Cambia le impostazioni sulla Privacy
Tupelo Honey (1971) |
|||
|
Notte selvaggia |
|
As you brush your shoes |
Quando ti pulisci le scarpe |
And stand before the mirror |
e ti guardi nello specchio |
And you comb your hair |
e ti pettini i capelli |
And grab your coat and hat |
e spazzoli il tuo cappotto ed il tuo cappello |
And you walk, wet streets |
e cammini, nelle strade bagnate |
Tryin' to remember |
tentando di ricordare |
All the wild breezes |
tutte le ventate selvagge |
In your mem'ry ever. |
che ci sono nella tua memoria. |
And ev'rything looks so complete |
E ogni cosa sembra così definita |
When you're walkin' out on the street |
mentre cammini nella strada là fuori |
And the wind catches your feet |
e il vento cattura i tuoi piedi |
And sends you flyin', cryin' |
e ti sospinge volando, piangendo |
Ooh-wee! |
|
The wild night is calling. |
La notte selvaggia sta chiamando |
And all the girls walk by |
e tutte le ragazze sono in giro |
Dressed up for each other |
vestite ognuna per l'altra |
And the boys do the boogie-woogie |
e i ragazzi ballano il boogie-woogie |
On the corner of the street |
all'angolo della strada |
And the people passin' by |
e la gente che passa |
Just stare in wild wonder |
rimane veramente sorpresa |
And the inside juke-box |
e il juke-box dentro (al bar) |
Roars out just like thunder. |
ruggisce veramente come il tuono |
And everything looks so complete... |
e ogni cosa sembra così definita |
The wild night is calling |
la notte selvaggia sta chiamando |
The wild night is calling |
la notte selvaggia sta chiamando |
Come on out and dance |
esci fuori e danza |
Come on out and make romance.... |
esci fuori e fai il romantico |
|
|
(Dritto al tuo cuore) Come una palla di cannone |
|
|
|
Well you know sometimes it gets so hard |
Bene, tu sai che a volte diventa tutto così difficile |
And everything don't seem to rhyme |
ed ogni cosa sembra dissonante |
I take a walk out in my backyard and go |
faccio due passi nel cortile e vado |
Do do loo do do, do do loo do do |
|
Waiting for the sun to shine |
aspettando che il sole inizi a splendere |
And you know sometimes it gets so painful |
e tu sai che a volte, diventa tutto così doloroso |
Just like talking to yourself |
proprio come parlare da soli |
When everything don't seem to have no rhyme or reason we all go |
quando tutto sembra non avere più sintonia o alcuna ragione, noi tutti andiamo |
Do do loo do do, do do loo do do |
|
Waiting for the sun to shine |
e aspettiamo che il sole inizi a splendere |
We move along |
noi ci muoviamo assieme |
Keep singing our song |
continuando a cantare la nostra canzone |
Straight to your heart like a cannonball |
dritti al tuo cuore come una palla di cannone |
La la ti da, la la ti da... |
|
Doo do loo do do..... |
|
Waiting for the sun to shine |
Aspettando che il sole inizi a splendere |
Well you know, everyday we hear it through the grapevine |
bene,tu lo sai, ogni pettegolezzo che ascoltiamo |
That's why I'm so tired of hearing it through the grapevine anymore |
è che sono stanco di sentirli ancora |
Because you hear it through the grapevine |
perché quello che ascolti nei pettegolezzi |
It's just a dirty rotten waste of time, we go |
è solo una sporca marcia perdita di tempo, andiamo |
Do do loo do do |
|
While waiting for the sun to shine |
Mentre aspettiamo che il sole inizi a splendere |
We move along |
noi ci muoviamo |
Keeping singing our song |
continuando a cantare la nostra canzone |
Straight to your heart like a cannonball |
dritti al tuo cuore come una palla di cannone |
La la ti da, la la ti da... |
|
Doo do loo do do..... |
|
We move along |
Noi ci muoviamo |
Keep singing our song |
continuando a cantare la nostra canzone |
Straight to your heart like a cannonball...... |
dritti al tuo cuore come una palla di cannone |
|
|
Cara vecchia Woodstock |
|
|
|
Oh don't it get you |
Non farti prendere |
Get you when you're through |
Fatti prendere quando sei totalmente consapevole |
Feel the breezes blowing all around your coat |
senti il vento che soffia tutto attorno al tuo cappotto |
Oh don't it get you |
non farti prendere |
When you gotta roam |
quando vai in giro |
Hear the children singing |
ascolti i bambini cantare |
'Daddy's coming home' |
"Papà sta tornando a casa" |
Going down to old old woodstock |
tornando alla vecchia cara Woodstock (1) |
Feel the cool night breeze |
senti il vento freddo della notte |
Going down to old old woodstock |
che va verso la cara vecchia Woodstock |
Going down to give my baby a squeeze |
che va a dare un abbraccio forte alla mia bambina |
Going down to old old woodstock |
che va verso la vecchia cara Woodstock |
Feel the cool night breeze |
senti il vento freddo della notte |
Going down to old old woodstock |
che va verso la vecchia cara Woodstock |
Way behind the shady trees |
passa attraverso gli alberi ombrosi |
Here I come a swaggering |
Ecco che arrivo come uno spaccone |
Way on over the ridge |
e salto sullo spartiacque |
See the water flowing way beneath the bridge |
guardo l'acqua che scorre sotto al ponte |
And my woman's waiting |
e la mia donna che aspetta |
By the kitchen door |
sulla porta della cucina |
I'm driving along |
sto portando |
In my old beat up car |
la mia vecchia macchina ammaccata |
Going down to old old woodstock |
tornando alla vecchia cara Woodstock |
Feel the cool night breeze |
|
Going down to old old woodstock |
|
Give my child a squeeze |
|
Going down to old old woodstock |
|
To feel the cool night breeze |
|
Going down to old old woodstock |
|
Way behind the shady trees |
|
Listen, Oh don't it get you |
Ascolta, non lasciarti prendere |
Get you in your throat |
afferra (il sapore) in gola |
Feel the breezes blowing |
senti il vento che soffia |
All around your coat |
tutto attorno al tuo cappotto |
Lord don't it get you |
Oh Signore, non farti prendere |
When you're bound to roam |
mentre sei impegnato a girovagare |
Hear your children sing |
ad ascoltare i tuoi bambini che cantano |
'Daddy's coming home' |
"Papà sta tornando a casa" |
Going down to old old woodstock |
tornando alla vecchia cara Woodstock |
To feel the cool night breeze |
per sentire il vento freddo della notte |
Give my child a squeeze |
per dare ai miei bambini un forte abbraccio |
Going down to old old woodstock |
tornando alla vecchia cara Woodstock |
To feel the cool night breeze |
per sentire il vento freddo della notte |
Going down to old old woodstock |
tornando alla vecchia cara Woodstock |
Way behind the shady trees |
|
Going down to old old woodstock..... |
tornando alla vecchia cara Woodstock |
|
|
|
|
Iniziando una nuova vita |
|
|
|
When I hear that robin sing |
Quando sento il pettirosso cantare |
Well I know it's coming on spring |
bene, io so che la primavera sta arrivando |
Ooo-we and we're starting a new life |
e noi stiamo iniziando una nuova vita |
I've been shovelling the snow away |
ho spalato via la neve |
Working hard for my pay |
lavorando duramente per la mia paga |
All I gotta say is we're starting a new life |
tutto quello che posso dire è che stiamo iniziando una nuova vita |
We're gonna move |
cis tiamo muovendo |
Way on down the line |
seguendo la direzione |
Girl, we been standing in one place for too long a time |
ragazza, siamo stati per troppo tempo nello stesso posto |
When I hear that robin song |
quando sento quel pettirosso cantare |
Well, I know it won't be long |
bene, so che non sarà ancora a lungo |
Frank, I know we belong |
Frank, lo so che noi apparteniamo (a questa vita) |
And we're starting a new life |
e che stiamo iniziando una nuova vita |
We gonna move, move way on down the line |
dobbiamo muoverci, muoverci nella direzione (tracciata) |
Girl, we been standing in one place for too long a time |
Ragazza, siamo stati per troppo tempo nello stesso posto |
When I hear that robin song |
quando sento quel pettirosso suonare |
Well, I know it won't be long |
bene, so che non sarò ancora a lungo |
Frank, I know we belong |
Frank, lo so che noi apparteniamo (a questa vita) |
And we're starting a new life |
e che stiamo iniziando una nuova vita |
|
|
|
|
Tu sei la mia donna |
|
|
|
You're my woman |
Tu sei la mia donna |
And you're my woman |
tu sei la mia donna |
You bore my child, Lord |
tu mi hai dato un figlio, oh Signore |
You bore my child, Lord |
tu mi hai dato un figlio, oh Signore |
I want to thank you |
voglio ringraziarti |
I want to thank you |
voglio ringraziarti |
And no one else will do |
e nessun altro potrà fare (lo stesso per me) |
And no one else will do |
e nessun altro potrà fare (lo stesso per me) |
And no one else will do |
e nessun altro potrà fare (lo stesso per me) |
Baby, you, you are my sunshine |
Tesoro, tu sei la luce del sole |
I am your guiding light |
io sono la tua luce pilota |
To like a ship out in the night |
per guidarti come (se tu fossi) una nave, fuori nella notte |
Returning for a light |
una luce alla quale tornare |
I love you |
Ti amo |
I really love you |
Ti amo sinceramente |
My heart is for you |
Il mio cuore è per te |
My heart is for you |
Il mio cuore è per te |
I long to feel you |
io desidero ardentemente di sentirti (mia) |
I long to feel you |
|
And every time I do |
ed ogni volta che (sei mia) |
And every time I do |
|
And every time I do |
|
Baby, it's you, you are my sunshine |
tesoro, sei tu, tu sei la mia luce del sole |
I am your guiding light |
io sono la tua luce pilota |
Just like a ship out in the night |
proprio come (se tu fossi) una nave, fuori nella notte |
Returning for a light, oh yeah |
una luce alla quale tornare |
And it's really real |
ed è veramente reale |
The way I feel |
quello che sento |
It's really real |
è veramente reale |
Lord have mercy |
Oh Signore, fammi la grazia |
Look into my eyes |
guarda dentro i miei occhi |
Look into my eyes |
guarda dentro i miei occhi |
And you realize |
e capirai |
And you realize |
e capirai |
Is really, really, really real |
che è reale, veramente reale |
In Kingston town now |
nella città di Kingston, ora |
In Kingston town now |
nella città di Kingston, ora |
Walked up and down now |
ho camminato avanti e indietro, ora |
Looked at the ground now |
ho rivolto gli occhi al suolo, ora |
You went in labor |
tu ti sei messo all'opera |
You went in labor |
tu ti sei messo all'opera |
And all our friends came through |
e tutti i nostri amici sono diventati reali |
And all our friends came through |
e tutti i nostri amici sono diventati reali |
And all out friends came through |
e tutti i nostri amici sono diventati reali |
Baby, it's you, you are my sunshine |
Tesoro, sei tu, tu sei la mia luce del sole |
I am your guiding light |
io sono la tua luce pilota |
Just like a ship out in the night |
proprio come (se tu fossi) una nave, fuori nella notte |
Returning for a light, oo-we |
una luce alla quale tornare |
And it's really real |
ed è veramente reale |
The way I feel |
quello che sento |
It's really real |
è veramente reale |
Look into my eyes |
Oh Signore, fammi la grazia |
Look into my eyes |
guarda dentro i miei occhi |
And you realize |
|
And you realize |
e capirai |
It's really, really, really real, oh yeah |
che è reale, veramente reale |
And you're my woman |
tu sei la mia donna |
And you're my woman |
tu sei la mia donna |
And you're my woman |
tu sei la mia donna |
And you're my woman..... |
tu sei la mia donna |
|
|
Il miele di Tupelo |
|
|
|
You can take all the tea in China |
Puoi prendere tutto il tè che si trova in Cina |
Put it in a big brown bag for me |
metterlo in una grande borsa scura per me |
Sail right around the seven oceans |
navigare per tutti i sette mari |
Drop it straight into the deep blue sea |
immergerlo giù nel fondo dell'azzurro mare |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo (1) |
She's an angel of the first degree |
lei è un angelo di prima classe |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
Just like honey from the bee |
proprio come il miele delle api |
You can't stop us on the road to freedom |
non puoi fermarci sulla strada verso la libertà |
You can't stop us 'cause our eyes can see |
non puoi fermarci perché i nostri occhi possono vedere |
Men with insight, men in granite |
uomini con qualcosa dentro, uomini duri come il granito |
Knights in armor intent on chivalry |
cavalieri nell'armatura intenti nella cavalleria |
She's as sweet as Tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
She's an angel of the first degree |
lei è un angelo di prima classe |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
Just like honey from the bee |
proprio come il miele delle api |
You can't stop us on the road to freedom |
non puoi fermarci sulla strada verso la libertà |
You can't stop us 'cause our eyes can see |
non puoi fermarci perché i nostri occhi possono vedere |
Men with insight, men in granite |
uomini con qualcosa dentro, uomini duri come il granito |
Knights in armor intent on chivalry |
cavalieri nell'armatura intenti nella cavalleria |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
She's an angel of the first degree |
lei è un angelo di prima classe |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
Just like honey from the bee |
proprio come il miele delle api |
You know she's alright |
Tu sai che lei è giusta |
You know she's alright with me |
tu sei che lei è giusta per me |
She's alright, she's alright (she's an angel) |
lei è giusta, lei è giusta (lei è un angelo) |
You can take all the tea in China |
Puoi prendere tutto il tè che si trova in Cina |
Put it in a big brown bag for me |
metterlo in una grande borsa scura per me |
Sail it right around the seven oceans |
navigare per tutti i sette mari |
Drop it smack dab in the middle of the deep blue sea |
farlo cadere in mezzo all'azzurro mare e dargli un sapore di tè |
Because she's as sweet as tupelo honey |
Perché lei è dolce come il miele di Tupelo |
She's an angel of the first degree |
lei è un angelo di prima classe |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
Just like honey from the bee |
proprio come il miele delle api |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
She's an angel of the first degree |
lei è un angelo di prima classe |
She's as sweet as tupelo honey |
Lei è dolce come il miele di Tupelo |
Just like the honey, baby, from the bee |
Proprio come il miele, tesoro, che viene dalle api |
She's my baby, you know she's alright..... |
lei è la mia ragazza, tu sai che lei è quella giusta (per me) |
Versi aggiunti da Van Morrison in una interpretazione di questa canzone durante un concerto in Irlanda: |
|
There's a rose pressed inside a bible |
C'è una rosa pressata dentro una Bibbia |
That she reads on the balcony |
che lei legge sul balcone |
She's sweet in slumber and I've got her number |
lei è dolce nel suo sonno e io ho il codice |
For the beginning of the century. |
per l'inizio del nuovo secolo |
Versi presenti sullo spartito originale e poi non cantati nella canzone registrata su disco (fonte Art Siegel della ML su Van Morrison): |
|
I'll tell a tale of old Manhattan |
Vi racconterò una storia della vecchia Manhattan |
Adirondack bus to go |
Il pullman che va verso le montagne Aridondack |
Standing waiting on my number |
sto fermo aspettando il mio numero |
And my number's gonna show. |
ed il mio numero sta per uscire |
I versi sono ripresi nella versione del 1973 della famosa cantante inglese Dusty Springfield: |
|
I heard a tale of old Manhattan |
Vi racconterò una storia della vecchia Manhattan |
I've never been there but I want to go |
non sono mai stata là ma ci voglio andare |
Standing waiting on my number |
sto ferma aspettando il mio numero |
And my number's gonna show. |
ed il mio numero sta per uscire |
|
|
I Wanna Roo You (Scottish Derivative) |
|
|
|
On the third of December |
Il tre di dicembre |
Covered with snow |
tutto è coperto dalla neve |
You in the kitchen |
tu sei nella cucina |
With the lights way down low |
con le luci tenute basse |
I've been fouled up playing my old guitar |
mi sono ostinato nel suonare la mia vecchia chitarra |
Speaking to you, darling, found out how you are |
parlando a te, cara, accorgendomi di come tu sei |
I wanna roo you, wanna get through to you |
voglio conquistarti, voglio entrare in comunicazione con te |
I wanna woo you, woo you tonight |
voglio farti la corte, voglio farti la corte stasera |
I wanna roo you, wanna get through to you |
|
I wanna woo you, woo you tonight |
|
Come to me softly |
vieni da me dolcemente |
Come to me quiet |
vieni da me lentamente |
Know what I'm after |
scopri come sono |
I'm gonna try it |
quando ci provo |
Snowstorm's on the way and we'll be stranded for a week |
stanno arrivando tempeste di neve e resteremo bloccati per una settimana |
Come over to the window, look outside take a peek |
vieni alla finestra, guarda fuori, dai una occhiata |
I wanna roo you, wanna get through to you |
(non siamo in grado di tradurre questo verso; suggerimenti?) |
I wanna woo you, woo you tonight |
|
I wanna roo you, wanna get through to you |
|
I wanna woo you, woo you tonight |
|
You know I am lonely |
tu sai che sono solo |
And in need of your company |
e che sono in cerca della tua compagnia |
Oh, let your love light shine on down on me |
lascia che la luce del tuo amore mi illumini |
And we can just sit here |
e noi possiamo semplicemente stare seduti qui |
Look at the fire |
a guardare il fuoco (del caminetto) |
Watch the flames leaping higher and higher |
guardare le fiamme che guizzano sempre più alte |
Tea on the stove foot in the pan |
il tè sul fornello, i piedi nella bacinella |
Ain't going nowhere and we don't have any plans |
non dobbiamo andare da nessuna parte, e non abbiamo a piano nulla da fare |
I wanna roo you, wanna get through to you |
|
I wanna woo you, woo you tonight |
|
I wanna roo you, wanna get through to you |
|
I wanna woo you, woo you tonight |
|
And you know I am lonely |
|
I been in need of your company |
|
Let your love shine on down on me |
|
I wanna roo you, wanna get through to you |
|
I wanna woo you, woo you tonight |
|
I wanna roo you, wanna get through to you |
|
I wanna woo you, woo you tonight |
|
Woo you tonight, pretty baby |
|
Woo you tonight, little darling |
|
Woo you tonight, alright |
|
Woo you tonight |
|
|
|
Quando il sole della sera cala |
|
|
|
I want you, be around |
Io voglio te, intorno |
When that evening sun goes down |
quando il sole della sera cala |
I want you, be around |
o voglio te, intorno |
Keep my both feet on the ground |
metto entrambi i piedi sul terreno |
When that evening sun goes down |
quando il sole della sera cala |
I want you, understand |
io voglio te, mi capisci |
Little girl, take me by my hand |
ragazzina, prendi la mia mano |
I want you, understand |
io voglio te, mi capisci |
I wanna be your loving man |
io voglio essere il tuo innamorato |
When that evening sun goes down |
quando il sole della sera cala |
If it's nice, we'll go for a walk, a stroll in the clear moonlight |
è simpatico, faremo una camminata, un giretto al chiarore della luna |
Singing a song, won't take long |
cantando una canzone, non ci vorrà molto tempo |
Everything gonna be alright |
ogni cosa andrà per il meglio |
And I wanna hold you oh so near |
e io voglio stringerti, sentirti così vicina |
Keep you, darling from all fear |
proteggerti, cara, da tutte le paure |
I wanna hold you oh so near |
io voglio stringerti, sentirti così vicina |
Nibble on your little ear |
mordicchiare le tue piccole orecchie |
When that evening sun goes down |
quando il sole della sera cala |
If it's nice, go for a walk, stroll in the clear moonlight |
è simpatico, faremo una camminata, un giretto al chiarore della luna |
Sing you a song, won't take long |
cantando una canzone, non ci vorrà molto tempo |
Everything gonna be alright |
ogni cosa andrà per il meglio |
And I wanna hold you oh so near |
e io voglio stringerti, sentirti così vicina |
Keep you, darling from all fear |
proteggerti, cara, da tutte le paure |
I wanna hold you oh so near |
io voglio stringerti, sentirti così vicina |
Nibble on your little ear |
mordicchiare le tue piccole orecchie |
When that evening sun goes down |
quando il sole della sera cala |
When that evening sun goes down |
quando il sole della sera cala |
When that evening sun goes down... |
quando il sole della sera cala |
|
|
|
|
|
|
Oh, she give me moonshine whiskey |
Lei mi ha dato del Whiskey splendente come la luna (1) |
Oh, she give me southern love |
lei mi ha dato un amore del Sud |
Deep in the heart of Texas |
nel cuore profondo del Texas |
There beneath the stars above |
là sotto le stelle sopra di noi |
Oh, she give me southern comfort |
lei mi ha dato le cose piacevoli del Sud |
Oh, she give me moonshine love |
lei mi ha dato |
Deep in the heart of Texas |
nel cuore profondo del Texas |
There beneath the stars above |
là sotto le stelle sopra di noi |
Here I am riding on a train |
sto guidando un treno |
Just about thunderballs down the line |
tra palle di fuoco che cadono sulle rotaie |
Just can't wait any longer |
semplicemente non posso aspettare ancora |
See that little darling of mine |
guardate la mia piccola cara |
See that little darling of mine |
guardate la mia piccola cara |
She's my Texas sweetheart |
lei è il cuore dolce del Texas |
Part from Arkansas |
parte dall'Arkansas |
Then we're dancing |
quindi abbiamo danzato |
Across the floor |
sul pavimeto |
And a band was playing |
e un gruppo stava suonando |
People were swayin', to and from |
la gente stava ondeggiando |
Streamline promenade |
dentro e fuori la passeggiata Streamline |
Streamline promenade |
la passeggiata Streamline |
And I said, "Wait a minute, wait a minute, wait a minute |
e io ho detto "Aspetta un minuto, aspetta un minuto" |
I'm gonna take a plane |
devo andare a prendere un aereo |
Come with me tonight" |
vieni con me questa notte" |
Gonna put on my hot pants |
metti su i miei pantaloncini |
And promenade down funky Broadway 'till the cows come home" |
e fai una passeggiata a Broadway "fino a che le mucche non tornano a casa" |
La la la da..... |
|
Oh streamline promenade |
Oh passeggiata streamline (2) |
Promenade streamline |
|
Streamline promenade |
|
Promenade streamline |
|
Think I'm gonna promenade all night |
Penso che che continuerò a passeggiare per tutta la notte |
Oh, she give me moonshine whiskey |
Lei mi ha dato del Whiskey splendente come il chiaro di luna |
Oh, she give me southern love |
lei mi ha dato un amore del Sud |
Deep in the heart of Texas |
nel cuore profondo del Texas |
There beneath the stars above |
là sotto le stelle sopra di noi |
Oh, she give me southern comfort |
lei mi ha dato le cose piacevoli del Sud |
Oh, she give me moonshine love |
lei mi ha dato |
Deep in the heart of Texas |
nel cuore profondo del Texas |
There beneath the stars above |
là sotto le stelle sopra di noi |
Listen, here we are |
Ascolta, noi siamo qui |
Thinking about time |
riflettendo da quanto tempo |
When I resist here and now |
io resisto qui e ora |
And I just want to lie my feet on a river bed instead |
e io vorrei soltanto mettere i piedi sul greto di un fiume, invece |
Can't wait any longer |
non posso aspettare più a lungo |
For the sign |
il segnale |
I want to get down some time in the water |
voglio entrare per un po' nell'acqua |
Watch the fish in the water |
guardare i pesci nell'acqua |
Bubbles, watch the bubbles come up in the water |
bolle, guardare le bolle che salgono alla superficie |
Promenade streamline in the water |
la passeggiata streamline nell'acqua |
Streamline promenade, get funky |
la passeggiata streamline, diventa funky (3) |
Promenade streamline, funky as you want to be |
la passeggiata streamline, funky come vorresti che fosse |
La da da..... |
|
Streamline promenade |
passeggiata streamline |
Well, I feel alright tonight |
bene, va tutto bene stanotte |
Streamline promenade |
passeggiata streamline |
Oh, she give me moonshine whiskey |
Lei mi ha dato whiskey splendente come il chiaro di luna |
Oh, she give me southern love |
lei mi ha dato un amore del Sud |
Oh, she give me moonshine whiskey |
lei mi ha dato whiskey splendente come il chiaro di luna |
Oh, she give me southern love |
lei mi ha dato un amore del Sud |
She give me southern love |
lei mi ha dato un amore del Sud |
Child, she give me southern love..... |
ragazzi, lei mi ha dato un amore del Sud |
|
Note |
(1) La Woodstock a cui si riferisce la canzone è una piccola cittadina nelle Catskill Mountains dello stato di New York, tipico rifugio per artisti; i versi vogliono riprodurre lo stato di armonia che V.M. percepiva nella piccola comunità; la canzone è rivolta ad una donna, che è naturalmente la nuova moglie dell'epoca di Van The Man, la cantante jazz Janet Planet, che canta in sottofondo in questo pezzo. E' probabile anche una allusione subliminale al celeberrimo festival rock di Woodstock del 1969. |
(1) Tupelo Honey è una qualità di miele particolarmente pregiata, prodotto con tecniche particolari nella piccola città americana di Tupelo. La canzone è una delle più celebri di Van, ed è rimasto famoso il lusinghiero giudizio di Bob Dylan "Tupelo Honey come canzone è sempre esistita, Van Morrison l'ha solo rivelata al mondo". |
(1) Con il termine "moonshine"
si intende anche un distillato clandestino, quindi il titolo è un gioco
di parole che allude sia al chiarore della luna, sia ad una cosa preziosa
e proibita; il whiskey è il distillato di malto d'orzo irlandese (da non
confondere con il whisky scozzese del quale è parente). |
Lyrics by Van Morrison © 1971 Warner Brothers / Notes & Translation © Alberto Truffi - Musica & Memoria 2002 / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi di Van Morrison © 1971 Warner Brothers / Note e traduzioni © Alberto Truffi - Musica & Memoria 2002 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
Musica &
Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica &
Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura
musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite allo scopo di far
meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |