Cambia le impostazioni sulla Privacy
Rolling Stones |
Exile On Main Street (1972) |
||
|
|||
|
1.
Rocks Off |
||
I hear you talking when I'm
on the street, |
Ti sento parlare sin dalla
strada, |
Mama says yes, Papa says no, |
La mamma dice di sì, papà dice di no, decidetevi, perche devo andare. Sto scatenando un inferno nella Union Hall, sto scavalcando il muro. Getta via questo joint, cerca di salvare la tua anima, così giriamo e giriamo e giriamo Rolla questo joint, andrai proprio giù in basso, (1) dai il via, mettimi in moto, interrompi lo spettacolo. Oh sì! Signor Presidente, signor Funzionario dell'Immigrazione, fatemi entrare, belli, nel vostro democratico paese. Sono diretto a Tampa e pure a Memphis, la piccola Fat Fanny è a piede libero. si gode quella musica alla radio, poi scivola via sino a Buffalo. Dick e Pat nella vecchia D.C. (District of Columbia), (2) bè, loro mi terranno da parte qualcosa da mangiare. Ying Yang, tu sei il mio genere, (3) oh, ora, baby, non vuoi sentirmi cantare? Flip Flop, pronta a cadere (come una goccia), (4) Forza, bambina, non vuoi farti trascinare dal rock? Oh sì! Da San Jose fino a Santa Fe, baciarmi subito, bambina, non vuoi che sia il mio giorno (fortunato)? / Giù a New Orleans con la Dixie Queen, Verso Dallas, Texas, con la Butter Queen. Butta via questo joint, gettiamo via anche il tuo qualche nuovo passo avanti e un po' di peso da perdere. Andando a preparare questo joint, ci butterà giù, così giriamo e giriamo e giriamo Wham, Bham, Birmingham, dell'Alabama non ce ne importa niente. / Little Rock pronto a cadere. Ah, Let It Rock. |
I wanna tell you 'bout a dance |
Voglio parlarvi di un ballo che sta andando in giro, ognuno lo sta ballando dagli adulti in giù. Non muovere la testa, Non muovere le mani, non si muovono le labbra, basta agitare i fianchi. Fai scuotere l'anca, babe, Fai scuotere l'anca, babe, Agita l'anca, babe, Agita l'anca, babe, Per quello che non sai non aver paura devi solo ascoltare me e fare quello che dico. Non muovere la testa, Non muovere le mani, non muovere le labbra, basta agitare i fianchi. Fai scuotere l'anca, babe, Fai scuotere l'anca, babe, Agita l'anca, babe, Agita l'anca, babe, bene non è così facile Beh, ho incontrato una ragazzina in una cittadina di campagna che ha detto: «Che ne sai: c'è Slim Harpo! " Lei non muoveva la testa, Non muoveva le mani, non muoveva le labbra, scuoteva solo i suoi fianchi. Fai scuotere l'anca, babe, Fai scuotere l'anca, babe, Agita l'anca, babe, Agita l'anca, babe, bene non è così facile |
No good, can't speak, wound
up, no sleep. |
Non va bene, non riesco a parlare, agitato, senza sonno,
paracadutista dentro di lei, saltatore con la corda, trapezista. Amante ferito, senza tempo a disposizione. Un ultimo giro di brivido, da quel maniaco Zio Sam. Una pausa d'affari, spero che comprendiate. Il giudice e giuria escono camminando mano nella mano. Film Dietrich, primi piani di gente che fa sesso, (1) spezzoni di baci in barattolo. Triste musica grottesca, da un milione di dollari. Non ho una tattica, non ho tempo a disposizione. La scarpa sinistra strascicata, la destra infagottata, (2) affondando nella sabbia. Svanisce la libertà, evapora il calore, Guarda quel cappello tenuto da nere dita contratte, non ho (comunque) il tempo a disposizione. |
Women think I'm tasty, |
Le donne pensano che io sia buono da assaggiare, ma stanno sempre cercando di rovinarmi e mi consumano come una candela, ma baby, non ho bisogno di nessun gioiello nella mia corona. Perché tutte voi donne giocate al ribasso barando come io non saprei come, ma baby, baby, non c'è agitazione nella funk house adesso. Questo basso prostituirmi fa prudere i miei poveri piedi, lo sai, lo sai che il diavolo è ancora scatenato. Baby, non posso stare fermo, devi farmi rotolare e (poi) chiamarmi "dado che rotola". Sempre di fretta, non smetto mai di preoccuparmi, Non vedi il tempo che scappa via? Tesoro, non ho soldi, Sono tutto sei e sette e nove. (1) E adesso dici, tesoro, che io sono quello tagliato fuori tu puoi essere mio complice nel crimine. Ma, tesoro, io non posso stare fermo, devi farmi rotolare e (poi) chiamarmi "dado che rotola". farmi rotolare e (poi) chiamarmi "dado che rotola". Oh, oh, sono il giocatore solitario e perdente, che va alla ricerca ogni notte (2) Ma, tesoro, io non posso stare fermo, devi farmi rotolare e (poi) chiamarmi "dado che rotola". farmi rotolare e (poi) chiamarmi "dado che rotola". fammi rotolare, fammi rotolare |
Wadin' through the waste
stormy winter, |
Vado avanti a stento nell'inverno tempestoso e desolato, e non c'è un amico che ti aiuti nella traversata. Cercando di fermare le onde dietro i tuoi bulbi oculari, ingoia le tue pillole rosse, ingoia (quelle) verdi e blu. Grazie per il tuo vino, California, grazie per i tuoi frutti dolci e amari. Sì, ho il deserto nelle unghie dei piedi e ho nascosto la velocità nelle mie scarpe (stivali) Forza però, vieni quaggiù dolce Virginia, forza, dolcezza, ti prego. forza, forza, ce l'hai dentro di te (dolcezza) Devi togliere (in fretta) quella merda dalle tue scarpe |
Hey let him follow you down, |
Hey, lascia che lui ti venga dietro (come) un vento sotterraneo, lui è destinato (a questo). è destinato a venirti dietro, proprio un protestato che guida contromano (1) destinato a venirti (sempre) dietro. Bene, sale da ballo e bordelli puzzolenti e spogliatoi pieni di parassiti. Sul palco la band ha avuto problemi, sono un fascio di nervi alle prime. Lui non è legato ad alcuna città natale, sì, e pensava di fregarsene. Tu pensi che lui sia cattivo, lui pensa che tu sia matta, sì, e il chitarrista diventa inquieto. Bene la sua giacca è logora e sfilacciata, ha visto giorni molto migliori. Finché la chitarra suona (bene) lascia che ti rubi il cuore, lascia che ti rubi il cuore. Joe ha un colpo di tosse, sembra sia messo male, sì, e la codeina per risolvere il problema. il medico l'ha prescritta, la farmacia l'ha fornita, chi lo aiuterà a togliersela di dosso? Bene la sua giacca è logora e sfilacciata, ha visto giorni molto migliori. Finché la chitarra suona (bene) lascia che ti rubi il cuore, lascia che ti rubi il cuore. |
Got a sweet black angel, |
Ho un dolce angelo nero, (1) ho una ragazza da copertina, Ho un dolce angelo nero, appeso alla parete. Bene, non è una cantante e non è una star, ma lei di certo parla bene, e si muove molto bene. Ma la ragazza è in pericolo, sì, la ragazza è in catene, ma lei continua a lottare Non vorreste prendere il suo posto? Lei conta i minuti, lei conta i giorni, E ' un dolce angelo nero, Non una dolce schiava nera. Dieci piccoli negri seduto su un muro, i suoi fratelli sono caduti caduti uno dopo l'altro. A causa di un assassinio (deciso dai) giudici in una corte di giustizia, ora il giudice dovrà giudicare lei per tutto quello che vale. Be', la ragazza è in pericolo, sì, la ragazza è in catene, ma lei continua a lottare Vorreste fare lo stesso? Lei conta i minuti, lei conta i giorni, E ' un dolce angelo nero, non una professionista del mitra, non una maestra comunista, non c'è qualcuno che voglia liberarla? Liberate la dolce schiava nera Liberate la dolce schiava nera. |
I'm the man on the mountain, come on up. |
Sono l'uomo sulla montagna, andiamo su. Sono il contadino della valle con la faccia piena di fango. Sì, sto armeggiando e lo so che la mia macchina non parte Sì, sto inciampando e lo so che suono male la chitarra. Dammi un sorso della tua coppa dell'amore. Solo un sorso e cadrò giù ubriaco. Sono l'uomo che cammina lungo la collina nel dolce sole estivo. Sono l'uomo che ti porta le rose quando non ne hai nessuna io posso correre e saltare e pescare, ma non voglio lottare con te / se vuoi sbattermi di qua e di là tutta la notte. Dammi un sorso della tua coppa dell'amore. Solo un sorso e cadrò giù ubriaco. Mi sento così umile con te stasera, seduto proprio davanti al fuoco. Vedo il tuo viso che danza nella fiamma, sento la tua bocca mi bacia di nuovo, che bel suono vibrante, che bel suono vibrante (1) che bel suono vibrante, che bel suono vibrante che bel suono vibrante, che bel suono vibrante Sì, io voglio sapere tutto e la mia camicia è tutta strappata ma mi piacerebbe vuotare il sacco con te fino all'alba. (2) Dammi un sorso della tua coppa dell'amore. Solo un sorso e cadrò giù ubriaco. |
Well I never kept a dollar
past sunset, |
Beh, non ho mai conservato un dollaro fino al tramonto, mi bruciava sempre nella tasca dei pantaloni. Non ha mai fatto felice una maestra non ho mai avuto una seconda possibilità. Ho bisogno di un amore per mantenermi felice, Ho bisogno di un amore per mantenermi felice. Baby, baby fammi rimanere felice. Baby, baby fammi rimanere felice. Ho sempre preso caramelle dagli sconosciuti, non mai voluto impegnarmi in un mestiere Non ho mai voluto essere come papà, lavorando per il capo ogni notte e ogni giorno. Ho bisogno di un amore per mantenermi felice, Ho bisogno di un amore per mantenermi felice. Baby, baby fammi rimanere felice. Baby, baby fammi rimanere felice. I cocktail non mi hanno mai eccitato quando (invece) ho un po' di carne da strappare dall'osso E non ho mai viaggiato in Lear Jet quando posso volare per tornare a casa. Ho bisogno di un amore per mantenermi felice, Ho bisogno di un amore per mantenermi felice. Baby, baby fammi rimanere felice. Baby, baby fammi rimanere felice. |
Grabbed hold of your coat tail but it come off in my hand, |
Ho afferrato la coda della tua giacca, ma mi è sfuggita
di mano /
Ho (cercato) di raggiungerti per il bavero, ma non era cucito troppo
bene. |
Fell down to my knees and I hung onto your pants, |
In ginocchio davanti a te ho abbrancato i tuoi pantaloni
(1) |
I boogied in the ballroom, I boogied in the dark; |
Ho fatto boogie nella sala da ballo, ho fatto boogie al buio;
(2) / Ti lego per le mani, ti lego per i piedi piedi, ti getto agli squali. |
When your spine is cracking and your hands, they shake, |
Quando hai la schiena a pezzi e le mani ti tremano |
When you're trapped and circled with no second chances, |
Quando sei in trappola e accerchiato, senza via d'uscita |
Ev'rybody walking 'round, |
Tutti in giro, |
That's all right, that's all right, that's all right. |
Va tutto bene, va tutto bene, va tutto bene |
Sometimes you need somebody, if you have somebody to love
/Sometimes you ain't got nobody and you want somebody to love. |
A volte hai bisogno di qualcuno, se ha qualcuno da amare |
Who's that woman on your arm |
Chi è quella donna al tuo braccio, |
Bit off more than I can chew |
Un po' di più di quello che potevo immaginare, |
She delivers right on time, |
Lei arriva al momento giusto, |
In the bar you're getting drunk, |
Al bar ti ubriachi, |
Maybe your friends think I'm just a stranger, |
Può darsi che i tuoi amici pensino che io sia soltanto
uno sconosciuto / Una faccia che tu non rivedrai mai più |
Yeah, heard the diesel drumming all down the line. |
Ho sentito il motore diesel che girava su tutta la linea
. |
(All down the line.) We'll be watching out for trouble, yeah. |
Staremo attenti a tenerci fuori dai guai |
Well, you can't say yes and you can't say no, |
Non puoi dire di sì, non puoi dire di no |
Yeah, all the people singing all down the line. |
Tutta la gente sta cantando su tutta la linea |
We're gonna open up the throttle yeah. |
Ci terremo fuori dai guai, sì |
(All down the line.) |
Andiamo avanti a tutto vapore |
Ev'ry time I'm walking all down the street |
Ogni volta che cammino per la strada |
You Saturday night women, now, you just ape and clown, |
Voi ragazze del sabato sera, siete solo capaci di scimmiottare e di fare i clown / non fate altro che buttare giù la mia reputazione / smettete di perdere la testa, bimbe, per favore / quella roba ti farà scoppiare il cervello, bimba / ti farà perdere la testa |
I love my baby ninety nine degrees, |
Io amo la mia ragazza fino al novantanovesimo grado |
Ev'ry time I'm walking all down the street |
Ogni volta che cammino per la strada |
Saw you stretched out in Room Ten O Nine |
Ti ho vista distesa nella stanza 1009 |
May the good Lord shine a light on you, |
Che il buon Dio accenda una luce su di te |
Well, you're drunk in the alley, baby, with your clothes all torn |
Bene, tu sei ubriaca lì nel vicolo, bimba, con i tuoi
vestiti tutti strappati / e i tuoi amici di tarda notte ti abbandonano
nell'alba grigia e fredda |
Angels beating all their wings in time, |
Gli angeli battono le ali a tempo |
Come on up now |
Forza, alzati adesso |
When the waters is rough |
Quando le acque sono agitate |
It's the graveyard watch, |
E' il guardiano del cimitero |
Soul survivor, soul survivor. |
Anima superstite, anima superstite |
When you're flying your flags |
Quando sventoli la tua bandiera |
Soul survivor, soul survivor. |
Anima superstite, anima superstite |
Note |
|
Altre informazioni originali sui Rolling Stones su Musica & Memoria: Beatles versus Stones, le due storie a confronto / Beatles e Rolling Stones nelle immagini degli anni '60 / La discografia completa in 45 giri anni '60 |
1. Rocks Off |
|
|
(1) |
Il "joint" di questa canzone molto esplicita, tipica di questa fase dei Rolling Stones, non è ovviamente un giunto, ma una canna, o spinello, che si "rolla" anche in italiano. |
|
(2) |
Dick e Pat sono Richard Nixon e la moglie Patty, allora presidente e first lady (da 4 anni e in procinto di rielezione) e residenti ovviamente a Washington D.C. Chiamati così e personaggi anche nella celebre comic strip satirica di Feiffer. Vedi un esempio nella immagine a lato (cliccare per ingrandire e leggere il testo). |
|
(3) |
Si tratta ovviamente dei due notissimi simboli cinesi per il bianco e il nero e le due personalità distinte delle persone. |
|
(4) |
Forse già si riferisce al nome americano per gli infradito da spiaggia. D'altra parte gli Stones stavano scrivendo dalla Costa Azzurra. |
|
(1) |
Cover di una canzone abbastanza nota del 1966 del bluesman e fisarmonicista di rock-blues popolare Slim Harpo (che si auto cita) con chiari allusioni sessuali (concentrati sul lato B delle donne, verso il quale consiglia di focalizzare l'attenzione, trascurando il resto). Sembra una anticipazione della celebre "I Like To Move It" del rapper The Mad Stuntman, poi resa celebre dalla interpretazione di Re Julian nel film di animazione Madgascar. Una cover per gli Stones. |
|
|
|
|
(1) |
Sono probabilmente i numeri delle carte che ha in mano, o che gli capitano sempre. Numeri bassi, a poker per esempio, con i quali non si vince nulla. |
|
(2) |
"Playing the field" ha il senso proprio di "andare a battere", ma forse può anche significare "andare a rimorchiare". |
|
|
|
|
(1) |
Un "dead beat" è un uomo che non ha più credito, a cui nessuno presta più nulla. |
|
(1) |
La
canzone, una delle poche di chiaro impegno politico per Jagger e
Richards, è dedicata alla militante comunista Angela Davis, all'epoca
della canzone in prigione in USA e condannata a morte per il presunto
coinvolgimento in un atto di terrorismo delle Black Panthers, da cui in
seguito sarà assolta. |
|
9. Loving Cup |
(1) |
Il termine onomatopeico "buzz" può significare "mormorio" (in tal senso è usato ad esempio in Jesus Christ Superstar) ma anche "suono" o "vibrazione". Azzardiamo una traduzione a senso. Migliori soluzioni sono gradite e ci possono essere comunicate. |
(2) |
Qui sono utilizzate due espressioni idiomatiche che tentiamo di tradurre a senso. Passare al "nitty-gritty" significa lasciar perdere i termini generali e scendere nel concreto. Mentre "versare i fagioli" ha più o meno lo stesso che in italiano "vuotare il sacco" o "tirare fuori tutto". |
|
10. Happy |
(1) |
Il Lear Jet Model 23 della omonima casa costruttrice USA (nella immagine a lato), operativo dal 1964, è stato uno dei primi aero-taxi privati e negli anni '60-'70 era in pratica il sinonimo di aereo privato. |
11. Turd on the Run |
(1) |
Anche le donne portano i pantaloni, ma se la persona in fuga fosse stata una donna la frase metaforica avrebbe indicato un tipico indumento femminile. La canzone quindi è probabilmente un racconto dal punto di vista dei lei, e lo "stronzo" (turd) in fuga come un vigliacco è il suo uomo. |
(2) |
Boogie è una parola onomatopeica usata in inglese con più significati. Può significare ballare una danza sfrenata (il boogie woogie ma anche il rock) ma pure fare sesso (di solito, al buio). |
|
12. Ventilator Blues |
|
|
13. I Just Want to See His Face |
|
|
|
|
|
© Musica & Memoria Giugno / Luglio 2015 / Testi originali di Mick Jagger salvo ove indicato / Traduzioni Alberto Maurizio Truffi / Copia per usi commerciali non consentita: Vedi Avvertenze / Lyrics of Mick Jagger except where noted / Reproduction for commercial use prohibited: See Disclaimer |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |