Cambia le impostazioni sulla Privacy

Tom Waits (Bruce Springsteen) - Jersey Girl

HOME

MENU

 

Got no time for the corner boys,
down in the street makin' all that noise,
Don't want no whores on eighth avenue,
cause tonight I'm gonna be with you.

Non ho tempo per i ragazzi giù all'angolo
per fare casino con loro per strada
non ho voglia di andare con le puttane dell'ottava strada,
perché stanotte ho intenzione di restare con te (1)

Cause tonight I'm gonna take that ride,
across the river to the Jersey side,
Take my baby to the carnival,
and I'll take you on all the rides,
sing sha la La la la la sha la la la.

Perché stanotte correrò (da lei) (2)
traversando il fiume dalla parte di Jersey
Prendo la mia bambina (per portarla) alle giostre (3)
e ti farò cavalcare su tutti i giochi
cantando sha la la la sha la la la.

Down the shore everything's alright,
you with your baby on a Saturday night,
Don't you know that all my dreams come true,
when I'm walkin down the street
With you, sing sha la la la la la sha la la la.

Laggiù sulla riva ogni cosa è a posto
sei tu con la tua bambina nella notte del sabato
Non lo sai che tutti i miei sogni diventano veri,
mentre cammino giù per le strade (3)
con te, cantando la la la sha la la la?

You know she thrills me with all her charms,
when I'm wrapped up in my Baby's arms,
my little angel gives me everything,
I know someday that shall wear my ring.

Tu sai che mi fa venire i brividi con il suo fascino
quando sono circondato dalle braccia della mia bambina
il mio piccolo angelo mi dà ogni cosa (del mondo)
penso che un giorno avrà al dito il mio anello

So don't bother me cause I got no time,
I'm on my way to see that girl of mine,
nothing else matters in this whole wide world,
when you're in love with a Jersey girl,
sing sha la la la la la la.

Quindi non prendertela con me se non ho tempo
sono uscito per vedere quella ragazza con cui sto
niente altro (ti) importa nel mondo intero
quando sei innamorato di una ragazza del New Jersey,
e canto sha la la la la la la

And I call your name,
I can't sleep at night, sha la la la la la la.

e io chiamo il suo nome,
non riesco a dormire la notte, sha la la la la la la

(lyrics added by Bruce Springsteen in his live concerts)

Versi aggiunti da Bruce Springsteen nelle sue esecuzioni live)

I see you on the street and you look so tired
I know that job you got leaves you so uninspired
When I come by to take you out to eat
You're lyin' all dressed up on the bed baby fast asleep
Go in the bathroom and put your makeup on
We're gonna take that little brat of yours
and drop her off at your mom's
I know a place where the dancing's free

Ti ho visto per strada e sembravi così stanca
so che il lavoro che fai ti lascia così svuotata
quando ti vengo a prendere per portarti a mangiare
ti butti sul letto ancora vestita e ti addormenti all'istante
Vai nel bagno e rifatti il trucco
ti verrà a prendere quel ragazzaccio che sta con te
e ti porterà via (da casa) di tua madre
conosco un posto dove si balla gratis

Now baby won't you come with me
`cause down the shore everything's all right
You and your baby on a Saturday night
Nothing matters in this whole wide world
When you're in love with a jersey girl

Allora bambina non vuoi venire con me?
Perché laggiù sulla riva ogni cosa è a posto
Tu e la tua bambina nel sabato sera
niente altro (ti) importa nel mondo intero
quando sei innamorato di una ragazza del New Jersey

 

Note

 

La canzone è stata scritta probabilmente per Kathleen, la moglie di Tom Waits, una storia d'amore iniziata dopo la conclusione del tormentato rapporto con Rickie Lee Jones. Kathleen comunque non viene dal New Jersey e quindi non c'è nessun legame realistico nei (volutamente) semplici versi d'amore di questo bellissimo brano.
Uno dei brani più noti dell'album di Tom Waits Heartattack and Vine del 1980, che contiene anche la intensa On the Nickel.
 

Bruce Springsteen ha inserito questo brano nei suoi concerti sin dal 1981, è molto vicino al suo mondo musicale ed inoltre il cantautore è del New Jersey, così come la moglie e componente della E-Street Band, Patty Scialfa, che è sicuramente una "Jersey girl", quindi questa canzone presa in prestito da Tom Waits non potrebbe essere più adatta. I due hanno anche cantato assieme il brano almeno in un concerto a LA. Altra cover piuttosto efficace da John Bon Jovi.

 

   

(1)

Nelle esecuzioni dal vivo Bruce Springsteen ha modificato questo verso eliminando il riferimento alle prostitute (... "Or the girls out on the avenue"). Più che una autocensura pensiamo sia una diversa connotazione del protagonista, casinista e ragazzo del popolo, ma non puttaniere.

(2)

Il testo di Tom Waits è molto semplice (in modo voluto) ed il senso è altrettanto chiaro. Nella traduzione preferiamo quindi usare le espressioni italiane per gli stessi sentimenti, per una lettura più scorrevole, piuttosto che una traduzione letterale.

(3)

In coerenza con il verso successivo dovrebbe far riferimento a un Luna park o alle giostre montate temporaneamente in città che effettivamente in USA sono annunciate come "Carnival Day". (suggerimento del visitatore Paolo Z.).

($)

Il riferimento alla strada in questo contesto in italiano è solitamente al plurale (indefinito) piuttosto che al singolare (una precisa strada o via, un indirizzo).

 

 

© Musica & Memoria Agosto 2007 / Traduzione Alberto Maurizio Truffi / Testi di Tom Waits e Bruce Springsteen riprodotti per soli scopi di ricerca e critica musicale / Riproduzione per scopi commerciali del testo non consentita / Riproduzione della traduzione e dei commenti non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER