
Ma non c'è nulla di così bello |
How good it must feel |
Come deve essere bello |
But nothing is as beautiful As when she believes When she believes When she believes When she believes When she believes When she believes In me Oh, in me Oh, no no... |
Ma non c'è nulla di così bello |
Now, all of life |
Ora, tutta a vita |
Now I I have been adored, adored by a stranger I have heard the whispering, whispering angel |
Ora io, |
But nothing is as beautiful |
Ma non c'è nulla di così bello |
| |
| |
If I
say I knew being here with you today, |
Se ti dico che avessi saputo che essere qui con te oggi |
Brown eyed blues |
Blues degli occhi castani |
Can you
look |
Puoi guardare |
Brown eyed blues |
Blues degli occhi castani |
Why be with strangers |
Perchè stare con degli stranieri |
I
say brown eyed blues |
Ripeto, blues degli occhi castani |
| |
|
|
When it's all in one |
Quando è tutto assieme |
Now what's the problem |
Ora, qual è il problema? |
If you got a glass closet |
Se prendi un armadio di vetro |
Well
stay black, stay white, |
Bene, rimani nero, rimani
bianco |
Well
it's got to be solid |
Bene, sta diventando robusto |
Some
things money can't fix |
Ci sono cose che il denaro può
risolvere |
|
|
|
|
Behind all of your tears |
Dietro a tutte le tue lacrime |
The colors of your garden |
I colori del tuo giardino |
You're my first thought in the morning |
Sei il mio primo pensiero al
mattino |
Everything |
Tutto |
Everything to me |
Tutto |
|
|
|
|
What started as a whisper, |
Quello che era iniziato con un
sussurro |
Amen omen |
Amen omen (2) |
I still hear you saying |
Ti sento ancora mentre dici: |
Amen omen |
Amen omen |
I listen to a whisper, |
Ascolto un sussurro |
Amen omen |
Amen omen |
|
|
|
|
I killed the snake with a bible |
Ho ucciso il serpente con una
Bibbia |
Just a temporary remedy |
Solo un rimedio temporaneo |
Summer
lasted through November |
L'estate è durata sino a
novembre (2) |
Just
a temporary remedy - yeah |
Solo un rimedio temporaneo |
Well they tell me nothing is perfect |
Ben, mi dicono che nulla è
perfetto |
Temporary
remedy |
Un rimedio temporaneo |
|
|
| |
Oh, once you know you can never |
Ormai hai capito |
And
it's so high, so low |
Ed è così alto, (ed è) così
basso |
Now
if I was strong |
Ora se io fossi forte |
Now
it's so high, so low |
Ora è così alto, (ed ora è)
così basso |
Don't
go making promises |
Non andare (in giro) a fare
promesse |
And
it's so high, so low |
Ed è così alto, (ed è) così
basso |
| |
| |
Corcovado parted the sky |
Il Corcovado divide il cielo in
due (1) |
I am blessed |
Sono beato |
Some have flown away |
Alcuni sono volati via |
I am blessed |
Sono beato |
So much sorrow and pain |
Così tanto dolore e pena |
I am blessed |
Sono beato |
| |
| |
It
hangs above my altar |
E' appeso sopra il mio altare |
I've got a picture of Jesus |
Tengo con me un'immagine di
Gesù |
Now it has been spoken |
Ora è stato detto |
And he was a picture of Jesus |
E (anche lui) era una immagine
di Gesù |
Some days have no beginning |
Ci sono dei giorni che non
hanno inizio |
We long to be a picture of Jesus |
Noi desideriamo essere una
immagine di Gesù |
| |
| |
I know you may not want to see me |
Lo so che non vorresti più
vedermi |
She's only happy in the sun |
Lei è
felice solo nel sole |
Did you find what you were after |
Hai scoperto chi eri |
She's only happy in the sun |
Lei è felice solo nel sole |
Every time
I hear you laughing |
Ogni volta che ti sento ridere |
She's only happy in the sun |
Lei è felice solo nel sole |
She's only happy in the sun |
Lei è felice solo nel sole |
|
(1) |
Letteralmente sarebbe "con le mie due mani" e così via. In italiano si dà per scontato che le mani siano in numero di due e di solito si utilizza l'espressione "con le sole mani" con il significato (che è il tema della canzone) di "contare sulle proprie forze". | |
(1) |
La Mason-Dixon line era il confine tra gli stati del Nord e quelli del Sud ai tempi della guerra civile americana, e quindi anche la linea di demarcazione tra gli stati dove era ancora legale la schiavitù e quelli dove non lo era. A Nord si trovavano la Pennsylvania (PA) e il Delaware (DE), a Sud la West Virginia e il Maryland. Nel contesto della canzone individua la ragazza della quale si è invaghito il protagonista come una tradizionale ragazza del Sud, come aspetto esterno, almeno. | |
(1) |
La considerazione si riferisce in prima persona al super-innamorato protagonista della canzone. | |
(1) |
Il termine
funk individua il famoso genere musicale portato a forma d'arte alla fine
degli anni '60 da Stevie Wonder,
Quincy Jones e altri, una derivazione
del soul e del r&b il cui esempio forse più classico è la colonna sonora
del film Shaft. | |
(2) |
La canzone è tutta in stile funk, quindi il termine sembra proprio usato per definire il genere musicale, anche se un ascoltatore americano coglie probabilmente tutta una serie di assonanze e giochi di parole per noi intraducibili. | |
(3) |
Il famoso "scheletro nell'armadio" che, effettivamente, in un armadio fatto di vetro non si nasconde per niente bene. | |
(1) |
Letteralmente "quando mi alzo", in italiano suona meglio "quando mi sveglio", il termine "alzarsi" evoca azioni più materiali (trovare a tentoni le ciabatte, arrivare faticosamente al bagno nei fumi del sonno e osservare il proprio aspetto allo specchio e così via) | |
(2) |
Letteralmente "quando appoggio la mia testa la notte". | |
(1) | Nostra interpretazione per rendere più scorrevole il verso | |
(2) | Cosa intende Ben Harper con questa espressione? Amen è ovviamente il termine latino che chiude la funzione sacra. Omen in inglese significa "presagio" con accezione sia negativa sia positiva (buon augurio, cattivo augurio). Ma è anche la parola latina "nemo" (nessuno) al contrario. Traduzione impossibile (suggerimenti comunque sempre benvenuti) anche se il senso appare quello di indicare qualcosa che finisce, ma ancora con un punto interrogativo. | |
(1) |
Johnny Cash è un famoso ed eccellente interprete di musica country, probabilmente il numero uno in questo genere musicale negli ultimi decenni, recentemente scomparso, spesso cantore di storie di disperati del Sud degli USA e di vicende che in qualche modo hanno a che fare con carcere e guai connessi. | |
(2) |
Effettivamente in California, terra natale di Ben Harper, novembre è un mese ancora caldo e si può andare in giro in maniche corte e soffermarsi a lungo nei bar all'aperto. | |
(1) |
Letteralmente "stanco come l'inferno" | |
(1) |
Il Corcovado è il ripido monte che domina Rio de Janeiro, sormontato, come ognuno sa, da una colossale statua di Cristo a braccia allargate. Forse questa canzone è stata composta da Ben Harper durante un suo viaggio in Brasile. | |
|
(2) |
Ovviamente si intende un testimone della grazia donata da Cristo agli uomini. |
(1) |
E' probabile che Ben Harper si riferisca a Martin Luther King e le parole siano quelle del suo storico discorso I Have a Dream dell'agosto 1963. Il leader nero, come noto, è stato ucciso a colpi di fucile in un attentato nel 1968. Il suo cognome è proprio King (re), ed è citato pochi versi prima. | |
|
|
|
|
©
Musica
& Memoria
Gennaio 2008 /
Testi originali di Ben Harper / Traduzioni Alberto Maurizio Truffi / Copia per usi commerciali non consentita (vedi DISCLAIMER)/ Lyrics © Ben Harper / Reproduction for commercial use prohibited
|
|
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |