Cambia le impostazioni sulla Privacy

Sade - Promise (1985)

HOME

MENU

 

1. Is It a Crime
2. The Sweetest Taboo
3. War of the Hearts
4. You're Not The Man  (solo CD)
5. Jezebel
6. Mr. Wrong
7. Punch Drunk (strumentale, solo CD)
8. Never as Good as the First Time
9. Fear
10. Tar Baby
11.
Maureen

Sade

     

Is It a Crime

 

 

It may come, it may come as some surprise
but I miss you
I could see through all of your lies
but still I miss you
he takes her love, but it doesn't feel like mine
he tastes her kiss, her kisses are not wine, they're not mine

Può arrivare, può arrivare come una specie di sorpresa
ma io ti ho perso
io potrei vedere dietro tutte le tue bugie
ma lo stesso ti ho perso
Lui prende l'amore di lei, ma non si sente come mi sento io (1)
Lui gode dei baci di lei, ma i baci di lei non sono vino, non sono i miei (2)

He takes, but surely she can't give what I'm feeling now
she takes, but surely she doesn't know how

Lui prende (da lei), ma certo lei non può dargli quello che sento io ora
lei prende (da lui), ma certo lei non sa quanto

Is it a crime
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too

Non è un delitto?
Non è un delitto,
che io ancora ti voglio
e che voglio che anche tu mi voglia? (3)

My love is wider, wider than Victoria Lake
My love is taller, taller than the empire state

Il mio amore è più grande, più grande del Lago Vittoria (4)
il mio amore è più alto, più alto dell'Empire State Building

It divides and it jumps and it ripples like the deepest ocean
I can't give you more than that, surely you want me back

Si divide e sale e si increspa come il più profondo degli oceani
io non posso darti più di questo, sono sicura che tu vuoi ancora me

Is it a crime
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too

Non è un delitto?
Non è un delitto,
che io ancora ti voglio
e che voglio che anche tu mi voglia?

My love wider than Victoria Lake
taller than the empire state

Il mio amore più grande del Lago Victoria
più alto dell'Empire State Building

It dives and it jumps
I can't give you more than that, surely you want me back

Si divide e sale
io non posso darti più di questo, sono sicura che tu vuoi ancora me

Is it a crime
Is it a crime
that I still want you
and I want you to want me too

Non è un delitto?
Non è un delitto,
che io ancora ti voglio
e che voglio che anche tu mi voglia?

 

 

The Sweetest Taboo

 

 

If I tell you
If I tell you now
Will you keep on
Will you keep on loving me
If I tell you
If I tell you how I feel
Will you keep bringing out the best in me

Se ti chiedo (1)
sì, se ti chiedo (2)
se vuoi continuare
se vuoi continuare ad amarmi
se ti dico
se ti dico quello che sento
tu continuerai a prendere il meglio di me? (3)

You give me, you give me the sweetest taboo
You give me, you're giving me the sweetest taboo
Too good for me

Tu mi dai, tu mi dai il più dolce dei tabù (4)
tu mi dai, tu mi stai dando (ora) il più dolce dei tabù
troppo bello per me

There's a quiet storm
and it never felt like this before
There's a quiet storm
that is you
There's a quiet storm
and it never felt this hot before
Giving me something that's taboo
(Sometimes I think you're just too good for me)

C'è una quieta tempesta (in corso)
e niente potrà essere come era prima
C'è una quieta tempesta
che risponde al tuo nome (5)
C'è una quieta tempesta (in corso)
e niente potrà essere come era prima
mentre mi dai qualcosa che è un tabù
(qualche volta penso che tu sia semplicemente troppo per me)

You give me the sweetest taboo
That's why I'm in love with you (with you)
You give me the sweetest taboo
too good for me
(Sometimes I think you're just too good for me)

Tu mi dai il più dolce dei tabù
questa è la ragione perché ti amo
Tu mi dai il più dolce dei tabù
troppo bello per me
(qualche volta penso che tu sia semplicemente troppo per me)

I'd do anything for you, I'd stand out in the rain
Anything you want me to do, don't let it slip away
There's a quiet storm
and it never felt like this before
There's a quiet storm
I think it's you
There's a quiet storm
and i never felt this hot before
Giving me something that's taboo

Io potrei fare qualsiasi cosa per te, potrei rimanere fuori sotto la pioggia
ogni cosa che vorresti che facessi, (per) non lasciare che svanisca (6)
C'è una quieta tempesta
e niente potrà essere come era prima
C'è una quieta tempesta
io penso che risponda al tuo nome
C'è una quieta tempesta (in corso)
e niente potrà essere come era prima
mentre mi dai qualcosa che è un tabù

You give me the (you give me, you give me the) sweetest taboo
That's why i'm in love with you (with you)
You give me, keep giving me the sweetest taboo
Too good for me

Tu mi dai il più dolce dei tabù
questa è la ragione perché ti amo
Tu mi dai, tu continui a darmi, il più dolce dei tabù
troppo bello per me

You've got the biggest heart
Sometimes i think you're just too good for me
Every day is christmas, and every night is new year's eve
Will you keep on loving me
Will you keep on, will you keep on
Bringing out the best in me

Tu hai il cuore più grande
qualche volta penso che tu sei semplicemente troppo per me
ogni giorno a Natale, ed ogni notte è come quella di Capodanno
Continuerai ad amarmi?
Continuerai ad amarmi
tirando fuori il meglio di me?

 

 

War of the Hearts

 

 

I could aim
but I could not fire
Got a bullet to spare
to kill my desire

Potrei puntare
Ma non posso sparare
Devo tenere da parte una pallottola
Per uccidere il mio desiderio

Who's calling the shots
One of us must make the peace
To have or to have not
The fire has got to cease

Chi sta provocando i colpi?
Uno di noi deve fare la pace
Avere o non avere
Deve cessare il fuoco

I'm loaded
don't know where to point this thing
It's a sin
how we hit where it hurts

Sono pronta
Non so dove puntare quest'arma
È un peccato
Che abbiamo colpito dove fa male

Who's calling the shots
One of us (one of us) must end this masquerade
To have or to have not
Let's heal the wounds that we've made

Chi sta provocando i colpi?
Uno di noi (uno di noi) deve farla finita con questa finzione / Avere o non avere
Cerchiamo di guarire le ferite che abbiamo provocato

It's a war of the hearts (It's a war of the hearts)
It's a war of the hearts

E' una guerra dei cuori (è una guerra dei cuori)
E' una guerra dei cuori

Got a bullet to spare,
don't wanna send it your way

Ho risparmiato un proiettile,
non voglio che tu prenda la tua strada

Who's calling the shots
One of us (one of us) must make the peace
To have or to have not
The fire has got to cease

Chi sta provocando i colpi?
Uno di noi deve fare la pace
Avere o non avere
Deve cessare il fuoco

It's a war of the hearts (It's a war of the hearts)
It's a war of the hearts

E' una guerra dei cuori (è una guerra dei cuori)
E' una guerra dei cuori

I'm loaded
don't know where to point this thing
(It's a sin) it's a sin
how we hit where it hurts (how we hit where it hurts)

Sono pronta
Non so dove puntare quest'arma
È un peccato
Che abbiamo colpito dove fa male

One of us (one of us)
got to end this masquerade
got to heal the wounds that we've made

Uno di noi (uno di noi)
Deve farla finita con questa finzione
Deve guarire le ferite che abbiamo provocato

I've got a bullet to spare
don't wanna send it your way
If you wanna end it
If you wanna end it just say

Ho risparmiato un proiettile, non voglio che tu prenda la tua strada
Se vuoi che finisca
Se vuoi che finisca, semplicemente dillo

It's a war of the hearts (It's a war of the hearts)
It's a war of the hearts
(got to end this masquerade)

E' una guerra di cuori (è una guerra di cuori)
E' una guerra di cuori
(Bisogna farla finita con la mascherata)

 

 

You're Not The Man

 

 

You're not the man who gave me everything
I've ever wanted

Tu non sei l'uomo che mi ha dato
tutto quello che ho sempre voluto

You're not the man
Who stepped inside my life
And haunted every, every day

Tu non sei l'uomo
Che è entrato all'improvviso nella mia vita
E che fuggiva ogni giorno, ogni giorno

You're not the man
Who said he'd never leave
Couldn't breathe
And could not sleep without me

Tu non sei l'uomo
Che ha detto che non sarebbe mai andato via
Che non poteva respirare
E non poteva dormire senza di me

That was someone who you left behind
A long time ago

Era qualcuno che tu hai lasciato dietro di te
Tanto tempo fa

You're not the man
Who would bleed for me
Never shed a tear
You're not the one
Said he'd always be near

Tu non sei l'uomo
Che avrebbe versato il sangue per me
Senza mai spargere una lacrima
Non sei quello, l'unico
Che ha detto che mi sarebbe sempre stato vicino

You're not the man
Who threw me a lifeline
And you're not the man
I am so proud to call mine

Tu non sei l'uomo
Chi mi ha gettato un salvagente
E tu non sei l'uomo
Che sono così orgogliosa di chiamare "il mio uomo"

And you're not the one
Who said he'd never leave
The one who made me believe in me
That was someone who could do no wrong
But you lost him

E tu non sei quello, l'unico
Che ha detto che non sarebbe mai andato via
Quello che mi ha fatto credere in me
Era qualcuno che non poteva fare niente di sbagliato / Ma tu lo hai perso

You're not the man
Who would bleed for me
But never shed a tear
You're not the one
Who said he'd always, always, always be here
Said he'd always, always be near

Tu non sei l'uomo
Che avrebbe versato il sangue per me
Senza mai spargere una lacrima
Non sei quello, l'unico
Che ha detto che sempre, sempre, sempre sarà qui / Sempre, sempre vicino (a me)

But don't get me wrong
Although it seems sad
It's not all bad
You see
I'm not the little girl I used to be

Ma per me non è tutto sbagliato
Anche se sembra triste
Non va tutto male
Vedi
Non sono più la ragazzina che ero

You're not the man
Not the one
Who said he'd always, always, always be near

Tu non sei l'uomo / quello, l'unico
Che ha detto che sempre, sempre, sarà vicino (a me)

He was everything you see
He made me believe in me
Said he'd always, always, always be here

Lui era tutto quello che vedi
Lui mi ha fatto credere in me
Ha detto che sempre, sempre, è sempre qui

 

 

Jezebel

 

 

Jezebel wasn't born with a silver spoon in her mouth
She probably had less than every one of us
But when she knew how to walk she knew
how to bring the house down
Can't blame her for her beauty
She wins with her hands down

Jezebel non è nata con la camicia
lei ha probabilmente molto meno di ciascuno di noi
ma quando lei sa come si fa a camminare lo sa (veramente) (1)
(sa) come si butta giù una casa
Non possiamo biasimarla per la sua bellezza
lei vince a mani basse

Jezebel, what a belle
Looks like a princess in her new dress
How did you get that?
Do you really want to know she said
It would seem she's on her way
It's more, more than just a dream
She put on her stockings and shoes
had nothing to lose - she said it was worth it

Jezebel, che bella donna
sembra proprio una principessa con il suo vestito nuovo
Come l'ha avuto?
"Vuoi veramente saperlo?" dice lei
sembra che abbia trovato la sua strada
è molto, molto di più, che un semplice sogno
Lei si infila le calze e le scarpe
"niente da perdere", lei dice che ne vale la pena

Reach for the top
and the sun is gonna shine
Every winter was a war she said
I want to get what's mine

Raggiungi la cima
e il sole splenderà
"ogni inverno era una lotta", dice lei
"voglio prendermi quello che è mio"

Jezebel, Jezebel
won't try to deny where she came from
You can see it in her pride
and the raven in her eyes
Try show her a better way
she'll say you don't know what you've been missing
and by the time she blinks you know she won't be listening

Jezebel, Jezebel
non tenta di nascondere da dove viene
puoi vederlo nel suo orgoglio
e dalla voracità nel suo sguardo
Prova a proporle una strada migliore
lei ti dirà che non sai cosa ti stai perdendo
e dal modo come ammicca tu sai che non ti sta ascoltando

Reach for the top she said
and the sun is gonna shine
Every winter was a war she said
I want to get what's mine

Raggiungi la cima, dice lei
e il sole splenderà
ogni inverno era una lotta
voglio prendermi quello che è mio

 

 

Mr. Wrong

 

 

He don't care
where he's been playing
He doesn't hear
a word she's saying
She's a fancy girl
so why's she staying
Hanging on for Mr. Wrong

Non gli interessa
Dove sta suonando
Lui non sente
Una sola parola di ciò che lei sta dicendo
È una graziosa fanciulla
Quindi perché sta lì in attesa
di Mr. Sbagliato?

He doesn't show her that he needs her
She doesn't know his love's a liar
She's a fancy girl - got to be strong
Say "So long - Mr. Wrong
Bye bye"

Lui non le dimostra che ha bisogno di lei
Lei non sa che il suo amore è falso
È una graziosa fanciulla - deve essere forte
Dire digli: "Addio Mr. Sbagliato"
"Bye bye"

Get out on your own girl
Show him how
you can be strong girl
You don't need him now
Run away, pretty girl
Say "So long - Mr. Wrong"
Run away
Bye bye

Vattene per conto tuo ragazza
Mostragli come
puoi essere una ragazza forte
Non ne hai bisogno di lui ora
Fuggi, bella ragazza
digli: "Addio Mr. Sbagliato"
Fuggi
Bye bye

 

 

Never as Good as the First Time

   

Good times they come and they go
Never going to know
What fate is going to blow
Your way just hope that it feels right
Sometimes it comes and it goes
You take it ever so slow
and then you lose it, then it flows right to you

I momenti belli vanno e vengono
Non sapremo mai
quello che il fato prepara per noi
Puoi solo sperare che vada bene
A volte viene e va
Prendi (il momento bello) sempre così lentamente / e poi lo perdi
e poi ti passa proprio accanto

So we rely on the past
Special moments that last
Were they as tender as we dare to remember
Such a fine time as this
What could equal the bliss
The thrill of the first kiss
It'll blow right to you

Così ci affidiamo al passato
Ai momenti speciali che rimangono (nella nostra memoria)
Erano così teneri come abbiamo il coraggio di ricordare?
Un momento bello come questo
come non potrebbe essere di beatudine?
ll brivido del primo bacio
te lo suggerirà direttamente come un soffio (di vento) (1)

It's never as good as the first time
Never as good as the first time

Non è mai così bello come la prima volta
Mai come la prima volta

Good times they come and they go
Never going to know
It's like the weather
One day chicken next day feathers
The rose we remember
The thorns we forget
We'd love and leave
We never spend a minute on regret

I momenti belli vanno e vengono
Non sapremo mai (come andrà)
E' come il tempo
Un giorno pollo, il giorno dopo (solo) piume
La rosa che ricordiamo
Le spine che dimentichiamo
Non sprechiamo mai neanche un minuto nel rimpianto

It is a possibility
the more we know the less we see
Second time, second time is not quite what it seems
Natural as the way we came to be
Second time won't live up to the dream

E' una possibilità
più conosciamo e meno vediamo (le cose)
La seconda volta non è proprio come era sembrato:
naturale come il modo con cui veniamo al mondo (2)
La seconda volta non farà rivivere il sogno

It's never as good as the first time
Never as good as the first time

Non è mai così bello come la prima volta
Mai come la prima volta

Natural as the way we came to be
Second time won't live up to the dream
Natural as the way we came to be
Second time is not quite what it seemed

Naturale come il modo con cui veniamo al mondo
La seconda volta non farà rivivere il sogno
La seconda volta non è proprio come era sembrato.

It's never
as good as the first time
As the first time (never as good as the first time)
The first time

Non è mai così bello come la prima volta
Mai come la prima volta (mai così bello come la prima volta)
La prima volta

 

 

Fear

 

 

Blue is the colour of the red sky
Will he, will he come home tonight
Blue is the colour that she feels inside
Matador I can't hide my fear anymore

Blu è il colore del cielo rosso
Lui tornerà, tornerà a casa stanotte?
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè / Matador non posso più nascondere la paura

Azul es el color del rojo cielo
Volvera, volvera a mi esta noche
Azul es el color que siente a dentro
Matador no puedo esconder mi temor

Blu è il colore del cielo rosso
Lui tornerà, tornerà a casa stanotte?
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè / Matador non posso più nascondere la paura

Can she tame the beast that is her fear
Puede domar la fiera que es su temor
Waiting for her matador
Will they bring the bad news

Può lei domare la bestia che è la sua paura
Può lei domare la bestia che è la sua paura
(mentre) è in attesa del suo matador?
Le porteranno cattive notizie?

Blue is the colour that she feels inside
Matador I can't hide my fear anymore

Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè
Matador, non posso più nascondere la paura

Azul es el color del rojo cielo
Volvera, volvera a mi esta noche
Azul es el color que siente a dentro
Matador no puedo esconder mi temor

Blu è il colore del cielo rosso
Lui tornerà, tornerà a casa stanotte?
Blu è il colore della tristezza che lei sente dentro di sè / Matador, non posso più nascondere la paura

 

 

Tar Baby

 

 

Grandma came to see
something she could not believe
How could her girl be
so naive

La nonna è venuta a vedere
Qualcosa che non riusciva a credere
Come può la sua ragazza essere così ingenua

Tar baby, tar baby
told the secret she conceived

Tar baby, Tar baby (1)
Ha raccontato il segreto che ha costruito

Oh, that big old smile of yours
could turn the wind into a song
How could I have doubted
honey it's with me that you belong

Oh, il tuo buon vecchio sorriso
Potrebbe far nascere una canzone dal vento
Come avrei potuto dubitare
Tesoro, è a me che appartieni

Tar baby, tar baby
I love you so

Tar baby, tar bay
Ti amo tanto

Like a brand new blade
you cut into my life
Cut through two decades
like a hot coal on ice

Come una lama nuova di zecca
hai tagliato in due la mia vita
Tagliato tra due decenni
Come rovente carbone sul ghiaccio

Tar baby, my tar baby
it maybe, was meant to be
When I look at you
I can't believe my eyes
And with your magic
I think you just might charm the birds out of the skies

Tar baby, Tar ba
Forse doveva essere
quando ti guardo
Non posso credere ai miei occhi
E con la tua magia
Penso che potresti semplicemente incantare gli uccelli (a scendere) dal cielo

Tar baby, tar baby
came good out of grief

Tar baby, tar baby, tar baby
è uscita fuori dal dolore (molto) bene

A golden thread inside of the web
that I got caught in
Oh, it's a lover's revenge, but out of the pain
come the best things

Un filo d'oro nella ragnatela
nella quale sono prigioniero
Oh, è una rivincita dell'amato ma, niente paura
arrivano le cose miglori

You cut into my life
You cut into my life (baby baby baby baby don't you know that)
You cut into my life (I love you)
You cut into my life

Hai tagliato in due la mia vita
...

La la la la la ooh
You can turn the wind into a song
La la la la la baby baby baby
It's with me you belong

 

 

 

Maureen

 

 

Maureen
it's hard to explain
I'm never gonna see you again
And you'll never meet my new friends

Maureen
è difficile spiegarlo
Non ti vedrò mai più
Non incontrerai mai i miei nuovi amici

Maureen, I miss you
I just can't explain
I'm never gonna see you again
I wish you could meet my new friends

Maureen, mi manchi
Non riesco proprio a spiegare
Che non ti vedrò mai più
Vorrei che tu potessi incontrare i miei nuovi amici

Walking along the subway listening to
Loving you is easy acapella
You were a souped-up car in that rent-a-go-cart town
And I miss you
Maureen

Camminando lungo la metropolitana ascoltando "Loving You Is Easy" a cappella (1) / Eri (come) una macchina truccata in quella città ... (2)
E mi manchi
Maureen

We're as thick as thieves

Eravamo ottuse come ladre (3)

Maureen, Maureen
remember when my mother said to me:
"Sade don't you come home too late
Till you're back I stay awake"

Maureen, Maureen
ti ricordi quando mia madre mi diceva:
"Sade non tornare a casa tardi,
fino a che non torni io resto alzata"?

And Maureen
with the boys you could tell at a glance
You'd say he looks good
let's hope he can dance
Wicky wacky party to the...

E, Maureen
Con i ragazzi puoi vederlo a colpo d'occhio
Puoi dire che si presenta bene
Speriamo che sappia ballare
Wicky wacky party (4)

Where are we going tonight
and what will you be wearing
Shone like a souped-up car in that rent-a-go-cart town
And I miss you Maureen, I miss you girl

Dove andiamo stasera
e come ti vestirai
farai scintille come un'auto truccata ...
E mi manchi Maureen, mi manchi, ragazza
 

You were my best friend
Never gonna see you again, Maureen
And you'll never meet my new friends
You really were a pearl in my world, Maureen

Eri la mia migliore amica
Non ti rivedrò mai più, Maureen
Non incontrerai mai i miei nuovi amici
Eri davvero una perla nel mio mondo, Maureen

Maureen
it's hard to explain
You'll never call 'round to see me again
You'll never meet my new friends

Maureen
è difficile spiegarlo
Non mi richiamerai per rivederci
Non incontrerai mai i miei nuovi amici

Never meet my new friends
Never meet my new friends
Never meet my new friends

Non incontrerai mai i miei nuovi amici
Non incontrerai mai i miei nuovi amici
Non incontrerai mai i miei nuovi amici

 

Note

   

 

Jezebel

(1)

Quando impara una cosa, la sa fare veramente.

  Never as Good as the First Time
(1) In questo verso e nel seguito sono state adotatte traduzioni meno letterali per rendere più simili all'italiano i le sagge massime utilizzando le quali Sade ha sviluppato il testo di questa canzone.
  Tar Baby
(1) Tar baby, la "ragazzina color catrame" è un personaggio delle favole di Uncle Remus, libro di fine 800 basato su storie e favole degil schiavi neri d'Anerica. Una raccolta molto popolare nei paesi anglosassoni, trasoortata anche in cartoon tra gli altri dalla Disney. E' probabile che a questo personaggio immaginario si sia ispirata Sade per questo brano.
 

Maureen

(1)

"Loving You Is Easy", la canzone citata, dovrebbe essere un brano del 1972 del trio vocale soul The Temprees, il cui titolo però è "Loving You Is So Easy". L'unica altra canzone dello stesso titolo compatibile come anno è un brano disco di Jimmy James and The Vagabonds, assai improbabile sul walkman di Sade ragazza e ancor meno in un testo di Sade musicista. Ogni contributo è il benvenuto. Il brano comunque anche se con impasti vocali tipici del soul non era per sole voci, ovvero "a cappella".

(2)

Ignoriamo a cosa si riferisca un "rent go-cart town". Suggerimenti e proposte sono i benvenuti.

(3)

Tick più significare "grosso, grasso" oppure "ottuso". Ricordando l'album dei Jethro Tull "Thick As A Brick" preferiamo il secondo. Contributi benvenuti anche qui.

(4)

Altra strofa intraducibile e ulteriore invito a fornire possibili interpretazioni.

   
  Altri album tradotti: Diamond Life (1984), Stronger Than Pride (1988), Love Deluxe (1992), Lovers Rock (2000)
   

© Musica & Memoria Novembre 2008 / Revisione Ago 2022 / Testi originali di Sade Adu, Stuart Matthewman / Traduzioni Alberto M. Truffi / Copia per usi commerciali non consentita (DISCLAIMER) / Lyrics © Sade / Reproduction for commercial use prohibited

CONTATTO

HOME
ENGLISH

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER