Cambia le impostazioni sulla Privacy

Style Council

Café Bleu (1984)

HOME

INDICE

Style Council

SIDE ONE
Mick's Blessing (instrumental)
The Whole Point Of No Return
Me Ship Came In! (instrumental)
Blue Café (instrumental)

The Paris Match
My Ever Changing Moods
Dropping Bombs On The White House (instrumental)

SIDE TWO
A Gospel
Strenght Of Your Nature
You're The Best Thing
Here's One That Got Away
Headstart For Happiness

Council Meetin' (instrumental)

 

The Whole Point Of No Return

 

 

The lords and ladies pass a ruling
That sons and girls go hand in land
From good stock and the best breeding
Paid for by the servile class
Who have been told all lie in state
To bow down forth and face their fate
It's so easy.
So, so easy

All righteousness did build thy arrow
To shoot it straight into their lies
Who would expect the mighty sparrow
Could rid our world of all their kind?

Rising up and taking back
The property of every man
Oh it's easy.
So, so easy

Rising up to break this thing
From family trees the dukes do swing
Just one blow to scratch the itch
The law's made for and by the rich
It would be easy.
So, so easy.

 

The Paris Match

 

 

Empty hours spent combing the street

Ore vuote passate a setacciare la strada

In daytime showers they’ve become my beat;

Tra acquazzoni giornalieri che sono diventati il mio ritmo

As I walk from café to bar

Mentre cammino dal caffè al bar

I wish I knew where you are;

Vorrei proprio sapere dove sei

Because you’ve clouded my mind

Perché tu hai offuscato la mia mente

And now I’m all out of time.

Ed ora sono del tutto fuori dal mio tempo

 

 

Empty skies say try to forget

Cieli vuoti mi dicono di provare a dimenticare

Better advice is to have no regret;

il miglior consiglio è non avere rimpianti;

As I tread the boulevard floor

(ma) mentre calpesto il suolo del viale

Will I see you once more;

io vorrei vederti ancora una volta;

Because you’ve clouded my mind

perché tu hai offuscato la mia mente

‘Till then I’m biding my time.

e da allora passo il mio tempo ad aspettare

 

 

I’m only sad in a natural way

Io sono normalmente triste

And I enjoy sometimes feeling this way;

ed ogni tanto mi piace provare questo sentimento

The gift you gave is desire

il regalo che mi hai lasciato è il desiderio

The match that started my fire.

 

 

 

Empty night with nothing to do

Notti vuote con niente da fare

I sit and think every thought is for you;

io siedo e penso, ogni pensiero è per te;

I get so restless and bored

divento così irrequieto e annoiato

So I go out once more;

che (mi trovo) ad uscire ancora una volta;

I hate to feel so confined

odio sentirmi così imprigionato

I feel like I’m wasting my time.

mi sento come se stessi perdendo il mio tempo.

 

 

My Ever Changing Moods

 

 

 

Daylight turns to moonlight — and I’m at my best

La luce del giorno muta nella luce della luna - e io sono al mio massimo

Praising the way it all works — gazing upon the rest;

celebrando il modo come tutto va - puntando dritto alla tranquillità;

The cool before the warm

il fresco prima del caldo

The calm after the storm;

la quiete dopo la tempesta

I wish to stay forever — letting this be my food

io vorrei stare per sempre - lasciando che questo sia il mio pane

But I’m caught up in a whirlwind and my ever changing moods.

ma io sono stato catturato da un vortice e dai miei stati d'animo mutevoli

 

 

Bitter turns to sugar — some call a passive tune

L'amaro diventa dolce - qualcuno suona un accordo in minore

But the day things turn sweet — for me won’t be too soon;

ma le cose del giorno diventano dolci - per me non sarà troppo presto;

The hush before the silence

la calma prima del silenzio

The winds after the blast;

il vento dopo l'esplosione

I wish we’d move together — this time the bosses sued

vorrei che ci fossimo mossi assieme - questa volta che i capi lo avevano chiesto

But we’re caught up in the wilderness and an ever changing mood.

ma noi eravamo persi nel deserto e da uno stato d'animo mutevole

 

 

Teardrops turn to children — who’ve never had the time

Le lacrime vanno dai bambini - che non hanno neanche avuto il tempo

To commit the sins they pay for through — another’s evil mind;

di commettere i peccati per i quali sono puniti - un altro pensiero diabolico;

The love after the hate

l'amore dopo l'odio

The love we leave too late;

l'amore che abbiamo dimenticato troppo tardi

I wish we’d wake up one day — an’ everyone feel moved

spero che ci sveglieremo un giorno - e tutti ci sentiremo in movimento

But we’re caught up in the dailies and an ever changing mood.

ma siamo stati imprigionati in un giornale e da uno stato d'animo mutevole.

 

 

Evil turns to statues — and masses form a line

Al male vengono erette statue - e le masse si mettono in riga

But I know which way I’d run to if the choice was mine;

ma io so quale strada percorrerei se la scelta fosse la mia;

The past is knowledge — the present our mistake

il passato è conoscenza - il presente il nostro errore

And the future we always leave too late;

e il futuro lo lasciamo sempre troppo tardi;

I wish we’d come to our senses and see there is no truth

vorrei che usassimo i nostri sensi e ci accorgessimo che non c'è verità

In those who promote the confusion for this ever changing mood.

tra quelli che favoriscono la confusione per questo stato d'animo mutevole.

 

 

A Gospel

 

 

Handed down from fathers to Sons

 

Was the hatred of weakness and the love of guns;

 

A talk of peace but not in our time

 

To save our souls and stop the crime;

 

Onwards and upwards but going nowhere

 

So how many now truthfully swear

 

That they do no evil — see no wrong;

 

The ad-mass agents, the writers of song

 

The bankers, the poets, the modern day seers

 

Clouding an issue that was never quite clear.

 

Sent through the ages of boy to man

 

The living testament of making a stand;

 

Killing the wicked then raising the dead

 

Eating propaganda and shit spoon fed;

 

Grasping for wisdom, but thick all the same

 

So how many innocent now can claim

 

That they play with fire — and get burnt

 

And through the same mistakes never get learnt;

 

Hoping for a time it will fall to place

 

Faith shall show as our saving grace.

 

Handed down from god with love

 

Was the whole wide world and some above;

 

But not content to share the land

 

Handed down from fathers to sons

 

Was the hatred of weakness and the love of guns;

 

A talk of peace but not in our time

 

To save our souls and stop the crime;

 

Onwards and upwards but going nowhere

 

So how many now truthfully swear

 

That they do no evil — see no wrong;

 

The ad-mass agent, the writers of song

 

The bankers, the poet, the modern day seers

 

Clouding an issue that was never quite clear.

 

Passed on over to the chosen few

 

Was the promise of freedom with a breadline queue;

 

Ghetto’s, gateaux and eating it too

 

Forcing it all down with a cola brew;

 

The first amendment and the hunt for reds

 

4 conscious contradiction with something said

 

That they see no evil — with eyes shut tight;

 

A cocaine culture that offers no fight

 

Dragged from birth — drugged to death

 

The common excuse is ‘just being yourself’

 

Hand us down before it’s too late

 

The strength and wisdom to change our state;

 

Governed by evil and all it will bring

 

I can’t wait for the day they do the lamppost swing;

 

And no mercy should they be shown

 

For you cannot reason with the devil’s own;

 

They say, they hear no evil — hands clasped tight

 

To shut out the victims’ screams of ol’ Uncle Sam fight

 

He sweat and he strains as his boney frame comes —

 

into the womb of an innocent one.

 

 

 

 

Strenght Of Your Nature

 

Root.   When you gonna find the strength of your nature

Quando scopri la forza della tua natura

When you gonna let yourself take control.

Quando prendi il controllo di te stesso

Then Make your own up!

Allora rimettiti in piedi!

 

 

 

You're The Best Thing

 

 

 

I could be discontent and chase the rainbows end

Io potrei essere scontento e andare a cercare dove finisce l’arcobaleno

I might win much more but lose all that is mine;

Io potrei vincere ancora di più ma perdere tutto ciò che è mio

I could be a lot but I know I’m not

Io potrei essere un mucchio (di cose) ma non essere niente

I’m content just with the riches that you bring.

Io sono felice solo delle ricchezze che tu mi porti

I might shoot to win and commit the sin

Io potrei cacciare per vincere e commettere il peccato

Of wanting more than I’ve already got;

Di volere più di quello che ho già

I could runaway but I’d rather stay

Io potrei andare fuori strada ma preferisco rimanere

In the warmth of your smile lighting up my day (the one that makes me say heh).

Nel calore del tuo sorriso che illumina il mio giorno (quello che mi fa dire queste cose)

   

Cause your the best thing to ever happen to me or my world

Perché tu sei la cosa più bella che è mai capitata a me o al mio mondo

Your the best thing that ever happened — so don’t go away.

Tu sei la cosa più bella che sia mai accaduta – quindi non andare via

   

I might be a king and steal my peoples things

Io potrei essere un re ed appropriarmi delle cose della mia gente

But I don’t go for that power crazy way;

Ma non userei il potere in questo modo folle

All that I could rule but I don’t check for fools

L’unica legge che farei sarebbe non controllare gli stupidi

All that I need is to be left to live my way (say listen what I say).

Tutto quello di cui ho bisogno è che mi lascino vivere a modo mio (ascolta quello che dico)

I could chase around for nothing to be found

Potrei andare in giro a cercare qualcosa che non si fa trovare

But why look for something that is never there;

Ma perché cercare qualcosa che qui non si trova mai

I may get it wrong sometimes but I’ll come back in style

Posso fare qualcosa di sbagliato a volte ma riesco a recuperare con stile

For I realise your love means more than anything (the song you make me sing-yeah).

Perchè comprendo che il tuo amore significa più di ogni altra cosa (la canzone che mi fai cantare, sì)

 

 

 

Here’s One That Got Away

 

 

 

The pub talk, the scandals, like vandals they try to tear you down.

La gente parla, gli scandali. come vandali, tentano di buttarti giù

The whispers, turn rumours, there’s no truth but that don’t stop those cats

i sospiri, i pettegolezzi, non c'è verità ma questo non può fermare quei gatti

They need the little bit extra, they don’t mind if it’s only conjecture.

Loro hanno bisogno di un piccolo extra, a loro se sono solo congetture

They tried to tell me I wasn’t full time, I tried to think of an alibi.

hanno tentato di dirmi che non ero (realmente impegnato), ho tentato di pensare ad un alibi

I felt so awful I spat in their faces and ran for my life.

mi sono sentito così male che ho sputato sulle loro facce e sono andato per la mia strada.

 

 

They need that little bit extra, they don’t mind if it’s only conjecture.

Loro hanno bisogno di un piccolo extra, a loro non importa se sono solo congetture

They tried to tell me their’s was the right way.I tried to shout that

hanno tentato di dirmi che non ero (realmente impegnato). Ho tentato di urlare

was a lie, I felt so sick I spat on their lifestyles with a runaway pride!

che era una falsità, mi sono sentito così male che ho sputato sulle loro vite con la superbia di un fuggiasco!

Untouched by unhuman hands, ‘cause only god knows I don’t call that a man.

Non toccato da mani non umane, perché solo dio sa che io non chiamo questo un uomo.

Who spends his waking days, telling others what to think and what to say.

Chi passa le sue giornate, dicendo agli altri cosa devono pensare e cosa devono dire.

 

 

 They tried to tell me I wasn’t normal, I tried to shout there’s no such thing!

Hanno tentato di dire di me che non sono normale, ho tentato di urlare che questa cosa non esiste!

I felt so sick I spat on their lifestyles with a runaway pride!

ho sputato sulle loro vite con la superbia di un fuggiasco!

So catch me if you can, ‘cause I would rather be dead than live like that -

Quindi prendimi se ci riesci, perché preferirei essere morto piuttosto che vivere in questo modo

hey, hey, hey!

Hey, hey hey

 

 

 

Headstart For Happiness.

 

 

 

When I find you waiting hours oh,

Quando mi accorgo che tu aspetti per ore

You’re there to save my life for our obvious goal;

Tu sei qui per salvare la mia vita, per il nostro naturale obiettivo

We’ve got a headstart for happiness

Noi partiamo in vantaggio per la felicità

For our part, guess we must be blessed, for this feeling to be so strong

Per la nostra parte, immagino che dovremmo essere grati per questa sensazione di forza

Tell me is that so wrong?

Dimmi se mi sbaglio di molto

 

 

The space between us for days has been so far;

La distanza di noi è stata molto grande per giorni e giorni

I’ve spent a lonely week

Ho passato una settimana solitaria

Now I wanna be where you are

Ora voglio stare dove stai tu

We’ve got a headstart for happiness, for our part.

Noi partiamo in vantaggio per la felicità, per la nostra parte

Guess we must be kissed by this force 1 feel inside

Immagino che siamo stati baciati da questa forza che sento dentro di me

Now I’m not gonna hide.

Ora non voglio più nascondermi

 

 

All the roads that lead to struggles bring you back to where you need

Tutte le strade che portano a qualche conflitto ti riportano (anche) indietro

Some reassurance in your own depth, only you can see, but let others feel

al punto in cui tu hai bisogno di essere riassicurata nel tuo intimo, solo tu te ne accorgi, ma lascia che gli altri sentano

Peace in my mind

la pace nella mia mente

I’m so happy to find

Sono così felice di trovarla

As I get on my trek with a headstart back to you.

mentre faccio il mio duro percorso, con un vantaggio iniziale, verso di te.

 

 

You’ll find it can happen

Tu scoprirai che può accadere

You’ll find you’ve got the strength

Tu scoprirai che hai la forza

You can move a mountain

Tu puoi muovere le montagne

You just need the confidence

Tu devi solo avere fiducia

In yourself and all you’ve got to take this world and shake it up

in te stessa e riuscirai a prendere questo mondo e a scuoterlo tutto

Let no one say they’re better than you

Non lasciare che nessuno dica che è migliore di te

You must believe you’ve got the power.

Tu devi crederci che hai la forza in te

 

 

When I find you waiting hours oh,

Quando mi accorgo che aspetti per ore

It’s my heart, not my head that takes control.

È il mio cuore, non la mia testa che prende il comando

And you’ve got to lead where your heart says go

E tu devi andare dove il tuo cuore dice di andare

And hope that it turns out so.

E sperare che tutto giri per il verso giusto

And that’s all you can hope for

E questo è tutto quello che tu puoi augurarti

Can you expect much more?

Ti aspetti qualcosa di più?

 

 

Naive and wise with no sense of time

Ingenuo e saggio senza alcun senso del tempo

As I set my clock with a heart beat, tick, tock

Poiché ho puntato il mio orologio sul battito del cuore

Violent and mild common sense says

Dolci e violenti giorni pieni di buon senso

I’m wild with this mixed up fury, crazy beauty

Mi fa impazzire questa miscela di fuore e folle bellezza

It’s to find all these feeling inside

È salutare scoprire tutti questi sentimenti dentro di me

As I get on my trek with a headstart back to truth

mentre faccio il mio duro percorso, con un vantaggio iniziale, verso la verità.

   

© Testi Style Council - Polygram / Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Musica & Memoria 2001 / Copia per usi commerciali non consentita

© Original Lyrics by Style Council - Polygram / Italian Version by A. M. Truffi / Commercial use not permitted

HOME

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

Musica & Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for detalis).
Please contact webmaster for any observation.

 

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER