Cambia le impostazioni sulla Privacy

 Jefferson Airplane

 Volunteers (1969)

MENU

HOME

       

  1. We Can Be Together (Kantner) - 5:48
  2. Good Shepherd (Kaukonen/Traditional) - 4:21
  3. The Farm (Blackman/Kantner) - 3:15
  4. Hey Fredrick (Slick) - 8:26
  5. Turn My Life Down (Kaukonen) - 2:54
  6. Wooden Ships (D.Crosby/Kantner/Slick) - 6:24
  7. Eskimo Blue Day (Kantner/Slick) - 6:31
  8. A Song for All Seasons (Dryden) - 3:28
  9. Meadowlands (Trad.) - 1:04 (str.)
  10. Volunteers (Balin/Kantner) - 2:02

Note / Jefferson Airplane / Copertine degli album

   
 We Can Be Together TOP
   

We can be together
Ah you and me
We should be together
We are all outlaws in the eyes of America
In order to survive we steal cheat lie forge fred hide and deal
We are obscene lawless hideous dangerous dirty violent and young

Noi possiamo essere uniti
Ah, tu ed io
Noi dovremmo essere uniti
Noi siamo tutti fuorilegge agli occhi dell'America
Per sopravvivere rubiamo imbrogliamo mentiamo falsifichiamo ci nascondiamo e sfidiamo
Siamo osceni senza legge, pericolosi, sporchi, violenti e giovani

But we should be together
Come on all you people standing around
Our life's too fine to let it die and
We should be together
 

Ma noi dovremmo essere uniti
Avanti voi tutta gente che si sta alzando in piedi
La nostra vita è troppo bella per lasciare che muoia e
Noi dovremmo essere uniti
 

All your private property is
Target for your enemy
And your enemy is
We

Tutta la tua proprietà privata
E' un obiettivo per il tuo nemico
E il tuo nemico siamo
Noi

We are forces of chaos and anarchy
Everything they say we are we are
And we are very
Proud of ourselves

Noi siamo le forze del caos dell'anarchia
Ogni cosa che dicono che siamo noi lo siamo
E noi siamo
Fieri di noi stessi

Up against the wall
Up against the wall (motherfucker)
Tear down the walls
Tear down the walls
Come on now together
Get it on together
Everybody together
We should be together
We should be together my friends
We can be together
We will be

In piedi davanti al muro
In piedi davanti al muro (figli di ...)
Scalando il muro
Scalando il muro
Ora, forza, uniti
Prendiamolo insieme
Tutti quanti insieme
Noi dovremmo essere uniti
Noi dovremmo essere uniti, amici miei
Noi possiamo essere uniti
Lo saremo

We must begin here and now
A new continent of earth and fire
Tear down the walls
(Come on now gettin' higher and higher)
Tear down the walls
Tear down the walls
Won't you try?

Noi possiamo dare inizio ora e qui a
Un nuovo continente di terra e di fuoco
Scalando il muro
(Andiamo ora, sempre più in alto)
Scalando il muro
Scalando il muro
Non vuoi provarci?

(© 1969 Iceberg Co.)

   
 Good Shepherd TOP
   

If you want to get to heaven
Over on the other shore
Stay out of the way of the blood-stained bandit
Oh good shepherd
Feed my sheep
One for Paul
One for Silas
One for to make my heart rejoice
Can't you hear my lambs acallin'
Oh good shepherd
Feed my sheep
If you want to get to heaven
Over on the other shore
Stay out of the way of the long-tongue liar
Oh good shepherd
Feed my sheep
One for Paul
One for Silas
One for to make my heart rejoice
If you want to get to heaven
Over on the other shore
Stay out of the way of the gun shot devil
Oh good shepherd
Feed my sheep
One for Paul
One for Silas
One for to make my heart rejoice
Can't you hear my lambs acallin'
Oh good shepherd
Feed my sheep

Se vuoi andare in Paradiso
Oltre l'altra sponda
Stai alla larga del bandito sporco di sangue
Oh buon pastore
Dai da mangiare alle mie pecore
Uno per Paolo
Uno per Sila
Uno per far rallegrare il mio cuore
Non riesci a sentire i miei agnelli che chiamano?
Oh buon pastore
Dai da mangiare alle mie pecore
Se vuoi arrivare in Paradiso
Oltre l'altra sponda
Stai alla larga del bugiardo dalla lingua lunga
Oh buon pastore
Dai da mangiare alle mie pecore
Uno per Paolo
Uno per Sila
Uno per far rallegrare il mio cuore
Se vuoi arrivare in Paradiso
Oltre l'altra sponda
Stai alla larga del bugiardo del demonio con il colpo in canna
Oh buon pastore
Dai da mangiare alle mie pecore
Uno per Paolo
Uno per Sila
Uno per far rallegrare il mio cuore
Non riesci a sentire i miei agnelli che chiamano?
Oh buon pastore
Dai da mangiare alle mie pecore

(Traditional - Arranged J. Kaukonen © 1969 IcebergCo.)

   
 The Farm TOP
   

Bought myself a farm way out in the country
Took to growin' lettuce milkin' cows and honey
Bought myself a farm (way out in the country)
Bought myself a farm way out in the country
Spent time in the hayloft with the mice and the bunnies
Spent time in the country
Yes it's good livin' on the farm
Ah so good livin' on the farm
Yes it's good livin' on the farm

Ho comprato una fattoria fuori in campagna
Dove crescere le mucche da latte, la lattuga e il miele
Ho comprato una fattoria fuori in campagna
Ho comprato una fattoria fuori in campagna
Ho passato il tempo nel fienile con il topo e i conigli
Ho passato il tempo in campagna
Sì, è un buon vivere in fattoria
Ah così un buon vivere in fattoria

Here comes my next door neighbor coming down the road
He always looks so regal riding on his toad named Lightning
The toad's name is Lightning he's ten hands at the shoulder
And if you give him sugar you know he'll whinny like a boulder, Yes he will
Well I gotta get back to work now and clear away some logs
Ah the sun is shining westwards
Yeah I think I'll saddle up my frog and get outta here

Ecco che arriva il mio vicino di casa attraversando la strada
Sempre sembra così regale sul suo rospo chiamato Fulmine
Il nome del rospo è Fulmine, è alto dieci palmi alla spalle
E se gli dai lo zucchero, saprai che si muove con l'agilità di un un macigno, sì, lo farà
Beh devo tornare a lavorare ora e sradicare alcuni tronchi
Ah il sole sta brillando verso ovest
Sì credo che sellerò la mia rana e me ne andò da qui

(© 1969 Iceberg Co.)

 
   
 Hey Fredrick TOP
   

Either go away or go all the way in
Look at what you hold
Come back down on a spear of silence
When it flies
You go on through
You come on through
The ridiculous no
Oh no
One more pair of

O andare via o entrare del tutto
Guarda a quello che hai
Ti torna indietro su una lancia silenziosa
quando vola
Tu vai avanti
Tu vieni avanti
Il ridicolo rifiuto
Oh no
Ancora un paio di

Loving eyes look down on you
Sheets and a pillow
How old will you have to be before you
Stop believing
That those eyes will look down on you
That way forever

Occhi amorosi che ti guardano
Fogli e un cuscino
quanti anni dovresti avere per esserci prima di te
Smetti di credere
che quegli occhi guarderanno te
in questo modo per sempre

There you sit mouth wide open
Animals nipping at your sides
On wire wheels the four stroke man
Opens wide
The marching sound
The constant ride
On the gasket is mine
All mine
One more pair of

Siedi qui a bocca aperta
Gli animali si avvicinano ai tuoi fianchi
Su ruote a raggi l'uomo da quattro colpi
Si apre del tutto
A suono di marcia
Sempre di corsa
Sulla guarnizione è mio (?)
Tutto mio
Ancora un paio di

Wire wheels bear down on you
Gear stripping the willow
How many machine men will you see before you
Stop believing that speed
Will slide down on you
Like brakes in bad weather

Ruote a raggi sono su di te
Ingranaggi che spogliano il salice (?)
Quanti uomini macchina vedrai prima che tu
smetta di credere che quella velocità
scivolerà su di te
come freni su una strada bagnata?

(© 1969 Mole Music Co.)
   
 Turn My Life Down TOP
   

When I see you next time round in sorrow
Will you know what I been going through
My yesterdays they have melted with my tomorrow
And the present leaves me with no point of view
When I see you next time round look into my eyes
Where we'd be never (never never) could decide
Borrowed moments they cannot fill the moments of our lives
And wishful thinking leaves me no place to hide
No place to hide
No place to hide

Quando ti vedo al giro successivo nel dolore
Saprai cosa ho attraversato
I miei ieri si sono mischiati con il mio domani
E il presente mi lascia senza alcun riferimento
Quando ti al giro successivo guardarmi negli occhi
Dove non potremmo mai decidere
Momenti prestati che non possono riempire i momenti della nostra vita
E i desideri irrealizzati non mi lasciano un posto dove andare a nascondermi / Nessun posto dove andare a nascondermi
Nessun posto dove andare a nascondermi

I see the shadows softly coming
Taking me into a place
Where they turn my life down
Leaving mourning with myself
And nothing to say

Vedo le ombre che arrivano dolcemente
Raggiungendomi in un posto
Dove fanno rivoltare la mia vita
Lasciandomi in lutto con me stesso
E con niente da dire

(© 1969 Iceberg Co.)
   
 Wooden Ships TOP
   

(UPS) EARTH JULY 1975
Black sails knifing through the pitchblende night
Away from the radioactive landmass madness
From the silver-suited people searching out
Uncontaminated food and shelter on the shores
No glowing metal on our ship of wood only
Free happy crazy people naked in the universe
WE SPEAK EARTH TALK
GO RIDE THE MUSIC

(UPS) PIANETA TERRA LUGLIO 1975
Vele nere che alimentano la notte di uranio
Lontano dalla follia radioattiva della terraferma
(Lontano) dalle persone vestite d'argento che danno la caccia / Cibo incontaminato e rifugio sulle rive
Nessun metallo incandescente sulla nostra nave tutta di legno / Gente pazza felice nuda, nell'universo
NOI PARLIAMO LA LINGUA DELLA TERRA
AVANTI CAVALCHIAMO LA MUSICA

(PK) If you smile at me you know I will understand
Cause that is something everybody everywhere does
In the same language
(GS) Well I can see by your coat my friend that you're from the other side
There's just one thing I got to know
Can you tell me please who won
(MB) You must try some of my purple berries
I been eating them for six or seven weeks now
Haven't got sick once
Probably keep us both alive

Se mi sorridi, sai che capirò
Perché è qualcosa che tutti, ovunque, fanno
Nella stessa lingua
Posso vedere dal tuo cappotto, amico mio, che vieni dall'altra parte
C'è solo una cosa che devo sapere
Puoi dirmi per favore chi ha vinto?
Devi provare alcune delle mie bacche viola
Le ho mangiate per sei o sette settimane
Non mi sono ammalato neanche una volta
Probabilmente ci mantengono entrambi vivi

(ALL) Wooden ships on the water very free (and easy)
Easy you know the way it's supposed to be
Silver people on the shoreline leave us be
Very free and easy
(PK) Sail away where the morning sun goes high
Sail away where the wind blows sweet and young birds fly
(K-S) Take a sister by her hand
Lead her far from this barren land
Horror grips us as we watch you die
All we can do is echo your anguished cry and
Stare as all you human feelings die
We are leaving
You don't need us

Navi di legno sull'acqua molto libere e serene
Facile sapere come dovrebbe essere
Le persone vestite d'argento sulla riva ci lasciano essere
Completamente liberi e sereni
Salpa verso i luoghi dove il sole del mattino splende alto
Salpa verso i luoghi dove il vento fa volare dolci e giovani uccelli
Prendi una sorella per mano
Portala lontano da questa terra sterile
L'orrore ci afferra mentre ti guardiamo morire
Tutto quello che possiamo fare è una eco al tuo grido d'angoscia e
Uno sguardo fisso a tutti i vostri umani sentimenti che muoiono
Ce ne stiamo andando
Voi non avete bisogno di noi

(ALL) Go and take a sister by her hand
Lead her far from this foreign land
Somewhere where we might laugh again
We are leaving
You don't need us

Vai e prendi una sorella per mano
Portala lontano da questa terra straniera
Da qualche parte dove potremmo di nuovo ridere
Ce ne stiamo andando
Voi non avete bisogno di noi

(ALL) Sailing ships on the water very free and easy
Easy you know the way it's supposed to be
Silver people on the shoreline leave us be
Very free
And gone
NO NO NO NO ....
C'MON
GO RIDE THE MUSIC (ALL RIDE)
C'MON RIDE IT CHILD

Navi che salpano sul mare libere e serene
Facile sapere come dovrebbe essere
Le persone vestite d'argento sulla riva ci lasciano essere
Completamente liberi
E andati
NO, NO, NO, NO
FORZA
CAVALCA LA MUSICA
FORZA CAVALCALA

(© 1969 Guerrilla Musica, Gold Hill Music and Iceberg Co.)
   
 Eskimo Blue Day TOP
 

Snow cuts loose from the frozen
Until it joins with the African sea
In moving it changes is it  cold and its name
The reason I come and go is the same
Animal game for me
You call it rain
But the human name
Doesn't mean shit to a tree

And if you don't mind heat in your river and
Fork tongue talking from me
Swim like an eel fantastic snake
Take my love when it's free
Electric feel with me
You call it loud
But the human crowd
Doesn't mean shit to a tree

Change the strings and notes slide
Change the bridge and string shift down
Shift the notes and bride sings
Fire eating people
Rising toys of the sun
Energy dies without body warm
Icicles ruin your gun

Water my roots the natural thing
Natural spring to the sea
Sulphur springs make my body float
Like a ship made of logs from a tree
Redwoods talk to me
Say it plainly
The human name
Doesn't mean shit to a tree

Snow called water going violent
Damn the end of the stream
Too much cold in one place breaks
That's why you might know what I mean
Consider how small you are
Compared to your scream
The human dream
Doesn't mean shit to a tree

(© 1969 Iceberg Co.)

 
 A Song for All Seasons TOP
   

Well the word was out on the street today
All the friends that I'd met would have to say
While your records line the shelves
You're fighting amongst yourselves
That's a hell of a lot of dues for you to pay

Bene, la notizia era sulla bocca di tutti oggi
Tutti gli amici che ho incontrato volevano dir(mi)
Che mentre i tuoi dischi sono allineati negli scaffali
Voi state combattendo tra voi
Che c'è un casino di diritti per voi da pagare

Well the word my friend you know is on the street
It's on the lips of everyone I meet
While you're climbing up the chart
Your band just fell apart
I guess your life just ain't really that complete

Bene, amici, la notizia è sulla bocca di tutti, lo sapete
E' sulle labbra di ogni persona che incontro
Mentre tu stai scalando la classifica
La tua band proprio ora se ne sta andando
Immagini che la tua vita non sarà (mai più) così completa

You know your car with which I was impressed
Well I hear that it's gonna be repossessed
Well I thought you had it made
But you ain't even paid
For the things that you've bought
Since the acid test

Tu sai che la tua macchina con cui mi avevi impressionato
Bene ho sentito che l'hai rivenduta
Bene ho pensato che l'avessi fatto
Ma tu non sei neanche stato pagato
(per pagare) le cose che hai comprato
Fino al test antidroga

I hear you manager skipped town with all your pay
And your lead singer's bulge turns the censors grey
Well that's really a doggone shame
But who's there left to blame
And all you ever really wanted was just to play

Ho sentito che il tuo manager è schizzato via dalla città con tutta la tua paga
E la patta dei pantaloni del tuo cantante solista ha sollecitato la censura
Bene quella è proprio una dannata vergogna
Ma chi è rimasto lì per lamentarsene
E (pensare) che tutto quello che volevi fare era solo suonare

They say your drummer he's crazy as a loon
Last night they found him baying at the moon
As for your lead guitar
He just cracked up his car
But he should be out of traction very soon

Dicono che il tuo batterista è un pazzo totale
L'altra notte l'hanno visto ululare alla Luna
Lo stesso vale per la tua chitarra solista
Ha appena distrutto la sua auto
Ma dovrebbero toglierli il gesso molto presto (1)

Well my friend it's time for me to go
I just can't be late for my evening show
You see I've written this tune
And I hope that very soon
I'll be heard on Top 40 radio

Bene amici miei per me è ora di andare
Non vorrei proprio fare tardi al mio show serale
Come vedete ho scritto questa canzone
Ed io spero che molto presto
Potrete ascoltarmi nella Top 40 Radio.

(© 1969 Iceberg Co.)

   
 Volunteers TOP
   

Look what's happening out in the streets
Got a revolution Got to revolution
Hey I'm dancing down the streets
Got a revolution Got to revolution

Guarda cosa sta succedendo fuori nelle strade
C’è la rivoluzione, vai alla rivoluzione
Sto ballando giù nella strada
C’è la rivoluzione, vai alla rivoluzione

Ain't it amazing all the people I meet
Got a revolution
Got to revolution

Non è divertente tutta la gente che incontro?
C’è la rivoluzione
Vai alla rivoluzione

One generation got old
One generation got soul
This generation got no destination to hold
Pick up the cry

Una generazione è diventata vecchia
Una generazione ci ha messo l’anima
Questa generazione non ha nessuna meta da raggiungere
Basta piangere

Hey now it's time for you and me
Got a revolution Got to revolution
Come on now we're marching to the sea
Got a revolution Got to revolution
Who will take it from you
We will and who are we

È giunto il momento per te e per me
C’è la rivoluzione, vai alla rivoluzione
Forza adesso stiamo avanzando verso il mare
C’è la rivoluzione, vai alla rivoluzione
Chi continuerà (la rivoluzione) dopo di te?
Lo faremo noi, e noi chi siamo?

We are volunteers of America
Volunteers of America
Volunteers of America
Volunteers of America

Siamo i volontari d’America
Volontari d'America
Volontari d'America
Volontari d'America

(© 1969 Iceberg Co.)

 
   
 Note:
 

Altre notizie sui Jefferson Airplane & family

Volunteers è l'album che segue la fortunata performance dei Jefferson Airplane a Woodstock e quindi esce nel momento di massima popolarità internazionale del gruppo, portabandiera dello "spirito del '68" USA, della cultura alternativa dei figli dei fiori diventata ora, da pacifista che era, ribelle, temperandosi nella opposizione alla guerra in Vietnam, che vedeva proprio in quegli anni il maggiore (e velleitario) dispiego di mezzi americani, con oltre mezzo milione di soldati, in gran parte di leva, dislocati nel remoto paese asiatico.

L'album è quindi coerentemente incentrato sui temi della ribellione all'ordine costituito, sin dalla creativa e bizzarra copertina interna ed esterna, proponendo brani diventati poi emblematici come la title-track (traduzione) inno alla resistenza dell'America alternativa, non a caso utilizzata come brano evocativo dell'epoca nel film Forrest Gump, oppure la sognante e splendida Wooden Ships, scritta dai due leader dei Jefferson Airplane Paul Kantner e Grace Slick assieme a David Crosby, dove il popolo degli oppositori si appresta ad abbandonare il mondo dell'establishment, prossimo alla guerra nucleare, uando per la fuga "navi di legno". La stessa idea di fuga che sarà ripresa ed estesa (verso lo spazio) nel successivo Blows Against The Empire ed in generale in tutta la operazione Jefferson Starship, non rinunciando però nella scaletta del disco a momenti idilliaci e country come Good Shepherd, un tradizionale splendidamente reinventato dal chitarrista del gruppo Jorma Kaukonen, la breve apertura western e solo musicale di Meadowlands (praterie), il country beffardo del batterista Spencer Dryden (A Song For All Seasons), per arrivare a udn altro punto alto con una della classiche e trascinanti ballate di Grace Slick, Hey Fredrick.

Pubblicazione: dicembre 1969

Formazione
Marty Balin - Vocals
Jorma Kaukonen - Guitar
Grace Slick - Vocals
Nicky Hopkins - Piano
Paul Kantner - Vocals
Jack Casady - Bass
Spencer Dryden - Drums
Wally Heider - Producer
Al Schmitt - Producer, Engineer
Richie Schmitt - Engineer
Joe Lopes - Engineer

 

Lyrics © 1969 RCA Records / Notes © Alberto Truffi / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi © 1969 RCA Records / Note © Alberto Truffi  / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita

HOME

Musica & Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for detalis).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi
AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmasterper qualsiasi osservazione.

 

 

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER