Ben Harper / Diamonds on the Inside (2003)

HOME

INDICE

 

 

   

1. With My Own Two Hands - 4:35
2. When It's Good - 3:03
3. Diamonds on the Inside - 4:27
4. Touch from Your Lust - 4:28
5. When She Believes - 5:20
6. Brown Eyed Blues - 5:42
7. Bring the Funk - 4:07
8. Everything - 3:04
9. Amen Omen - 5:51
10. Temporary Remedy - 3:11
11. So High So Low - 3:44
12. Blessed to Be a Witness - 4:11
13. Picture of Jesus - 5:49
14. She's Only Happy in the Sun - 3:57

 

  Ben Harper Page / Note

With My Own Two Hands

 

 

Oh, I can change the world, with my own two hands
And make it a better place, with my own two hands
And make it a kinder place, oh, with my own two hands
Oh, with my own
With my own two hands

Posso cambiare il mondo, con le mie sole mani (1)
e renderlo un posto migliore, con le mie sole mani
e renderlo un luogo più mite,  con le mie sole mani
Oh, con le mie
con le mie sole mani

Oh, I can make peace on earth, Oh, with my own two hands
And I can clean up the earth, with my own two hands
And I can reach out to you, with my own two hands
Oh,  with my own
With my own two hands
Oh, with my own
With my own two hands

Posso portare la pace sulla terra, con le mie sole mani
E posso ripulire la terra, con le mie sole mani
E posso arrivare sino a te, con le mie sole mani
con le mie
con le mie sole mani
con le mie
con le mie sole mani

I'm gonna make it a brighter place (with my own)
I'm gonna make it a safer place (with my own)
I'm gonna help the human race (with my own two hands)
Oh,  with my own
With my own two hands
Oh,  with my own
With my own two hands

Lo renderò un posto più radioso
Lo renderò un posto più sicuro
Aiuterò l'umanità
con le mie
con le mie sole mani
con le mie
con le mie sole mani

I can hold you, Oh, with my own two hands
And I can comfort you, with my own two hands
But you got, got to use, Oh, use your own two hands
Use your own,
use your own two hands
You got to use your own,
Oh,  use your own two hands
Oh,  with our own, with our own two hands

Io posso, posso tenerti (con me) con le mie sole mani
E posso esserti di conforto, con le mie sole mani
Ma devi usare (anche tu) le tue sole mani
Usare le tue
Usare le tue sole mani
Devi usare le tue
usare le tue sole mani  
con le tue sole mani

Oh, now, now, with our own
Oh,  with our own
With our own two hands
Oh,  with our own
Oh,  with our own
With our own two hands
Come on
Oh,  with our own
With our own two hands ...
With my own
With my own two hands

Con le nostre sole mani
Avanti...
con le nostre sole mani
...

   

Ads by Google

When It's Good

 

 

You're a prison I can't escape
You're a decision that I never make
Heard me laughing
You heard me weep and moan

Tu sei una prigione dalla quale non posso fuggire
tu sei una decisione che non ho mai preso
mi hai sentito ridere
mi hai sentito piangere e lamentarmi

Oh when it's good it's so, so good
And when it's gone, it's gone

Oh quando una cosa è buona, è buona
e quando è andata è andata

They say that time will kill the pain
I say pain is gonna kill my time
Lord won't you save me
Or leave me alone

Dicono che il tempo spegnerà il dolore
io dico (invece) che sarà il dolore che ucciderà me
Signore, non vuoi salvarmi
o lasciarmi da solo?

Cause when it's good it's so, so good
And when it's gone, it's gone

Perché quando una cosa è buona, è buona
e quando è andata è andata.

I hang your picture right above my mind
Don't do anything you can't deny
I could never be your pawn

Ho appeso la tua immagine proprio sopra la mia mente
non fare nulla che tu non possa rifiutare
io non potrei mai procurarti una pena

Cause when it's good it's so, so good
And when it's gone, it's gone

Perché quando una cosa è buona, è buona
e quando è andata è andata.

Some drink to remember
Some to forget
Some for satisfaction
Some to regret
I hope a brighter day to you I've shown

Qualcuno beve per ricordare
qualcuno (beve) per dimenticare
qualcuno perché gli piace
qualcuno per pentirsi
Io spero di averti mostrato un giorno più luminoso

Cause when it's good it's so, so good
And when it's gone, it's gone
And when it's gone, it's gone
And when it's gone, it's gone
Oh when it's gone, it's gone

Perché quando una cosa è buona, è buona
e quando è andata è andata
e quando è andata è andata
e quando è andata è andata
oh, quando è andata è andata

 

Diamonds On The Inside

 

 

I knew a girl
Her name was truth
She was a horrible liar.

Ho conosciuto una ragazza
Il suo nome era verità
Era un bugiarda

She couldn't spend one day alone
But she couldn't be satisfied.

Non poteva restare neanche un giorno da sola
Ma non era (lo stesso) mai soddisfatta

When you have everything,
You have everything to lose.
She made herself a bed of nails
And she's planning' on putting' it to use.

Perchè quando hai tutto
Hai (anche) tutto da perdere
Si è costruita da sola un letto di chiodi
E sta pensando di metterlo in uso

But she had diamonds on the inside
She had diamonds on the inside
She had diamonds on the inside
Diamonds

Ma aveva diamanti dentro di sé
Aveva diamanti dentro di sé
Aveva diamanti dentro di sé
Diamanti

A candle throws its light into the darkness
In a nasty world, so shines the good deed
Make sure the fortune, that you seek
Is the fortune you need.

Una candela manda la sua luce nell'oscurità
E' così che una buona azione risplende in un mondo cattivo
Assicurati che la fortuna che cerchi
Sia la fortuna di cui hai bisogno

So tell me why the first to ask
Is the last to give every time
What you say and do not mean
Follow you close behind

Allora dimmi perché il primo a chiedere
è l'ultimo a dare, ogni volta
Quello che dici e che non pensi
Ti segue da vicino

She had diamonds on the inside
She had diamonds on the inside
She wore diamonds on the inside
Diamonds

Aveva diamanti dentro di sé
Aveva diamanti dentro di sé
Aveva diamanti dentro di sé
Diamanti

Like the soldier standing long under fire
Any change comes as a relief
Let the giver's name remain unspoken
For she is just a generous thief

Come (per) il soldato a lungo sotto il fuoco nemico
Ogni cambiamento arriva come un sollievo
Fa che il nome di colui che dona resti anonimo
Perchè lei è solo una ladra generosa

She had diamonds on the inside
She had diamonds on the inside
She wore diamonds on the inside
She wore diamonds
Oh diamonds
She had diamonds
She wore diamonds
Diamonds

Aveva diamanti dentro di sé
Aveva diamanti dentro di sé
Portava diamanti dentro di sé Lei indossava diamanti Oh diamanti Aveva diamanti Lei indossava diamanti Diamanti

 

 

Touch From The Lust

 

 

I need to sleep but I'm too tired
I need to come down but I'm too wired
When the sun comes up I miss the moon
'Cause I know tomorrow is gonna come too soon
Is gonna come too soon

Ho bisogno di dormire ma sono troppo stanco
Ho bisogno di fermarmi ma sono troppo su di giri
Quando sorge il sole mi manca la luna
Perchè so che domani arriverà troppo presto
Arriverà troppo presto

She only wants to be wanted
But time crumbles blue roses to dust
Now, I long to feel the touch from your lust

Lei vuole solo essere desiderata
Ma il tempo frantuma le rose blu rendendole polvere
Ora so di sentire il contatto del tuo desiderio

Scars on your back tell where you've been
But I'll roll like the ocean if you'll blow like the wind?
Sweet Texas angel what have your blue eyes seen?
I'll be your country gentleman
If you'll come be my Mason-Dixon Queen
Queen

Segni sulla tua schiena dicono dove sei stata
Ma io mi muoverò come l’oceano se tu soffierai come il vento
Dolce angelo texano cosa hanno visto i tuoi occhi azzurri?
Sarò il tuo gentiluomo di campagna
Se tu verrai da me sarai la mia regina della linea Mason-Dixon (1)
La mia regina

She only wants to be wanted
But time crumbles blue roses to dust
Now I long to feel the touch from your lust

Lei vuole solo essere desiderata
Ma il tempo frantuma le rose blu rendendole polvere
Ma ora so di sentire il contatto del tuo desiderio

So much sweeter than the rest
You're what lies between pain and death
Sinners and saints call you by name
If you're gonna take the praise
You're gonna have to learn to take the blame

Sei molto più dolce delle altre
Tu sei ciò che si trova tra il dolore e la morte
Peccatori e santi ti chiamano per nome
Se accetterai la lode
Dovrai imparare ad accettare anche il rimprovero

She only wants to be wanted
But time crumbles blue roses to dust
Now, I long to feel the touch from your lust
She only wants to be wanted
Time crumbles blue roses to dust
Now I long to feel the touch from your lust

Lei vuole solo essere desiderata
Ma il tempo frantuma le rose blu rendendole polvere
Ora so di sentire il tocco del tuo desiderio
Lei vuole solo essere desiderata
Il tempo frantuma le rose blu rendendole polvere
(Ma) ora so di sentire il contatto del tuo desiderio

 

 

When She Believes

 

 

The good Lord is such a good Lord
With such a good mother too
They have blessed me
They have blessed me
In the good graces of you
Now I
I have heard a hundred violins crying
Oh, I
I have seen a hundred white doves flying

Il buon Signore è così un buon Signore
(e ha) anche una buona madre
Mi hanno dato la benedizione
Mi hanno dato la benedizione
Consegnandomi alle tue grazie
Ora io
Ho sentito piangere cento violini
Oh, io
Ho visto volare cento colombe

But nothing is as beautiful
As when she believes
When she believes
When she believes
When she believes
When she believes
When she believes
In me
Oh,  in me
Oh,  no no...

Ma non c'è nulla di così bello
Come quando lei crede in me
...



 

How good it must feel
To be so young, young and free
And a song that pleases a queen
Will always
Always please me
I have heard the wisest of wisdom
Now I have dined in palaces and kingdoms

Come deve essere bello
Essere così giovane, giovane e libera
E una canzone che piacerebbe ad una regina
Gratificherà sempre
sempre anche me
Ho ascoltato la più profonda delle saggezze
Ho cenato in palazzi e reami

But nothing is as beautiful
As when she believes
When she believes
When she believes
When she believes
When she believes
When she believes
In me
Oh,  in me
Oh,  no no...

Ma non c'è nulla di così bello
Come quando lei crede in me
...

Now, all of life
Is just passing the time
Until
Until once again
Your eyes look into mine

Ora, tutta a vita
è solo un far passare il tempo
Finché
Finchè i tuoi occhi un'altra volta
I tuoi occhi guarderanno dentro i miei

Now I
I have been adored, adored by a stranger
I have heard the whispering, whispering angel

Ora io,
Sono stato adorato, adorato da una persona sconosciuta
Ho ascoltato un angelo, un angelo sussurrare

But nothing is as beautiful
As when she believes
When she believes
When she believes
When she believes
When she believes
When she believes
In me
Oh,  in me
Oh... she believes in me

Ma non c'è nulla di così bello
Come quando lei crede in me
...

 

 

Brown Eyed Blues

 

 

If I say I knew being here with you today,
Would mean being alone tomorrow.
I would gladly trade all of my tomorrows away
For a moment with you.

Se ti dico che avessi saputo che essere qui con te oggi
voleva dire essere solo domani
avrei dato via con gioia tutti i miei domani
per un attimo con te

Brown eyed blues
You can find yourself another fool.
Say yeah, yeah, yeah

Blues degli occhi castani
tu puoi scoprire in te un altro pazzo (1)
sì, sì, sì, dico di sì

Can you look
Can you look into my eyes
Or has your heart
Said has your heart gone blind?
Can you look
Can you look into your own
And find the safe place to hide.

Puoi guardare
puoi guardare dentro ai miei occhi?
O il tuo cuore
il tuo ti ha detto di diventare cieca?
Puoi guardare
puoi guardare dentro di te
e trovare il posto sicuro dove nasconderti?

Brown eyed blues
You can find yourself another fool.
Say yeah, yeah, yeah

Blues degli occhi castani
tu puoi scoprire in te un altro pazzo
sì, sì, sì, dico di sì

Why be with strangers
When you could be with your friend.
If you're ever lonely
You know I'm lonely too
And I will stay lonely until I'm again with you
With you

Perchè stare con degli stranieri
quando potresti stare con il tuo amico?
Se sei stata mai sola
tu lo sai che anch'io sono solo
e che rimarrò da solo sino a quando
sarò nuovamente con te, con te

I say brown eyed blues
You can find yourself another fool.
Say yeah, yeah, yeah
I say brown eyed blues
Oh no
I say brown eyed blues

Ripeto, blues degli occhi castani
tu puoi scoprire in te un altro pazzo
sì, sì, sì, dico di sì
...

 

 

Bring The Funk

 

When it's all in one
You know the funks begun
When you're down and out
There is no doubt
You need the funk
Just bring the funk
Bring the funk
Bring the funk

Quando è tutto assieme
tu sai che sono iniziate le arrabbiature (1)
quando sei solo e fuori gioco
non c'è alcun dubbio
Tu hai bisogno di una arrabbiatura (del funk)
Non far altro che portare il funk (2)
portare il funk
portare il funk

Now what's the problem
Everybody's got 'em
Just get the hole
Out of your soul
And bring the funk
Bring me the funk
Bring the funk

Ora, qual è il problema?
Ognuno li vuole
Devi solo trovare il buco giusto
fuori dalla tua anima
e portare il funk
portarmi il funk
portare il funk

If you got a glass closet
Don't you throw no bones
There's only gettin'
Until the getting's gone
So pass me the funk
Got to have my funk
Need funk
Some are jiving
Some are shuck
Some are just down on their luck
They just need the funk
Just bring them some funk
Bring it ,bring it, bring it

Se prendi un armadio di vetro
non puoi buttarci (dentro) uno scheletro (3)
c'è da qualcosa da prendere
solo fino a che la roba da prendere non finisce
quindi passami il funk
tu devi avere il funk
hai bisogno di funk
alcuni si muovono a ritmo di jazz
alcuni sono scocciati
alcuni contano solo sulla loro fortuna
tutti quanti hanno solo bisogno del funk
devono solo portare (anche loro) un po' di funk
portalo, portalo, portalo

Well stay black, stay white,
Stay brown, get on down
Just bring the funk
Bring the funk
I need it, i need it

Bene, rimani nero, rimani bianco
rimani bruno, mettiti giù
devi solo portare il funk
portare il funk
ne ho bisogno, ne ho bisogno

Well it's got to be solid
That's what you call it
Funk me up
Funk me down
Funk me sideways
Funk me all ways
Bring the funk
Got to bring the funk
Bring the funk

Bene, sta diventando robusto
è così che lo chiami
funk di sopra
funk di sotto
funk di lato
funk da tutte le parti
portami il funk
devi portarmi il funk
portarmi il funk

Some things money can't fix
Some things only money will do the trick
It's not the end of the world
But I can see it from here
So bring me the funk
Just bring me the funk
Bring me the funk

Ci sono cose che il denaro può risolvere
Ci sono cose che solo il denaro potrà ingannare
non è la fine del mondo
ma io posso vederlo da qui
quindi, portami il funk
devi solo portarmi il funk
portarmi il funk

 

Everything

 

Behind all of your tears
There's a smile, there's a smile
Behind all of the rain
There's a sunshine 'for miles and miles'
Everything
You mean everything
Everything to me

Dietro a tutte le tue lacrime
c'è un sorriso, c'è un sorriso
Dietro a tutta la pioggia
c'è un sole che splende per miglia e miglia
Tutto
tu significhi tutto
tutto per me

The colors of your garden
They're yellow, blue, green
The sound of your sweet voice
It's better than all my dreams
Everything
You mean everything
Everything to me

I colori del tuo giardino
sono il giallo, il blu, il verde
Il suono della tua dolce voce
è meglio di ogni mio sogno
Tutto
tu significhi tutto
tutto per me

You're my first thought in the morning
When I rise, when I rise
You're my last thought in the evening
When I rest my head at night

Sei il mio primo pensiero al mattino
quando mi sveglio, quando mi sveglio (1)
Sei il mio ultimo pensiero la sera
quando poggio la mia testa sul cuscino (2)

Everything
You mean everything
Everything to me

Tutto
tu significhi tutto
tutto per me

Everything to me
You mean everything
Everything to me

Tutto
tu significhi tutto
tutto per me

  

"Amen Omen"

 

What started as a whisper,
Slowly turned in to a scream.
Searching for an answer
Where the question is unseen.
I don't know where you came from
And I don't know where you've gone.
Old friends become old strangers
Between darkness and the door

Quello che era iniziato con un sussurro
si è trasformato lentamente in un urlo
alla ricerca di una risposta
quando la domanda non è nota.
Non so da dove vieni
e non so dove sei andata
I vecchi amici diventano vecchi estranei
tra l'oscurità e la porta (di uscita) (1)

Amen omen
Will I see your face again?
Amen omen
Can I find the place within
To live my life without you?

Amen omen (2)
Vedrò ancora il tuo viso?
Amen omen
Potrò trovare un posto
dove vivere la mia vita senza di te?

I still hear you saying
"All of life is chance,
And is sweetest, is sweetest when at a glance"
But I live,
I live a hundred 
Hundred lifetimes in a day
But I die a little
In every breath that I take.

Ti sento ancora mentre dici:
"Tutta la vita è affidata al caso
ed è più dolce, più dolce, se la comprendi al primo sguardo" (3)
Ma io vivo
io vivo cento
cento vite in un giorno
Ma io muoio un poco
in ogni respiro che faccio

Amen omen
Will I see your face again?
Amen omen
Can I find the place within
To live my life without you?

Amen omen
Vedrò ancora il tuo viso?
Amen omen
Potrò trovare un posto
dove vivere la mia vita senza di te?

I listen to a whisper,
Slowly drift away
Silence is the loudest
Parting word you never say
I put, I put your world
Into my veins
Now a voiceless sympathy
Is all that remains

Ascolto un sussurro
che lentamente svanisce
Il silenzio è la più fragorosa
parola di addio che non hai mai detto
Ho messo, ho messo il tuo mondo
fin dentro le mie vene
Ora una muta comprensione
è tutto quello che rimane

Amen omen
Will I see your face again?
Amen omen
Can I find the place within
To live my life without you?

Amen omen
Vedrò ancora il tuo viso?
Amen omen
Potrò trovare un posto
dove vivere la mia vita senza di te?

  

Temporary Remedy

 

I killed the snake with a bible
I was living a Johnny Cash song 
I'm afraid for this I may be liable
so its best be moving
Moving along

Ho ucciso il serpente con una Bibbia
stavo vivendo come in una canzone di Johnny Cash (1)
Sono spiacente per questo, devo essere una persona responsabile
quindi è meglio muoversi
muoversi per andare via

Just a temporary remedy
Running through my
Running through my veins

Solo un rimedio temporaneo
che corre lungo
che corre lungo le mie vene

Summer lasted through November
Funny when it's gone you miss cold
Words can be spoken for a lifetime
We can never hear until we're told

L'estate è durata sino a novembre (2)
piacevole quando è finita e ti sei perso il freddo
le parole posssono essere ripetute per una vita intera
(ma) non le ascoltiamo mai fino a che non sono pronunciate

Just a temporary remedy - yeah
And is running through
Running through my veins

Solo un rimedio temporaneo
che corre lungo
che corre lungo le mie vene

Well they tell me nothing is perfect
Then tell me why is it a word
Yesterday's news is tomorrow's blues
And now they're perfectly blurred

Ben, mi dicono che nulla è perfetto
allora dimmi perché esiste questa parola
Le notizie di ieri sono le malinconie di domani
ed ora sono perfettamente confuse

Temporary remedy
Running through
Running through my veins
Just a temporary remedy - yeah
Running through
Running through my veins

Un rimedio temporaneo
che corre lungo
che corre lungo le mie vene
Solo un rimedio temporaneo
che corre lungo
che corre lungo le mie vene

  

So High So Low

 

 

 

Oh, once you know you can never
You can never turn back
Oh,  But I understand
'Cause we all fear what we lack
Being with you
Makes me tired as hell
Tired as hell

Ormai hai capito
che non puoi mai, mai tornare indietro
ma io ho capito (il motivo)
(è) perché tutti noi abbiamo paura di quello che perdiamo
Stare con te
mi rende mortalmente stanco (1)
mortalmente stanco

And it's so high, so low
Oh, So high, so low

Ed è così alto, (ed è) così basso
oh, così alto, così basso

Now if I was strong
And you were male
You'd be dead
And I would be in jail
Being with you
Oh,  makes me tired as hell
Tired as hell

Ora se io fossi forte
e tu fossi il maschio
tu saresti morta
ed io sarei in prigione
Stare con te
mi rende mortalmente stanco
mortalmente stanco

Now it's so high, so low
Oh, it's so high, so low

Ora è così alto, (ed ora è) così basso
oh, così alto, così basso

Don't go making promises
You know you won't keep
Weddings turn to funerals
Both with songs that make you weep
Being with you
Makes me tired as hell

Non andare (in giro) a fare promesse
(che) sai che non potrai mantenere
I matrimoni si trasformano in funerali
e in tutti e due (i casi) ci sono canzoni che ti fanno piangere
Stare con te
mi rende mortalmente stanco

And it's so high, so low
Oh,  Now it's so high, so low
Now it's so high, so low
So high, so low

Ed è così alto, (ed è) così basso
oh, così alto, così basso
Ora è così alto, (ed ora è) così basso
Così alto, così basso

 

 

Blessed To Be A Witness

 

 

 

Corcovado parted the sky
And through the darkness
On us he shined
Crucified in stone
Still his blood is my own
Glory behold all my eyes
Have seen

Il Corcovado divide il cielo in due (1)
e attraverso l'oscurità
risplende su di noi
crocifisso sulla pietra
il suo sangue è ancora il mio
La gloria osserva tutti gli occhi
che ho visto

I am blessed 
I am blessed 
I am blessed to be a witness

Sono beato
sono beato
sono beato di essere un testimone (2)

Some have flown away
And can't be with us here today
Like the hills of my home
Some have crumbled and now are gone
Gather around for today
Won't come again
Won't come again

Alcuni sono volati via
e non possono essere con noi oggi
Come le colline di casa mia
alcune si sono sbriciolate ed ora sono sparite
Raccogli tutto attorno per oggi
non torneranno un'altra volta
non torneranno un'altra volta

I am blessed 
I am blessed 
I am blessed to be a witness

Sono beato
sono beato
sono beato di essere un testimone

So much sorrow and pain
But I will not live in vain
Like a good question never asked
Is wisdom wasted on the past
Only by the grace of God
Go I
Go I

Così tanto dolore e pena
ma non avrò vissuto invano
Come una buona domanda che non è mai stata posta
la saggezza si è perduta nel passato?
Tutto tranne la grazia del Signore
Vado (verso la grazia)
Vado

I am blessed 
I am blessed 
I am blessed to be a witness

Sono beato
sono beato
sono beato di essere un testimone

  

 

Picture Of Jesus

 

 

 

It hangs above my altar 
Like they hung him from a cross
I keep one in my wallet 
For the times that I feel lost, I feel lost
In a wooden frame with splinters
Where my family kneels to pray
And if you listen close
You will hear the words he used to say

E' appeso sopra il mio altare
come se lo avessero appeso lì dalla croce
ne tengo uno nel mio portafoglio
per i momenti in cui mi sento perduto, mi sento perduto
Intagliato nel legno
dove la mia famiglia si inginocchia a pregare
e se tu ascolti con attenzione
potrai udire le parole che sono soliti pronunciare

I've got a picture of Jesus
In his arms, so many prayers rest
We've got a picture of Jesus
And with him we shall be forever blessed
Forever blessed

Tengo con me un'immagine di Gesù
Nelle sue braccia, si posano così tante preghiere
Noi portiamo una immagine di Gesù
e con lui noi saremo benedetti per sempre
benedetti per sempre

Now it has been spoken
That he would come again
But would we recognize
This king among men?
There was a man in our time
His words shine bright like the sun
He tried to lift the masses
He was crucified by gun

Ora è stato detto
che lui tornerà ancora (tra noi)
ma noi riconosceremo
questo re tra gli (altri) uomini?
C'è stato un uomo nel nostro tempo
le sue parole splendevano come il sole
lui ha tentato di sollevare le masse
è stato crocifisso con un fucile (1)

And he was a picture of Jesus
With him so many prayers rest
He is a picture of Jesus
In his arms so many prayers, so many prayers, so many prayers rest
With him we shall be forever blessed
Forever blessed

E (anche lui) era una immagine di Gesù
in lui si posano molte preghiere
lui è una immagine di Gesù
in lui si posano molte, molte, molte preghiere
con lui noi saremo benedetti per sempre
benedetti per sempre

Some days have no beginning
And some days have no end
Some roads are straight and narrow
And some roads only bend
So let us say a prayer for every living thing
Walking towards a light
From the cross of a king

Ci sono dei giorni che non hanno inizio
e dei giorni che non hanno fine
Alcune strade sono diritte e strette
ed alcune strade sono tutte curve
Allora diciamo una preghiera per ogni essere vivente
che cammina verso la luce
(partendo) dalla croce di un re

We long to be a picture of Jesus
Of Jesus
In his arms so many prayers rest
I long to be a picture of Jesus
With him we shall be forever blessed
With him we shall be forever blessed
I long
I've got a picture of Jesus

Noi desideriamo essere una immagine di Gesù
di Gesù
in lui si posano molte preghiere
Io desidero essere una immagine di Gesù
con lui noi saremo benedetti per sempre
con lui noi saremo benedetti per sempre
Io desidero
Io porto con me una immagine di Gesù

 

 

She Is Only Happy In The Sun

 

 

 

I know you may not want to see me
On your way down from the clouds
Would you hear me if I told you
That my heart is with you now

Lo so che non vorresti più vedermi
nella tua discesa dalle nuove
Potresti sentirmi se ti dico
che il mio cuore è con te adesso?

She's only happy in the sun
She's only happy in the sun

Lei è felice solo nel sole
Lei è felice solo nel sole

Did you find what you were after
The pain and laughter brought you to your knees
But if the sun sets you free, sets you free
You'll be free indeed

Hai scoperto chi eri
dopo che il dolore e il riso ti hanno messa in ginocchio
Ma se il sole ti fa sentire libera, sentire libera
tu allora sei libera

She's only happy in the sun
She's only happy in the sun

Lei è felice solo nel sole
Lei è felice solo nel sole

Every time I hear you laughing
Hear you laughing
It makes me cry
Like the story of life
Of life
Is hello goodbye

Ogni volta che ti sento ridere
che ti sento ridere
mi viene da piangere
E' la storia della vita
della vita
è ciao e addio

She's only happy in the sun
She's only happy in the sun

Lei è felice solo nel sole
Lei è felice solo nel sole

She's only happy in the sun
She's only happy in the sun

Lei è felice solo nel sole
Lei è felice solo nel sole

 

 

Note

     

With My Own Two Hands

(1)

Letteralmente sarebbe "con le mie due mani" e così via. In italiano si dà per scontato che le mani siano in numero di due e di solito si utilizza l'espressione "con le sole mani" con il significato (che è il tema della canzone) di "contare sulle proprie forze".

Touch from Your Lust

(1)

La Mason-Dixon line era il confine tra gli stati del Nord e quelli del Sud ai tempi della guerra civile americana, e quindi anche la linea di demarcazione tra gli stati dove era ancora legale la schiavitù e quelli dove non lo era. A Nord si trovavano la Pennsylvania (PA) e il Delaware (DE), a Sud la West Virginia e il Maryland. Nel contesto della canzone individua la ragazza della quale si è invaghito il protagonista come una tradizionale ragazza del Sud, come aspetto esterno, almeno.

Brown Eyed Blues

(1)

La considerazione si riferisce in prima persona al super-innamorato protagonista della canzone.

Bring the Funk

(1)

Il termine funk individua il famoso genere musicale portato a forma d'arte alla fine degli anni '60 da Stevie Wonder, Quincy Jones e altri, una derivazione del soul e del r&b il cui esempio forse più classico è la colonna sonora del film Shaft.
In origine è una parola colloquiale e gergale che può avere il significato di fregarsene, lavarsene le mani, sfuggire a un dovere, anche mandando a quel paese chi ce lo chiede (fonte: dizionario Macmillan).
Visto il senso generale del testo di Ben Harper, la eventuale traduzione più a senso potrebbe essere "arrabbiatura" (ma non proprio questo termine, quello più colloquiale che inizia per "inc.." e che non possiamo mettere su Internet per non incappare nei filtri vari dei browser).
Chiediamo aiuto ai visitatori di madrelingua per una migliore interpretazione. Anche della espressione idiomatica (riteniamo) "bring the funk".

  (2)

La canzone è tutta in stile funk, quindi il termine sembra proprio usato per definire il genere musicale, anche se un ascoltatore americano coglie probabilmente tutta una serie di assonanze e giochi di parole per noi intraducibili.

  (3)

Il famoso "scheletro nell'armadio" che, effettivamente, in un armadio fatto di vetro non si nasconde per niente bene.

Everything

(1)

Letteralmente "quando mi alzo", in italiano suona meglio "quando mi sveglio", il termine "alzarsi" evoca azioni più materiali (trovare a tentoni le ciabatte, arrivare faticosamente al bagno nei fumi del sonno e osservare il proprio aspetto allo specchio e così via)

  (2)

Letteralmente "quando appoggio la mia testa la notte".

Amen Omen

(1) Nostra interpretazione per rendere più scorrevole il verso
  (2) Cosa intende Ben Harper con questa espressione? Amen è ovviamente il termine latino che chiude la funzione sacra. Omen in inglese significa "presagio" con accezione sia negativa sia positiva (buon augurio, cattivo augurio). Ma è anche la parola latina "nemo" (nessuno) al contrario. Traduzione impossibile (suggerimenti comunque sempre benvenuti) anche se il senso appare quello di indicare qualcosa che finisce, ma ancora con un punto interrogativo.

Temporary Remedy

(1)

Johnny Cash è un famoso ed eccellente interprete di musica country, probabilmente il numero uno in questo genere musicale negli ultimi decenni, recentemente scomparso, spesso cantore di storie di disperati del Sud degli USA e di vicende che in qualche modo hanno a che fare con carcere e guai connessi.

  (2)

Effettivamente in California, terra natale di Ben Harper, novembre è un mese ancora caldo e si può andare in giro in maniche corte e soffermarsi a lungo nei bar all'aperto.

So High So Low

(1)

Letteralmente "stanco come l'inferno"

Blessed to Be a Witness

(1)

Il Corcovado è il ripido monte che domina Rio de Janeiro, sormontato, come ognuno sa, da una colossale statua di Cristo a braccia allargate. Forse questa canzone è stata composta da Ben Harper durante un suo viaggio in Brasile.

 

(2)

Ovviamente si intende un testimone della grazia donata da Cristo agli uomini.

Picture of Jesus

(1)

E' probabile che Ben Harper si riferisca a Martin Luther King e le parole siano quelle del suo storico discorso I Have a Dream dell'agosto 1963. Il leader nero, come noto, è stato ucciso a colpi di fucile in un attentato nel 1968. Il suo cognome è proprio King (re), ed è citato pochi versi prima.

   

 

Ads by Google


   

© Musica & Memoria Gennaio 2008 / Testi originali di Ben Harper / Traduzioni Alberto Truffi / Copia per usi commerciali non consentita / Lyrics © Ben Harper / Reproduction for commercial use prohibited
Revisioni
: Luglio 2008 (traduzioni 2,6,7,8,9,10,11,12,13,14)

CONTATTO

DISCLAIMER

HOME
ENGLISH

Creative Commons License
I contenuti di questa pagina sono sotto Licenza Creative Commons