Cambia le impostazioni sulla Privacy

R.E.M.

Up (1999)

HOME

INDICE

     

  1. Airportman
  2. Lotus
  3. Suspicion
  4. Hope
  5. At_My_Most_Beautiful
  6. The_Apologist
  7. Sad_Professor
  8. You_Are_In_The_Air
  9. Walk_Unafraid
  10. Why_Not_Smile
  11. Daysleeper
  12. Diminished
  13. I'm_Not_Over_You
  14. Falls_To_Climb

Note / R.E.M.

 

Airportman

Uomo da aeroporti

 

He moves efficiently
beyond security
great opportunity awaits.
Airport fluorescent
creature of habit
laboured breathing and sallow skin
recycled air
moving sidewalks
great opportunity blinks.
great opportunity blinks.
Discounted.

Lui si muove in modo efficiente
oltre i controlli di sicurezza
una grande opportunità lo aspetta.
Aeroporto fluorescente
creatura abitudinaria
duro lavoro e carnagione pallida
aria riciclata
tapis-roulant
Una grande opportunità gli sorride
una grande opportunità gli sorride
di poco conto (1)

The people mover
the people mover
discounted.

Colui che muove le persone
colui che muove le persone
di poco conto.

 

Lotus

Fiore di loto

 

Hey hey.

Hey hey

I was hell
sarcastic silver swell
that day it rained
tough spun, hard won, no
ocean flower aquarium
badlands. give a hand.
honey dipt. flim flam
hey hey. hey hey.
that cat can walk like a big bad man

Io ero l’inferno
elegante sarcastico argenteo
quel giorno è piovuto,
grande tenacia, hai vinto forte, no
negozio di acquari "Fiore dell’oceano" (1)
terre cattive, dai una mano
miele flim flam
hey hey hey hey
quel gatto può camminare come un grosso uomo cattivo

so happy to show us
I ate the lotus.
say haven't you noticed?
I ate the lotus

Così felice di farci vedere
che io mangiai il fiore di loto (2)
dici che non ci hai fatto caso?
Io mangiai il fiore di loto

Storefront window, I reflect.
just last week I was merely heck
tip the scale. I was hell
picked me up, then I fell.
who's this stranger? Crowbar spine
...and I feel fine.
let it rain, rain, rain
bring my happy back again.

(Davanti) alla vetrina del negozio, ragiono,
soltanto la settimana scorsa ero
puramente e maledettamente pronto
a rovesciare la scala,
ero dannato, prescelto, ma poi ho fallito.
chi è questo straniero? Annoiato (3)
…. e tutto va bene (4)
lascia che piova, piova, piova
riportami ancora una volta la mia felicità

So happy to show us
I ate the lotus.
say haven't you noticed?
I ate the lotus

Così felice di farci vedere
che io mangiai il fiore di loto
dici che non ci hai fatto caso?
Io mangiai il fiore di loto

Let it rain, rain, rain
save me from myself again.
wash away my ugly sins
opposing thumb, dorsal fin
that monkey died for my grin
bring my happy back again
let it rain, rain, rain
save me from myself again
let it rain, rain, rain
bring my happy back again

Lascia che piova, piova, piova
salvami ancora una volta da me stesso
spazza via i miei orrendi peccati
pollice opponibile, appendice dorsale
quella scimmia è morta per il mio sorriso (5)
dammi indietro la mia felicità
lascia che piova, piova, piova
salvami di nuovo da me stesso
lascia che piova, piova, piova
dammi indietro la mia felicità

So happy to show us
I ate the lotus.
say haven't you noticed?
I ate the lotus
I ate the lotus
I ate the lotus

Così felice di farci vedere
che io mangiai il fiore di loto
dici che non ci hai fatto caso?
Io mangiai il fiore di loto
io mangiai il fiore di loto
io mangiai il fiore di loto

 

Suspicion

Dubbio

 

Now my suspicion's on the rise
I have known, I have known your kind.
please don't talk, don't make me think
order up another drink
let me let imagination drive.

Ora il mio dubbio sta aumentando
io ho conosciuto, ho conosciuto la tua umanità
ti prego non parlare, non farmi riflettere
ordina un altro drink
lascia che la mia immaginazione mi guidi.

Can't you see
I need
nothing too deep.

Tu non puoi vedere
io non ho bisogno
di nulla che sia troppo profondo.

Imagination
come alive
suspicion
tonight, I'll dream tonight.

Fantasia
diventa viva
dubbio
stanotte, io sognerò stanotte.

Listen to the devils in my ear.
tell me what, what I want to hear
you're so funny, you're so fine.
you're so perfect, you're so mine.
that I never had an opportunity
to hide
no I never had a chance

Ascolta i demoni nelle mie orecchie
dimmi ciò che voglio sentire
tu sei così divertente, sei così elegante
sei così perfetta, sei così mia
che io non ho mai avuto la possibilità
di nascondermi
no, mai avuta la opportunità.

can't you see
I need
nothing too deep.

Tu non puoi capire
che io ho bisogno
di qualcosa che non sia troppo profondo.

imagination
come alive
suspicion
tonight, I'll dream tonight.

Fantasia
diventa viva
dubbio
stanotte, io voglio sognare stanotte.

Look into my eyes.
they hypnotize.
the lights, the drinks.
let the music carry you away

Guardami dritto negli occhi
possono ipnotizzarti
le luci, le bevande
lascia che la musica ti faccia partire.

My eyes are blurred
my sights are limited
am I sensing a familiar twinge?

I miei occhi sono confusi
la mia vista è limitata
sto sentendo una fitta ben conosciuta?

Please don't speak
make me think
it's all too deep

Ti prego non parlare
lasciami pensare
è tutto troppo profondo

Imagination
come alive
suspicion
step down, I'll dream tonight.
step down, I'll dream
you're so naked baby
carry me away
dream, dream

Fantasia
diventa viva
dubbio
fai un passo indietro, io voglio sognare stanotte
un passo indietro, voglio sognare
sei così nuda ora
portami via lontano
sogni, sogni.

 

Hope

Speranza (1)

 

You want to go out friday
and you want to go forever.
you know that it sounds childish
that you've dreamt of alligators.
you hope that we are with you
and you hope you're recognized
you want to go forever
you see it in my eyes.
I'm lost in the confusion
and it doesn't seem to matter
you really can't believe it
and you hope it's getting better.

Tu vuoi andare fuori per venerdì
e tu vuoi andare via per sempre. (2)
Tu sai che suona infantile
che hai sognato alligatori
tu speri che noi siamo con te
e tu speri di essere capita
tu vuoi andare avanti per sempre
tu lo vedi nei miei occhi
io sono perso nel caos
e questo non sembra importante
tu proprio non puoi crederci
e tu speri che le cose andranno meglio.

You want to trust the doctors
their procedure is the best
but the last try was a failure
and the intern was a mess.
and they did the same to Matthew
and he bled 'til sunday night
they're saying don't be frightened
but you're weakened by the sight of it
you lock into a pattern
and you know that it's the last ditch
you're trying to see through it
and it doesn't make sense
but they're saying don't be frightened
and they're killing alligators
and they're hog-tied
and accepting of the struggle.

Tu vuoi credere nei medici
il loro metodo è il migliore
ma l’ultimo tentativo fu un fallimento
e l’interno fece un guaio
e loro fecero lo stesso a Matthew
e lui sanguinò fino a domenica sera
loro vanno dicendo non temere
ma tu eri snervata dalla vista (del sangue)
ne hai fatto un esempio
e tu sai che questa è l’ultima trincea
tu stai tentando di vedere attraverso di esso
e questo non significa nulla
ma loro vanno dicendo non temere
e loro (i medici) stanno uccidendo alligatori
e loro sono come maiali
e stanno accettando la sfida.

You want to trust religion
and you know it's allegory
but the people who are followers
have written their own story.
so you look up to the heavens
and you hope that it's a spaceship
and it's something from your childhood
you're thinking don't be frightened.

Tu vuoi credere nella religione
e tu sai che è solo un’allegoria
ma la gente che ci crede
ha scritto la propria storia
così guardi su al paradiso
e speri che sia come una nave spaziale
ed è qualcosa che viene dalla tua infanzia,
stai pensando, non avere paura.

'Cos you want to climb the ladder
you want to see forever
you want to go out friday
and you want to go forever.

Così tu vuoi salire la scala
tu vuoi vedere per sempre
tu vuoi partire il venerdì
e tu vuoi andare via per sempre. 

And you want to cross your dna
to cross your dna with something reptile.
and you're questioning the sciences
and questioning religion
you're looking like an idiot
and you no longer care.
and you want bridge the schism,
a built-in mechanism to protect you.
and you're looking for salvation
and you're looking for deliverance
you're looking for deliverance
you're looking like an idiot
and you no longer care.
you want to climb the ladder
you want to see forever.
you want to go out friday
you want to go forever.

E tu vuoi incrociare il tuo DNA con qualche specie di rettile
e tu stai mettendo in discussione la scienza
e la religione
tu stai guardando come un idiota
e incomincia a non importartene nulla
e tu vuoi ricucire la frattura
un meccanismo ad hoc per proteggerti
e tu stai cercando una salvezza
e tu stai cercando un perdono
tu stai cercando un perdono
tu sembri proprio un idiota
e incomincia a non importartene nulla
tu vuoi salire la scala
tu vuoi vedere per sempre
tu vuoi partire il venerdì
e tu vuoi andare via per sempre.

 

At My Most Beautiful

Al mio meglio (1)

 

I've found a way to make you
I've found a way
a way to make you smile.

Ho trovato un modo per farti
ho trovato un modo
un modo per farti sorridere. (2)

I read bad poetry
into your machine
I save your messages
just to hear your voice.
you always listen carefully
to awkwards rhymes.
you always say your name.
like I woulden't know it's you,
at your most beautiful.

Ho letto poesia scadente
nella tua segreteria telefonica
ho registrato i tuoi messaggi
soltanto per sentire la tua voce
tu fai sempre attenzione
ai versi scombinati
tu dici sempre il tuo nome
come se non sapessi che sei tu,
al tuo meglio.

I've found a way to make you
I've found a way
a way to make you smile.

Ho trovato un modo per farti
ho trovato un modo
un modo per farti sorridere.

At my most beautiful
I count your eyelashes secretly.
with every one, whisper I love you.
I let you sleep.
I know you're closed eye watching me,
listening.
I thought I saw a smile.

Al mio meglio
io conto in segreto le tue ciglia
per ognuna, sussurro ti amo
ti lascio dormire
lo so che mi stai guardando con occhi chiusi,
ascoltando
Penso di aver visto un sorriso.

I've found a way to make you
I've found a way
a way to make you smile.

Ho trovato un modo per farti
ho trovato un modo
un modo per farti sorridere.

 

The Apologist

L’Apologista

 

They call me the apologist.
and now that I'm at peak.
you know at first it really hurt.
we joke about these things.
I've skirted all my differences
but now I'm facing up.
I wanted to apologize for
everything I was. so
I'm sorry, so sorry...

Mi chiamano l’Apologista (1)
e adesso che sono al mio culmine
sai che all'inizio fa proprio male
noi scherziamo su queste cose
ho evitato tutte le mie diversità
ma adesso devo affrontarle
io volevo scusarmi per
tutto quello che sono stato
mi spiace, mi spiace …

Did you understand me right?
the people here are good
they tell me what I should have done
and offer what I could.
I'm good, all is good
all's well, no complaints.
When I feel regret,
I get down on my knees and pray
I'm sorry, so sorry...

Mi comprendi veramente?
La gente è buona.
Loro mi dicono quello che avrei dovuto fare
e quello che avrei potuto offrire
Io sono buono, tutto è buono
Va tutto bene, nessuna lamentela
Quando sento rimorso
mi piego sulle ginocchia e prego
mi spiace, mi spiace …

I live a simple life
unfettered by complex sweets
you think this isn't me?
Don't be weak
there I go.
I'm so sorry.
I live a simple life
unfettered by complex sweets.
you think this isn't me?
That's so sweet.
I'm so sorry
thank you for being there for me.
thank you for listening, goodbye.
I can forfeit selfishness
I hope for you that you apply
this happiness
this peacefulness
I'm sorry, so sorry...

Vivo una vita semplice
non appesantita da un eccesso di dolci
pensi che non sia io?
Non essere debole
io vado là.
Mi spiace.
Vivo una vita semplice
non appesantita da un eccesso di dolci
pensi che non sia io?
Questo è così dolce
mi spiace.
Grazie per essere stato là per me
grazie per avere ascoltato, arrivederci.
Non posso sacrificare l’auto-indulgenza
Spero per te che applicherai
Questa felicità,
questo spirito di pace
Mi spiace, mi spiace …

I live a simple life
unfettered by complex sweets.
you think this isn't me?
that's so sweet.
I'm so sorry.

Vivo una vita semplice
non appesantita da un eccesso di dolci
pensi che non sia io?
Questo è così dolce
mi spiace.

 

Sad Professor

Professore triste

 

if we're talking about love
then I have to tell you
dear readers, I'm not sure where I'm headed.
I've gotten lost before
I've woke up stone drunk
face down in the floor.

Se fossimo impegnati a parlare d’amore
allora ti avrei detto
gentile lettore, non sono sicuro di sapere dove sono diretto.
Mi sono perso prima.
Mi sono svegliato ubriaco perso
con la faccia sul pavimento.

Late afternoon, the house is hot.
I started, I jumped up
everyone hates a bore
everyone hates a drunk.

Era pomeriggio tardi, la casa era calda.
Mi sono alzato, sono saltato su.
Tutti odiano uno sfaticato.
Tutti odiano un ubriaco.

This may be a lit invention
professors muddled in their intent
to try to rope in followers
to float their malcontent.
as for this reader,
I'm already spent.

Questa può essere una brillante invenzione
i professori tutti presi nel loro proposito
di raccogliere seguaci
per combattere la loro insoddisfazione.
Così come ora, lettore,
io sono praticamente spento.

Late afternoon, the house is hot.
I started, I jumped up.
everyone hates a sad professor.
I hate where I wound up.

Pomeriggio tardi, la casa è calda.
Mi sono alzato, sono saltato su
Tutti detestano un professore triste
io detesto dove sono stato ferito.

Dear readers, my apologies.
I'm drifting in and out of sleep.
long silence presents the tragedies
of love, note the age, get afraid
the surface hazy with attendant thoughts
a lazy eye metaphor on the rocks.

Cari lettori, le mie scuse. (1)
Sono stanco e ho dormito poco.
Un lungo silenzio produce le tragedie
dell’amore, stai attento all’età, sii cauto (2)
la superficie nascosta, le relative attese,
una metafora, un occhio stanco sulle rocce.

Late afternoon, the house is hot.
I started, I jumped up.
everyone hates a bore.
everyone hates a drunk.
everyone hates a sad professor.
I hate where I wound up.
I hate where I wound up.

Tardo pomeriggio, la casa è calda.
Mi sono alzato, sono saltato su.
Tutti detestano uno sfaticato.
Tutti detestano un ubriaco
Tutti detestano un professore triste
Io odio il posto dove sono stato ferito.
Io odio il posto dove sono stato ferito.

 

You're In The Air

Sei nell'aria

 

you wanted a challenge that's calling you higher I landed on my feet by crawling I
remember standing alone trying to forget you idling I hate to admit that that's my
reference point but there it is you say you want me

Tu volevi una sfida che ti portasse in alto
io sono atterrato abbassandomi
io ricordo quando ero solo, tentando di dimenticare
la tua inerzia, odio ammettere che quello è il mio punto di riferimento, ma il fatto è che tu dici di volere me.

I'm what you found I'm upside down
you're in the air
you're in the air and I am breathing

Io sono quello che hai trovato io sono tutto al contrario
tu sei nell'aria,
sei nell'aria e io sto respirando.

Brighten the stars the weather is lifting the heavens love a love like this it's pulling
you higher twist it and turn this around it lights from within it dribbles your chin now
brings a smile I'm lost again I'm lost again.

Illumina le stelle il tempo è variabile
Il paradiso ama un amore come questo che sta arrivando.
Tu giri più in alto dell’amore e e ci giri attorno
ti illumina dall’interno, (l’amore) sgocciola dal tuo mento, ora,
regalami un sorriso, sono perso ancora una volta, sono perso.

I'm what you found I'm upside down
you're in the air
you're in the air and I am breathing
you.

Io sono quello che hai trovato io sono tutto al contrario
tu sei nell'aria
sei nell'aria e io sto respirando
te.

I want the stars to know they've won if only to beguile the sky has opened up again in
heaven reconciled
I want you naked
I want you wild I want the stars to know they win
give me that smile just give it me
just turn it on
I'm lost again

Voglio che le stelle sappiano che hanno vinto
anche se solo per ingannarmi il cielo si è aperto in un paradiso rassegnato
Io ti voglio nuda,
io ti voglio selvaggiamente io voglio che le stelle sappiano che hanno vinto.
Dammi quel sorriso proprio quello
accendimi di nuovo, sono perso ancora una volta

I'm what you found I'm upside down you're in the air I'm what you found I'm upside down
you're in the air I'm what you found I'm upside down you're everywhere you're in the air
and I am breathing you

Io sono quello che hai trovato io sono tutto al contrario
tu sei nell'aria, io sono tutto al contrario .
Tu sei nell'aria io sono quello che hai trovato
io sono tutto al contrario e tu sei nell'aria
e io sto respirando te

 

Walk Unafraid

Cammina sicuro

 

As the sun comes up, as the moon
goes down
these heavy notions creep around
it makes me think
long ago I was brought into
this life a little lamb
a little lamb
courageous, stumbling
fearless was my middle name.
But somewhere there I
lost my way
everyone walks the same
expecting me to step
the narrow path they've laid
they claim to
walk unafraid
I'll be clumsy instead
hold my love me or leave me
high.

Appena il sole sorge, appena la Luna
tramonta
questi difficili concetti si innalzano
mi fanno pensare
a tanto tempo fa, sono stato buttato
in questa vita come un agnello (1)
un agnello
coraggioso, incespicante,
"senza paura" fu il mio secondo nome.
Ma da qualche parte laggiù
io smarrii la strada
tutti camminavano nello stesso modo
aspettandosi che (anch’io) seguissi
lo stretto sentiero che avevano lasciato,
loro chiedevano di
camminare sicuro
io sarò incerto invece
tieni stretto il mio amore o
abbandonami.

Say "keep within the boundaries if you want
to play."
Say "contradiction only makes it harder."
how can I be
what I want to be?
when all I want to do is strip away
these stilled constraints
and crush this charade
shred this sad masquerade
I don't need no persuading
I'll trip, fall, pick myself up and
walk unafraid
I'll be clumsy instead
hold my love me or leave me
high.

Dicono "Stai all’interno dei confini delimitati se vuoi
giocare".
Dicono "Contraddire (le regole) rende solo tutto più difficile".
Come posso essere
ciò che voglio essere?
Quando tutto quello che voglio fare è strappare via
questi silenziosi vincoli
e risolvere questo enigma,
chiudere questa triste mascherata
non ho bisogno di nessuna persuasione
io barcollo, cado, mi rialzo e
cammino sicuro
io sarò incerto invece
tieni stretto il mio amore o
abbandonami del tutto.

If I have a bag of rocks to carry as I go
I just want to hold my head up high
I don't care what I have to step over
I'm prepared to look you in the eye
look me in the eye
and if you see familiarity
then celebrate the contradiction
help me when I fall to
walk unafraid
I'll be clumsy instead
hold my love me or leave me
high.
walk unafraid
I'll be clumsy instead
hold my love me or leave me
high.

Se avessi uno zaino di sassi da portare
vorrei solo poter tenere la testa alta
non mi importa quello che devo superare
sono pronto a guardarti dritto negli occhi
guardami negli occhi
e se vedrai intimità
allora consacrerai la contraddizione.
Aiutami quando io non riesco
a camminare sicuro
io sarò incerto invece
accetta il mio amore o lasciami del tutto.
Aiutami quando io non riesco
a camminare sicuro
io sarò incerto invece
accetta il mio amore o lasciami del tutto.

 

Why Not Smile

Perché non sorridere

 

The concrete broke your fall
to hear you speak of it
I'd have done anything
I would do anything
I feel like a cartoon brick wall
to hear you speak of it
you've been so sad
it makes me worry
why not smile?
you've been sad for a while.
why not smile?

Il cemento ha interrotto la tua caduta
per sentirti parlare di qualcosa
avrei fatto qualunque cosa
io farei qualunque cosa
mi sento come un muro di mattoni di cartone
per sentirti parlare di questo
tu sei stata così triste
mi fa stare male
perché non sorridere?
Sei stata triste così a lungo
perché non sorridere?

I would do anything
to hear you speak of it.
why not smile?
you've been sad for a while.
you've been sad for a while.

Io vorrei fare qualunque cosa
per sentirti parlare di qualcosa.
Perché non sorridere?
Sei stata triste così a lungo
Sei stata triste così a lungo.

 

Daysleeper

Colui che dorme di giorno

 

receiving dept., 3 a.m.
staff cuts have socked up the overage
directives are posted.
no callbacks, complaints.
everywhere is calm.

Reparto ricezione, 3 del mattino
il personale ha sistemato le eccedenze
le istruzioni sono state inviate
nessun richiamo, nessun reclamo
tutto è tranquillo.

Hong Kong is present
Taipei awakes
all talk of circadian rhythm

Hong Kong è in linea
Taipei è in attesa
tutto parla di un ritmo circadiano (1)

I see today with a newsprint fray
my night is colored headache grey
daysleeper

Io vedo l’oggi come carta di giornale stropicciata
la mia notte è color grigio mal di testa
dormo di giorno.

the bull and the bear are marking
their territories
they're leading the blind with
their international glories

Il toro e l’orso (2) stanno delimitando
i loro territori
stanno guidando il cieco con le loro
glorie internazionali.
(3)

I'm the screen, the blinding light
I'm the screen, I work at night.

Sono lo schermo, la luce accecante
Sono lo schermo, lavoro di notte.

I see today with a newsprint fray
my night is colored headache grey
don't wake me with so much.
daysleeper.

Io vedo l’oggi come carta di giornale stropicciata
la mia notte è color grigio mal di testa
non svegliatemi troppo in fretta
dormo di giorno.

I cried the other night
I can't even say why
fluorescent flat caffeine lights
its furious balancing

Ho pianto l’altra notte
non so neppure dire il perché
luci piatte fosforescenti, sapore di caffeina
il loro isterico bilanciamento.

I'm the screen, the blinding light
I'm the screen, I work at night
I see today with a newsprint fray
don't wake me with so much. the
ocean machine is set to 9
I'll squeeze into heaven and valentine
my bed is pulling me.
gravity
daysleeper. daysleeper.
daysleeper. daysleeper. daysleeper.

Sono lo schermo, la luce accecante
Sono lo schermo, lavoro di notte.
Io vedo l’oggi come carta di giornale stropicciata
non svegliatemi troppo in fretta
la mia macchina annulla rumori è puntata per le 9
entrerò con difficoltà nel paradiso
il mio letto mi sta tirando verso di sé,
con la forza di gravità
dormo di giorno, dormo di giorno
dormo di giorno, dormo di giorno.

 

Diminished

Sminuito

 

(segues into "I'm Not Over You")

(il seguito in "I’m not over you")

I watched you fall.
I think I pushed.
maybe I'm crazy
maybe diminished
maybe I'm innocent
maybe I'm finished
maybe I blacked out.
how do I play this?

Ti ho vista cadere
penso di averti spinta
forse sono pazzo
forse sono un deficiente (1)
forse sono un innocente
forse sono perfetto
forse sono stato cancellato
come posso giocare questa partita?

I will give my best today
I will give myself away
I have never hurt anythig
is the jury wavering?
do they know I sing?

Darò il mio meglio quest’oggi
darò tutto me stesso
non ho mai fatto del male a nessuno
forse la giuria è indecisa?
Loro sanno che canto?

Maybe I'm crazy
maybe diminished
how do I,
how do I play this?
jealous lover, self defense
protective brother, chemical
dependence.
I'll consult the i-ching
I'll consult the tv
ouija, oblique strategies.
I'll consult the law books for
precedents.
can I charm the jury?

Forse sono pazzo
forse sono un deficiente
come posso io
come posso giocare questa partita?
Amante geloso, auto-difesa
fratello possessivo, dipendenza
da farmaci. (2)
Consulterò gli I-ching (3)
Guarderò la TV
Userò il tavolino a tre gambe, e le strategie divinatorie.
Consulterò i testi giuridici
per trovare i precedenti.
Posso fare colpo sulla giuria?

I will give my best today
I will give myself away
I have never hurt anything
is the justice wavering?
does she know I sing
that song?
sing along
….

Darò il mio meglio quest’oggi
darò tutto me stesso
non ho mai fatto del male a nessuno
la giustizia è indecisa?
La giustizia sa che canto
questa canzone?
Vado avanti a cantare
…..

(I will never hurt anything)

(non farò mai del male a nessuno)

I watched you fall.
maybe they'll see me,
maybe they'll say,
"I can see the truth in his statement.
smallpox blanket? no way."
can I charm the jury, my defense?
maybe I'm crazy
maybe I'm diminished
maybe I loved you
baby I loved you
baby I loved you
baby I loved you
baby I'm finished.

Ti ho vista cadere
forse mi vedranno (mi crederanno)
forse diranno
"Posso vedere la verità nella sua affermazione.
Coperta al vaiolo? No grazie". (4)
Posso fare colpo sulla giuria, difesa?
Forse sono pazzo
forse sono ridotto a poco
Forse ti ho amato
Cara io ti ho amato
Cara io ti ho amato
Cara io ti ho amato
Cara io sono finito

I will give my best today
I will give myself away
I have never hurt anything
is the justice wavering?
does she know I sing
that song?
sing along
sing along
sing along
(I will never hurt anything)
I have given myself away
I have given my best today
I have never hurt anything
is the justice wavering?
does she know I loved you
does she know I loved you?
does she know I sing?

Darò il mio meglio oggi
Darò via me stesso
non ho mai fatto del male a nessuno
La giustizia sa che canto
questa canzone?
Vado avanti a cantare
Vado avanti a cantare
Vado avanti a cantare
Vado avanti a cantare
(non ho mai fatto del male a nessuno)
Ho dato via me stesso
Ho dato il mio meglio oggi
non ho mai fatto del male a nessuno
forse la giuria è indecisa?
Lei sa che l'ho amata?
Lei sa che l'ho amata?
Lei sa che canto?

 

I'm Not Over You

Ancora non ti ho dimenticato

 

("Diminished" segues into this song)

("Diminished" prosegue in questa canzone)

I feel great. I lied to save your feelings. truth convened, my
head smashed through the ceiling. I lost an arm, no one harmed,
you diplomatically alarmed. I sulked away to lick my thin skin.
I'm not over you. I'm not over you. I'm not over you.

Mi sento forte. Ho mentito per salvaguardare i tuoi sentimenti,certezze radunate, la mia testa si è  schiacciata sul soffitto. Ho perso un braccio, nessuno si è fatto male, tu hai dato con tatto l’allarme. (1)
Ancora non ti ho dimenticato. Ancora non ti ho dimenticato. (2) Ancora non ti ho dimenticato.

 

Parakeet

Parrocchetto (1)

 

You wake up in the morning
and fall out of your bed
mean cats eat parakeets
and this one's nearly dead.
you dearly wish the wind would shift
and greasy windows slide
open for the parakeet
who's colored bitter lime.

Ti svegli di primo mattino
e cadi giù dal tuo letto
il gatto medio mangia i parrocchetti
e questo è praticamente morto.
Tu speri ardentemente che il vento cambiasse
e la finestra sia
aperta per il parrocchetto
color limone verde.

Open the window
and lift into your dreams
lately, baby
you can barely breathe.

Apri la finestra
e sali sui tuoi sogni
non subito, bambina
per ora puoi semplicemente respirare.

A broken wrist
an accident
you know that something's wrong
you fold the leavings of your past
no one knows you've gone.
the sunspot flares of the early
nineties light up your wings.
and scan the shortwave radio
it's tracking outer rings.

Un polso fratturato
un incidente
tu sai che qualcosa è andato storto
rimetti a posto i resti del tuo passato
nessuno sa che sei andato via.
Le macchie di sole lampeggiante dei primi anni ’90 (2)
illuminano le tue ali
e si sintonizzano sulla radio a onde corte
sta suonando le tracce esterne.

The tectonic dispatcher shifts
to smooth the ocean floor
and flattens out to warmer winds
of Brisbane's sunny shore.
where buddhas tend to mending wrists
a tea made from the leaves
of eucalyptus fragrances
and coriander seeds.

Il movimento tettonico sposta
lentamente il fondo dell’oceano
e riporta venti più caldi
della assolata costa di Brisbane
dove i Budda (19) si dirigono per riparare le ossa rotte (3)
un tè fatto con foglie
e fragranze di eucalipto
e semi di coriandolo.

You wake up in the morning
to warm Pacific breeze
where mean cats chew on licorice
and cannot climb the trees.

Tu ti svegli la mattina
per gustare la brezza calda del Pacifico
dove gatti cattivi masticano liquirizia
e non possono arrampicarsi sugli alberi.

Open your window
and lift into a dream
baby, baby
baby starts to breathe.

Apri la finestra
e sali sui tuoi sogni
bambina, bambina
bambina comincia a respirare.

   

Falls To Climb

Cascate da risalire (1)

 

I'll take the position
assume the missionary part
you work by committee,
you had me pegged from the start.
I'll be pounce pony,
phony maroney,
pony before the cart.
I'll be pounce pony.
this ceremony
only fills my heart.

Io prenderò una posizione
farò la parte del missionario
tu lavori su commissione,
tu mi hai bloccato dall’inizio
io sarò un animale da richiamo
color marrone falso,
un pony attaccato al carretto
io sarò un animale da richiamo
solo questo rito
riempie il mio cuore.

Who cast the final stone?
who threw the crushing blow?
someone has to take the fall
why not me?

Chi getta l’ultima pietra?
Chi dà il colpo di grazia?
Qualcuno deve iniziare la salita,
perché non io?

A punch toy volunteer
a weakling on its knee.
is all you want to hear
and all you want to see.
romantically, you'd martyr me
and miss this story's point
it is my strength, my destiny
this is the role that I have chosen.

Un volontario da prendere a pugni (1)
un debole piegato sulle sue ginocchia
è tutto quello che tu vuoi sentire
e tutto quello che vuoi vedere
romanticamente, tu mi vorresti martirizzare
e dimenticare questa storia
è la mia forza, il mio destino
questo è il ruolo che ho scelto.

Who cast the final stone?
who threw the crushing blow?
someone has to take the fall
why not me?

Chi getta l’ultima pietra?
Chi dà il colpo di grazia?
Qualcuno deve iniziare la salita,
perché non io?

Gentlemen mark your opponents
fire into your own ranks.
pick the weakest as strategic
move square off to
meet your enemy.
For each and every gathering
a scapegoat falls to climb.
as I step forward, silently.
deliberately mine

Signori, scegliete i vostri avversari
sparate dalle vostre linee
Scegliete i più deboli come mossa strategica
mettetevi in riga per contrastare
il nemico.
Per ogni possibile raduno
un capro espiatorio cade per risalire,
invece io faccio un passo avanti, silenziosamente, lentamente, ma mio.
volutamente mio

Who cast the final stone?
who threw the crushing blow?
Someone has to take the fall.
Why not me? Why not me.
Had consequence chose differently
had fate its ugly head
my actions make me beautiful
and dignify the flesh

Chi getta l’ultima pietra?
Di chi è il soffio che spazza via tutto?
Qualcuno deve cadere,
perché non io? Perché non io?
Le conseguenze hanno scelto diversamente?
Il destino ha avuto la sua brutta testa?
Le mie azioni mi fanno migliore
e danno dignità alla carne.

Me. I am free. Free.

Me stesso. Io sono libero. Libero

 

Note

 

Airportman

(1) Discounted significa "prezzo scontato" o cosa di poco conto, inattuale

(2) Nome di un negozio dove Peter Buck passava spesso il tempo ad Athens, Georgia

Lotus

(1) Quindi "io ero un sognatore", alludendo alle virtù allucinogene associate al fiore di loto sin dai tempi remoti, si pensi all'episodio dei Lotofagi (mangiatori di loto, appunto) dell'Odissea.

(2) Secondo l’interpretazione di REM Lyrics Annotations

(3) Citazione della famosa canzone dei REM "It’s the end of the world … and I feel fine"

(4) Allude ai test sugli animali a fini cosmetici. In questo caso venivano fatte mangiare a scimpanzé grandi quantità di barrette Mars per verificare volumi e tempi di una possibile insorgenza della carie

Hope

(1) La canzone Hope ha alcune assonanze con la celebre "Suzanne" di Leonard Cohen, che infatti è citato tra i credit

(2) Letteralmente andare fuori di venerdì significa andare a un party o simili, qui da’ il senso di lasciare il mondo

At My Most Beautiful

(1) La canzone sviluppa una forma di poesia giapponese minimalista, chiamata Haiku

(2) L'haiku è una composizione basata sulla formula 5 sillabe - 7 sillabe - 5 sillabe, per un totale di 3 righe, formula che è più o meno rispettata in questa prima strofa; Stipe e altri amici si erano appassionata a questa struttura poetica decidendo per qualche tempo, intorno al 1995, di scambiarsi un haiku al giorno. Il gruppo era formato, oltre che da Stipe, da Grant Lee Phillips (dei Grant Lee Buffalo), Jim McKay, un regista, Anna Grace, Tom Gilroy, Rick Roth, Douglas Martin. Il tutto è stato poi pubblicato in un libro.

The Apologist

(1) Nel senso di "difensore di se stesso", persona che si scusa

Sad Professor

(1) Cita una formula tipica della letteratura ottocentesca

(2) Si può riferire a rapporti con una minorenne, una studentessa, o a al fatto di essere troppo vecchio per essere ancora coinvolto nelle "tragedie d’amore"

Walk Unafraid

(1) Allude all’agnello sacrificale, simbolo anche, nelle religioni cristiane, del redentore Gesù Cristo (vedi John Barleycorn). Tutto il brano è un invito a non arrendersi, che richiama le tematiche del noto brano Eveybody Hurts, contenuto in Automatic For The People

Daysleeper

(1) Ritmo giornaliero sonno-veglia; non notturno.

(2) Si riferisce ai simboli dei cicli di borsa (toro = salita delle azioni, orso = perdite)

Diminished

(1) Nel senso di "ridotto", "svilito" da un evento esterno che ha abbattuto la autostima del protagonista; potrebbe anche tradursi con "deficiente" ma con senso più letterale e non di insulto

(2) Tipiche tecniche di difesa in un processo per omicidio

(3) Antichissimo libro cinese di profezie, usato tradizionalmente per capire le influenze del momento sulle persone e prendere decisioni importanti, leggendo ed interpretando i brevi versetti (esagrammi) contenuti nel testo.

(4) Sembra che coperte infette coi germi al vaiolo siano state date agli indiani d'America per una operazione di "pulizia etnica"

I'm Not Over You

(1) "I sulked away to lick my thin skin", intraducibile, sarebbe: "ho fatto il broncio per leccare la mia pelle delicata"

(2) "over you" nel senso di "oltre te", "non sono ancora passato oltre".

Parakeet

(1) Un tipo di uccello, frequente in Australia, oggetto di commercio illegale

(2) Macchie e alterazioni di luminosità del sole si sono verificate tra il ’93 e il ’94, ma allude probabilmente ad una parziale perdita di coscienza

(3) In generale: gli esseri illuminati

(4) Letteralmente: polsi

Falls To Climb

(1) Falls può essere il plurale di caduta o anche indicare genericamente le cascate di un fiume (Niagara Falls). Quindi "cadute da cui risollevarsi" oppure "cascate da risalire" o "da percorrere al contrario".

(2) Libera interpretazione

  

Lyrics by R.E.M. (Berry/Buck/Mills/Stipe) transcribed Kipps Teague (K.T. Lyrics Archive) © Warner/Chappell Music Inc. - R.E.M./Athens Ltd. / Notes & Translation © Alberto Truffi -  Musica & Memoria 2001 / Revised 2007 / Reproduction for commercial use strictly prohibited (see DISCLAIMER for detalis).

Testi dei R.E.M. (Berry/Buck/Mills/Stipe) trascritti da Kipps Teague (K.T. Lyrics Archive) eccetto "World Leader Pretend" © Warner/Chappell Music Inc. / Note e traduzioni © Alberto Truffi - Musica & Memoria 2001 / Revisione 2007 / revisione traduzione 2013 con il contribtuto di Gabriel T. (You are in the Air, I'm Not Over You) / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).

HOME

"Applicable copyright is implicit (Copyright © R.E.M./Athens Ltd. for all R.E.M. originals). These lyrics are official only when stated and in other cases represent a collaborative interpretation by fans."

Note esplicative derivate da REM Lyrics Annotations FAQ e dal libro "Le canzoni dei REM" di G. Sibilla (Editori Riuniti)

Creative Commons License
I contenuti di questa pagina sono sotto Licenza Creative Commons

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER