Jimi Hendrix

Axis: Bold as Love (1968)

HOME

INDICE

   

 

 

  1. EXP – 1:55
  2. Up from the Skies – 2:55
  3. Spanish Castle Magic – 3:00
  4. Wait Until Tomorrow – 3:00
  5. Ain't No Telling – 1:46
  6. Little Wing – 2:24
  7. If 6 Was 9 – 5:32
  8. You Got Me Floatin' – 2:45
  9. Castles Made of Sand – 2:46
  10. She's So Fine (testo di Noel Redding) – 2:37
  11. One Rainy Wish – 3:40
  12. Little Miss Lover – 2:20
  13. Bold as Love – 4:09

 
 

EXP

EXP

   

[Announcer: ] Good evening, ladies and gentlemen.
Welcome to radio station EXP.
Tonight we are featuring an interview
with a very peculiar looking gentleman
who goes by the name of Mr. Paul Caruso on the dodgy subject:
are there or are there not flying saucers
or UFOs? Please Mr. Caruso, please
could you give us your regarded
opinion on this nonsense about
spaceships and even space people?
[Mr. Caruso:] Thank you As you well know
you just can't believe everything you
see and hear, can you? Now, if you'll
excuse me, I must be on my way.
[Announcer:] Bu...but,but...gulb...I,I,don't belive it
[Mr. Caruso:]Pffffttt!!...Pop!!...Bang!!...Etc!!!?

Annunciatrice: "Buonasera, signore e signori.
Benvenuti sulla stazione radio EXP.
Stasera vi presentiamo un'intervista
ad un signore molto particolare,
il cui nome è Paul Caruso, su un argomento delicato:
esistono i dischi volanti o... ehm, gli UFO?
Prego, Signor Caruso,
potrebbe darci la sua opinione
su queste insensate voci
su navi spaziali e alieni?
[Signor Caruso:] "Grazie. Come tutti sapete,
non si può credere a tutto ciò
che si vede o sente, o no? Ora, mi scusi,
devo continuare lungo la mia strada.
Annunciatrice: "Ma... Ma, ma... glub... Io, io non ci credo!
[Signor Caruso:] "Pfffttt!!... Pop!... Bang!!...

   

UP FROM THE SKIES

DAI CIELI

   

I just want to talk to you. I won't uh, do you no harm,
I just want to know about your different lives,
on this here people farm.

I heard some of you got your families,
living in cages tall & cold,
And some just stay there and dust away, past the age of old.
Is this true? Please let me talk to you.

I just wanna know about, the rooms behind your minds,
Do I see a vacuum there, or am I going blind?
Or is it just remains from vibrations and echoes long ago,
Things like 'Love the World' and 'Let your fancy flow',
Is this true? Please let me talk to you. Let me talk to you.

I have lived here before, the days of ice,
And of course this is why I'm so concerned,
And I come back to find the stars misplaced
and the smell of a world that has burned.

The smell of a world that has burned.

Well, maybee, maybe it's just a change of climate.
I can dig it, I can dig it baby, I just want to see.

So where do I purchase my ticket,
I would just like to have a ringside seat,
I want to know about the new Mother Earth,
I want to hear and see everything,
I want to hear and see everything,
I want to hear and see everything.
Aw, shucks,
If my daddy could see me now.

Voglio solo parlarvi, non voglio farvi del male,
Voglio solo sapere qualcosa delle vostre vite diverse
In questa fattoria di persone.

Ho sentito che qualcuno di voi ha una famiglia,
Che vivete in gabbie alte e fredde,
E che qualcuno sta lì a marcire fino alla vecchiaia.
È vero? Vi prego, lasciate che vi parli.

Voglio sapere quali stanze si nascondono dietro le vostre menti,
Vedo forse un vuoto, o sono io che sto diventando cieco?
O sono solo i resti di echi e vibrazioni ormai lontane?
Frasi come "Amate il mondo" e "Lascia scorrere la tua voglia"
È vero? Vi prego, lasciate che vi parli. Lasciate che vi parli.

Ho vissuto qua tempo fa, nei giorni del ghiaccio
E naturalmente è per questo che sono così preoccupato
Sono tornato e ho trovato le stelle in posti diversi
Insieme all'odore di un mondo bruciato.

L'odore di un mondo bruciato.

Bé, forse, forse è solo un cambiamento climatico.
Posso apprezzarlo, posso apprezzarlo baby, voglio solo capire.

Allora, dove posso prendere il mio biglietto?
Vorrei avere un posto in prima fila,
Voglio sapere tutto della nuova Madre Terra
Voglio vedere e sentire tutto,
Voglio vedere e sentire tutto,
Voglio vedere e sentire tutto,
Ah, dannazione
Se solo mio padre potesse vedermi adesso.

   

SPANISH CASTLE MAGIC

LA MAGIA DELLO SPANISH CASTLE

   

It's very far away,
It takes about half a day,
To get there, if we travel by my a.....dragonfly

No, it's not in Spain,
But all the same,
You know,
It's a groovy name
And the wind's just right.

Hang on, My Darling,
Hang on if you want to go
You know it's a really groovy place
And it's just a little bit of Spanish Castle Magic.

The clouds are really low,
And they overflow,
With cotton candy
And battle grounds,
Red and brown.

But it's all in your mind,
Don't think your time,
On bad things,
Just float your little mind around.
Look out
Hang on, My Darling, Yeah
Hang on if you want to go
It puts everything else on the shelf
With just a little bit of Spanish Castle Magic
Just a little bit of daydream here and there.

Hang on, My Darling, Yeah
Hang on if you want to go
It puts everything else on the shelf
With just a little bit of Spanish Castle Magic
Just a little bit of daydream here and there.
 

È molto lontano,
Ci vuole almeno mezza giornata
Per raggiungerlo, se viaggiamo sulla mia... libellula

No, non è in Spagna
Ma non importa
Sai,
È un nome splendido
E il vento è quello giusto.

Tieniti, mia cara
Tieniti se vuoi andarci
Sai che è un posto davvero splendido
È solo un po’ della magia dello Spanish Castle

Le nuvole sono davvero basse,
E invadono il mondo
Con caramelle di cotone
E campi di battaglia
Rossi e marroni.

Ma è tutto nella mia mente,
Non passare il tuo tempo a pensare
A cose brutte
Lascia fluttuare la tua mente.

Stai attenta
Tieniti, mia cara, yeah
Tieniti se vuoi andarci
Rimetti tutte le cose a posto
Con un po’ della della magia dello Spanish Castle.
Solo un po’ di sogni ad occhi aperti qua e là.

Tieniti forte, mia cara, yeah
Tieniti forte se vuoi andarci
Rimetti tutte le cose a posto
Con un po’ della magia dello Spanish Castle.
Solo un po’ di sogni ad occhi aperti qua e là.

   

WAIT UNTIL TOMORROW

ASPETTARE FINO A DOMANI

   

Well, I'm standing here freezing, inside your golden garden,
Got my ladder leaned up against your wall.
Tonight's the night we planned to run away together,
Come on Dolly Mae, there's no time to stall.
But now you're telling me that ah...

I think we better wait till tomorrow
"
"
Got to make sure it's right,
So, until tomorrow, goodnight.

Oh, Dolly Mae, How can you hang me up this way,
On the phone you said you wanted to run off with me today
Now I'm standing here like some turned-down serenading fool,
Hearing strange words stutter from the mixed-up mind of you.
And you keep telling me that ah...

I think we better wait till tomorrow
"
"
Got to make sure it's right
So, until tomorrow, goodnight.
See if I can talk to this girl alone

Oh, Dolly Mae, girl, you must be insane,
So unsure of yourself leaning from your unsure window pane
Do I see a silhouette of somebody pointing something from a tree?

Allora, sono qua al freddo, nel tuo giardino dorato,
Ho appoggiato la mia scala al tuo muro.
Abbiamo deciso che stanotte saremmo scappati insieme,
Forza Dolly Mae, non c'è tempo da perdere.
Ma adesso mi dici che, ah...

"Penso che dovremmo aspettare fino a domani"
"Penso che dovremmo aspettare fino a domani"
"Penso che dovremmo aspettare fino a domani"
Devo assicurarmi che tu abbia ragione
Quindi, fino a domani, buonanotte.

Oh, Dolly Mae, come puoi lasciarmi così?
Al telefono avevi detto che oggi volevi scappare insieme a me
E adesso sono qua, uno stupido deluso che voleva cantarti una serenata
Ad ascoltare strane parole uscire dalla tua mente confusa
E continui a dirmi che, ah...

"Penso che dovremmo aspettare fino a domani"
"Penso che dovremmo aspettare fino a domani"
"Penso che dovremmo aspettare fino a domani"
Devo assicurarmi che tu abbia ragione
Quindi, fino a domani, buonanotte.
Devo capire se riuscirò a parlare a questa ragazza da solo.

Oh, Dolly Mae, devi essere pazza
Sei così insicura, dondoli sul tuo davanzale
Vedo forse il profilo di qualcuno che ti sta puntando qualcosa dall'albero?

CLICK, BANG,
Oh, what a hang,
Your daddy just shot poor me
And I hear you say, as I fade away

We don't have to wait till tomorrow
"
"
It must not have been right, so forever, goodnight.
Do I have to wait, do I have to wait
It's a drag on my part
Don't have to wait, don't have to wait.

CLICK, BANG!
Oh, che peccato
Tuo papà ha appena sparato al povero me
E ti sento dire, mentre scappo

"Non dobbiamo aspettare fino a domani"
"Non dobbiamo aspettare fino a domani"
"Non dobbiamo aspettare fino a domani"
Probabilmente non doveva succedere, quindi buonanotte per sempre
Devo aspettare, devo aspettare?
Va tutto a mio favore
Non devo aspettare, non devo aspettare

   

AIN'T NO TELLING

NON C'È NULLA DA DIRE

   

Well, there ain't no,
Ain't no
Ain't no telling, baby
When you will see me again, but I pray
It will be tomorrow.

Well, the sunrise
Sunrise
Is burning my eyes, baby
I must leave now, but I really hope
To see you tomorrow

Well my house is, oh, such a sad mile away,
The feeling there always hangs up my day
Oh, Cleopatra, She's driving me insane,
She's trying to put my body in her brain.
So just kiss me goodbye, just to ease the pain.
Ain't no
Ain't no
Ain't no telling baby
Ain't no telling babe
Ain't no telling baby when you're gonna see me,
but I really hope
It will be tomorrow
You know what I'm talking 'bout.
Ain't no telling
Sorry, but I must leave now

Bé, non c'è nulla
Non c'è nulla
E non ci sarà nulla da dire, baby
Quando mi rivedrai, ma prego
Che sia domani.

Bé, il sorgere del sole
Il sorgere del sole
Mi sta bruciando gli occhi, baby
Ora devo andarmene, ma spero veramente
Di rivederti domani

Bé, la mia casa è, oh, ad un triste miglio di distanza,
E là mi sento sempre come se fossi sospeso
Oh, la mia Cleopatra mi sta facendo impazzire,
Sta provando a far entrare il mio corpo nel suo cervello.
Quindi baciami e dimmi addio, solo per alleviare il mio dolore.
Non c'è niente
Non c'è niente
Non c'è niente da dire, baby
Non c'è niente da dire, baby
Non ci sarà niente da dire, baby, quando mi vedrai
Ma spero veramente
Che sia domani
Sai di che cosa sto parlando
Non c'è niente da dire
Scusa, ma ora devo andarmene.

   

LITTLE WING

PICCOLA ALA

   

Well, she's walking through the clouds,
With a circus mind that's running wild,
Butterflies and Zebras,
And Moonbeams and fairy tales.
That's all she ever thinks about.
Riding with the wind.

When I'm sad, she comes to me,
With a thousand smiles she gives to me free.
It's alright, she says it's alright,
Take anything you want from me,
Anything.
Fly on little wing.

Sta camminando tra le nuvole,
Con l'inarrestabile mente di un circo,
Farfalle e zebre,
E raggi di luna, e fiabe.
Ecco tutto ciò a cui pensa.
Cavalca con il vento.

Quando sono triste, lei viene da me,
Con mille sorrisi per cui non chiede nulla in cambio.
"Va bene", dice che va tutto bene,
"Prendi qualsiasi cosa tu voglia da me",
Qualsiasi cosa.
Continua a volare, piccola ala.

   

IF 6 WAS 9

SE IL 6 FOSSE UN 9

   

Yeah, sing the song, Bro'

If the sun refuse to shine,
I don't mind, I don't mind,
If the mountains fell in the sea,
let it be, it ain't me.
Alright, 'cos I got my own world to look through,
And I ain't gonna copy you.

Now if 6 turned out to be 9,
I don't mind, I don't mind,
Alright, if all the hippies cut off all their hair,
I don't care, I don't care.
Dig, 'cos I got my own world to live through
And I ain't gonna copy you.

White collared conservative flashing down the street,

Pointing their plastic finger at me.
They're hoping soon my kind will drop and die,
But I'm gonna wave my freak flag high, high.
Wave on, wave on
Fall mountains, just don't fall on me
Go ahead on Mr. Business man, you can't dress like me.
Sing on Brother, play on drummer.

Yeah, canta la canzone, fratello.

Se il sole si rifiutasse di splendere,
Non mi importerebbe, non mi importerebbe.
Se le montagne cadessero nel mare,
Così sia, non mi importa.
Perché ho un mondo tutto mio di cui preoccuparmi,
E non vi copierò.

Ora, se il 6 fosse un 9,
Non mi importerebbe, non mi importerebbe.
Se tutti gli hippies si tagliassero i capelli
Me ne fregherei, me ne fregherei.
Perché ho un mondo tutto mio da vivere
E non vi copierò.

I conservatori colletti bianchi che camminano per la strada

Puntano su di me il loro dito di plastica.
Sperano che presto quelli come me cadano e muoiano
Ma io alzerò al cielo la mia bandiera freak
E la sventolerò, la sventolerò.
Cadete pure montagne, ma non cadete su di me.
Vada pure avanti, signor businessman, non si può vestire come me.
Continua a cantare, fratello. Continua a suonare, batterista.

   

YOU GOT ME FLOATIN'

MI FAI FLUTTUARE

   

You got me floatin' round and round,
Always up, you never let me down
The amazing thing, you turn me on naturally,
And I kiss you when I please.

You got me floatin' round and round,
You got me floatin' never down
You got me floatin' naturally
You got me floatin' float to please

You got me floatin' across and through
You make me float right on up to you
There's only one thing I need to really get me there,
Is to hear you laugh without a care.

You got me floatin' round and round,
You got me floatin' never down
You got me floatin' naturally
You got me floatin' float to please

You got me floatin' round and round,
You got me floatin' never down
You got me floatin' naturally
You got me floatin' float to please

Now your Daddy's cool, and your Mamma's no fool,
They both know I'm heads over heels for you,
And when the day melts down into a sleepy red glow,
That's when my desires start to show.

You got me floatin' round and round,
You got me floatin' never down
You got me floatin' naturally
You got me floatin' float to please

Mi fai fluttuare, mi fai girare,
Sono sempre sollevato nell'aria, non sono mai triste
E la cosa fantastica è che mi rendi felice con naturalezza,
E ti bacio quando mi va.

Mi fai fluttuare, mi fai girare
Mi fai fluttuare e non mi fai mai cadere
Mi fai fluttuare con naturalezza
Mi fai fluttuare, fluttuo per soddisfare

Mi fai fluttuare, sopra e sotto
Mi fai fluttuare proprio sopra di te
C'è solo una cosa che mi serve per arrivare a quel punto:
Sentirti ridere senza preoccupazioni.

Mi fai fluttuare, mi fai girare
Mi fai fluttuare e non mi fai mai cadere
Mi fai fluttuare con naturalezza
Mi fai fluttuare, fluttuo per soddisfare

Mi fai fluttuare, mi fai girare
Mi fai fluttuare e non mi fai mai cadere
Mi fai fluttuare con naturalezza
Mi fai fluttuare, fluttuo per soddisfare

Ora, tuo Padre è tranquillo, e tua mamma non è stupida
Sanno entrambi che ho perso la testa per te.
E quando il giorno si scioglie in una stanca luce rossa
I miei desideri iniziano a svegliarsi.

Mi fai fluttuare, mi fai girare
Mi fai fluttuare e non mi fai mai cadere
Mi fai fluttuare con naturalezza
Mi fai fluttuare, fluttuo per soddisfare

   

CASTLES MADE OF SAND

CASTELLI DI SABBIA

   

Down the street you can hear her scream "you're a disgrace"
As she slams the door in his drunken face,
And now he stands outside and all the neighbours start to gossip and drool.

Lungo la strada si sente la sua voce dire "sei una disgrazia"
Mentre sbatte la porta sulla sua faccia ubriaca
Ora è rimasto solo, sulla strada, e i vicini iniziano a sparlare e a sbavare
 

He cries "Oh girl, you must be mad,
What happened to the sweet love you and me had?"
Against the door he leans and starts a scene,
And his tears fall and burn the garden green.

Lui urla: "Oh ragazza, devi essere fuori di testa
Cos'è successo al dolce amore che c'era tra noi due?"
Si appoggia alla porta ed inizia a fare una scenata,
Le sue lacrime cadono e bruciano il verde dell'erba.

And so castles made of sand, fall in the sea, eventually.

Ed è così che i castelli di sabbia potrebbero cadere nel mare.

A little Indian brave who before he was ten, played war games in
the woods with his Indian friends, and he built a dream that when he
grew up, he would be a fearless warrior Indian Chief.

Un piccolo, coraggioso indiano che giocava alla guerra nei boschi
Prima del suo decimo compleanno con i suoi amici indiani,
Si costruì un sogno per quando sarebbe cresciuto.
Immaginava di diventare uno spavaldo guerriero, un Capo Indiano.

Many moons passed and more the dream grew strong, until tomorrow
He would sing his first war song,
And fight his first battle, but something went wrong,
Suprise attack killed him in his sleep that night

Molte lune passarono e il sogno cresceva ogni giorno di più.
Sarebbe arrivato il momento in cui avrebbe cantato la sua prima canzone di guerra
E avrebbe combattuto la sua prima battaglia, ma qualcosa andò male.
Un attacco a sorpresa lo uccise nel sonno quella stessa notte.

And so castles made of sand, melts into the sea eventually.

Ed è così che i castelli di sabbia potrebbero cadere nel mare.

There was a young girl, whose heart was a frown,
Because she was crippled for life, and couldn't speak a sound
And she wished and prayed she would stop living, so she decided to die.
She drew her wheel chair to the edge of the shore, and to her legs she smiled

C'era una giovane ragazza, il cui cuore era ormai vuoto,
Perché era diventata disabile per tutta la vita, e non riusciva ad emettere alcun suono.
Sperava e pregava di poter finire la sua vita, e così decise di morire.
Allora andò con la sua carrozzella fino alla costa del mare, e sorrise.

"You won't hurt me no more."
But then a sight she'd never seen made her jump and say
"Look, a golden winged ship is passing my way"
And it really didn't have to stop...it just kept on going.
 

"Non mi farai più male."
Ma improvvisamente una cosa che non aveva mai visto la fece saltare, e disse:
"Guarda, una nave dalle ali d'oro mi sta passando davanti"
E non doveva fermarsi... continuava e continuava ad andare avanti.

And so castles made of sand slips into the sea,
Eventually

Ed è così che i castelli di sabbia potrebbero scivolare nel mare.

   

SHE'S SO FINE

È COSÌ CARINA

   

She walks with a bell-clock round her neck,
So the hippies think she's in with time
Her hair glistens like robins on a deck
Branches attack me from her neck

Cammina con un piccolo orologio al collo
Così gli hippies pensano sempre che è in orario
I suoi capelli luccicano come pettirossi su una tettoia
(come) rami dal suo collo si attaccano a me.

She's so fine
She's so very, very fine

È così carina.
È davvero così carina.

The sun from a cloud sinks into her eyes
The rain from a tree soaks into her mind
Morning sign sounds just like a lark
All these signs are always a start
She's so fine
She's so very very fine

Il sole gocciola dalle nuvole sui suoi occhi,
La pioggia cade dagli alberi e infradicia la sua mente
I segni del mattino cantano come un'allodola,
E tutti questi segni sono sempre solo un inizio.
È così carina.
È davvero così carina.

When I veer I get so near
But so far far far away
Listen to me today.

Quando cambio direzione mi avvicino così tanto a lei
Ma allo stesso tempo mi sento tanto lontano.
Ascoltami, oggi.

We united just beside a leaf
The ground was hard underneath, her, her
She's so fine

Ci siamo uniti accanto ad una foglia
Ed il terreno sotto di lei, di lei era duro.
È così carina.

   

ONE RAINY WISH

UN DESIDERIO PER UN GIORNO DI PIOGGIA

   

Golden rose, the color of the dream I had
Not too long ago
A misty blue and the lillac too
And never to grow old.

Oro e rosa sono i colori del sogno che ho fatto,
Non molto tempo fa.
Un blu nebbioso e anche il lilla,
Per non crescere mai.

And there you were under the tree of song
Sleeping so peacefully
In your hand a flower played
A waiting there for me.

E tu eri lì, sotto un albero,
dormivi così tranquilla.
Nella tua mano c'era un fiore,
che aspettava me.

I have never
Laid eyes on you
Not like a before
This timeless day
A but you walked and ya ha
Once smiled my name
And you stole
My heart away

Non ho mai posato
il mio sguardo su di te,
Non prima di questo
eterno giorno
Ma tu ti svegliasti,
sorridesti, dicesti il mio nome
E ti portasti via
il mio cuore, piccola

Golden rose, the color of the dream I had
Not too long ago
Misty blue and lillac too
And never to grow old.

Oro e rosa sono i colori del sogno che ho fatto,
Non molto tempo fa.
Un blu nebbioso e anche il lilla,
Per non invecchiare mai.

Golden rose, the color of the dream I had
Misty blue and lillac too
Golden rose, the color of the dream I had
Misty blue and lillac too
Gold and rose, gold and rose, gold and rose
Golden rose, the color of the dream I had
Not too long ago
Misty blue and lillac too

Oro e rosa sono i colori del sogno che ho fatto,
Un blu nebbioso e anche il lilla.
Oro e rosa sono i colori del sogno che ho fatto,
Un blu nebbioso e anche il lilla.
Oro e rosa, oro e rosa
Oro e rosa sono i colori del sogno che ho fatto,
Non molto tempo fa.
Un blu nebbioso e anche il lilla.

It's only a dream
I'd love to tell somebody about this dream
The sky was filled with a thousand stars
While the sun kissed the mountains blue
And eleven moons played across rainbows
Above me and you.
Gold and rose the color of the velvet walls surround us.

È solo un sogno,
ma mi piacerebbe raccontarlo a qualcuno:
Mille stelle riempivano il cielo
Mentre il sole baciava le montagne azzurre
E undici lune suonavano lungo l'arcobaleno,
sopra noi due.
E l'oro e il rosa erano i colori delle mura di velluto che ci circondavano.

   

LITTLE MISS LOVER

PICCOLO AMORE

   

Little Miss Lover, where have you been in this world for so long?
Well, I love a lover that feels like you, would you like to tag along?

Piccolo amore, dove sei stata così a lungo in questo mondo?
Bé, mi piace una donna innamorata come te, vorresti seguirmi?

Well, I really don't need any help little girl,
But I think you could help me out anyway
Would you believe, baby, I've been looking for a Sun
That feels like you
For some time

Bé, non credo che mi serva nessun aiuto piccola,
Ma credo che potresti darmi comunque una mano.
Ci crederesti, baby, stavo proprio cercando un sole
Proprio come te
Per un po’

Excuse me while I see if the gypsy in me is right
If you don't mind

Scusami mentre cerco di capire se lo zingaro in me ha ragione.
Se non ti dispiace

Well, he signals me O.K.
So I think it's safe to say,
I'm gonna make a play, ohhh yeah!
Hey, hey, little Miss Lover,
There's so much you and me can discover
And I think we should start, start right now
Hey little Miss Lover!

Bé, mi ha dato l'OK
Quindi credo che possa dire con tranquillità
Che giocherò con te
Hey, hey, piccolo amore
Ci sono cosi tante cose che possiamo scoprire insieme
E penso che dovremmo iniziare, iniziare proprio adesso.
Hey, piccolo amore

   

BOLD AS LOVE

AUDACE COME L'AMORE

   

Anger he smiles, towering in shiny metallic purple armour
Queen Jealousy, envy waits behind him
Her fiery green gown sneers at the grassy ground

La Rabbia sorride, stagliandosi con la sua violacea armatura di splendente metallo.
La Regina Gelosia e l'Invidia aspettano dietro di lei.
Le sue infuocate verdi gonne sorridono all'erboso terreno.

Blue are the life-giving waters taken for granted,
They quietly understand
Once happy turquoise armies lay opposite ready,
But wonder why the fight is on
But they're all bold as love, yes, they're all bold as love
Yeah, they're all bold as love
Just ask the axis

Azzurre sono le acque, donatrici di vita, e prese per sicure
Capiscono con calma.
Eserciti di Turchese, una volta felici, ora sono pronti a scontrarsi.
Ma sono tutti audaci come l'amore.
Ma sono tutti audaci come l'amore.
Ma sono tutti audaci come l'amore.
Prova solo a chiederlo all'Asse.

My red is so confident
that he flashes trophies of war and
ribbons of euphoria
Orange is young, full of daring,
But very unsteady for the first go round
My yellow in this case is not so mellow
In fact I'm trying to say it's frightened like me
And all these emotions of mine keep holding me from, eh,
Giving my life to a rainbow like you

Il mio Rosso è così fiducioso.
Mostra trofei di guerra
e nastri di euforia.
L'Arancio è giovane, pieno di donne
Ma è molto instabile ogni prima volta.
Il mio Giallo in questo caso non è molto dolce.
In realtà sto provando a dire che è spaventato, proprio come me.
E tutte queste mie emozioni continuano a trattenermi
dal donare la mia vita ad un arcobaleno come te.

But, I'm eh , yeah, I'm bold as love
Well I'm bold, bold as love (hear me talking, girl)
I'm bold as love
Just ask the axis (he knows everything)
Yeah, yeah, yeah

Ma io sono audace come l'amore.
Ma sono audace come l'amore, audace come l'amore
Sono audace come l'amore.
Prova solo a chiederlo all'Asse (lui conosce tutte le cose)

 

Note

   

Il secondo album di Jimi Hendrix, ancora con la sigla Jimi Hendrix Experience, assieme ai fidati Mitch Mitchell alla batteria e Noel Redding al basso (a 4 e 8 corde e al canto in She's So Fine), è una conferma piena del genio del grande chitarrista blues e la definitiva affermazione come chitarrista numero uno della scena rock. Indimenticabili assoli di chitarra elettrica, base anche per le sue performance dal vivo, come la classica Little Wing, alternate a brani intensi come Spanish Castle Magic fanno del disco uscito nel 1968 uno dei classici imperdibili del rock.

EXP

Mitch Mitchell interpreta l'intervistatore di una ipotetica stazione radio chiamata EXP, impegnato a chiedere a un ipotetico esperto Mr. Paul Caruso, interpretato da Jimi Hendrix, se esistono i dischi volanti. E' l'occasione per presentare agli ascoltatori un campionario di tutti i possibili effetti sonori legati al genere spaziale e fantascientifico.

Up from the Skies

La evoluzione del trio jazz (da cui proveniva Hendrix) portato nei territori del rock.

Spanish Castle Magic

Lo Spanish Castle era un celebre locale per concerti e sala da ballo di Seattle, la città da cui proveniva Jimi Hendrix.
Il termine dragonfly (libellula) è un'allusione al fumo (drag n' fly = fatti una canna)

Wait Until Tomorrow

Una vera e propria storia di cronaca nera, con tratti tra la sceneggiata e la tragedia familiare, quella che viene raccontata da Hendrix in questo altro celebre brano.

Castles Made of Sand

Tre piccole storie di umana fragilità si intrecciano in questa canzone, accompagnate però per contrasto da una musica e da assoli di chitarra tutt'altro che fragili.
Il personaggio del piccolo indiano sicuramente non è casuale, Hendrix infatti era discendente in parte da nativi americani.

She's So Fine

Il verbo "veer" (cambiare direzione, virare) probabilmente qui è metaforico per "cambiare improvvisamente idea".

One Rainy Wish

Probabilmente l'aggettivo rainy si riferisce al giorno eterno (this eternal day) in cui è collocoto questo sogno in colori pastello. La traduzione del titolo "one rainy day wish" può essere quindi "un desiderio per un giorno di pioggia".

Bold as Love

Probabilmente Hendrix sta cercando di esprimere il suo amore per una persona, "un arcobaleno come te". Tutti i suoi colori (le emozioni) non sono "a posto", mentre i colori della donna amata formano un arcobaleno perfetto.

 

Personale

 

Jimi Hendrix – chitarra, voce, basso, piano, flauto, voce di "Mr. Paul Caruso" in EXP"
Mitch Mitchell – batteria, glockenspiel in Little Wing, cori, "intervistatore in radio" in EXP
Noel Redding – basso, cori, voce in She's So Fine. (in diverse tracce utilizza un basso elettrico a 8 corde)
Chas Chandler – produttore (alla sua prima esperienza in questa veste, era il bassista degli Animals, poi continuò a produrre dischi)
Eddie Kramer – ingegnere del suono capo
Terry Brown - ingegnere del suono

Registrato a: Olympic Studios, London, England.
Supervisori al processo di remastering: Janie Hendrix, John McDermott
Remastering: Joe Gastwirt, Eddie Kramer, George Marino

Personaggi presenti in sala di registrazione:
Gary Leeds, Graham Nash, Michael Jeffery - accompagnavano battendo i piedi in "If 6 Was 9"
Trevor Burton, Roy Wood  – cori in You Got Me Floatin'

Tutte le canzoni sono scritte da Jimi Hendrix, musica e testi, tranne She's So Fine, il cui testo è del bassista Noel Redding.

 

Lyrics Jimu Hendrix © 1968 Polydor / Translations Elia Alovisi per  Musica & Memoria / 2008 January / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi Jimi Hendrix © 1968 Polydor / Traduzioni di Elia Alovisi per  Musica & Memoria / Gennaio 2008 / Riproduzione per usi commerciali non consentita

HOME

Musica & Memoria is a free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for details).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

Creative Commons License
I contenuti di questa pagina sono sotto Licenza Creative Commons