Cambia le impostazioni sulla Privacy

Lou Reed - Walk On The Wild Side (1972)

HOME

MENU

   

Holly came from Miami F.L.A.
hitch-hiked her way across the U.S.A.
Plucked her eyebrows on the way
shaved her leg and then he was a she

Holly è arrivata da Miami in Florida (1)
ha attraversato gli Stati Uniti in autostop
si è tolta le sopracciglia lungo la strada
si è depilata le gambe ed è diventata una lei

She says, hey babe
take a walk on the wild side
said, hey honey
take a walk on the wild side

E ha detto: "Ehi tesoro
fatti una passeggiata sul lato selvaggio" (2)
Ha detto: "Ehi dolcezza
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"

Candy came from out on the island
in the backroom she was everybody's darling
But she never lost her head
even when she was givin' head

Candy è arrivata da Long Island (3)
nella stanza sul retro era carina con tutti
Ma non ha mai perso la testa
neanche quando si faceva gli uomini (4)

She says, hey babe
take a walk on the wild side
said, hey babe
take a walk on the wild side
and the colored girls go
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo

E ha detto: "Ehi tesoro
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"
Ha detto: "Ehi dolcezza
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"
E le ragazze di colore fanno
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo

Little Joe never once gave it away
everybody had to pay and pay
A hustle here and a hustle there
New York City is the place where they said
Hey babe, take a walk on the wild side
I said, hey Joe
take a walk on the wild side

Little Joe non l'ha mai dato via gratis (5)
tutti dovevano pagare e pagare
Una marchetta qui e una marchetta là
New York City è il posto dove dicono:
"Ehi tesoro, fatti una passeggiata nel lato selvaggio
Ho detto: "Ehi Joe
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"

Sugar Plum Fairy came and hit the streets
lookin' for soul food and a place to eat
Went to the Apollo
you should have seen him go-go-go
They said, hey Sugar
take a walk on the wild side
I said, hey babe
take a walk on the wild side

Sugar Plum Fairy è venuto qui a battere (6)
in cerca di cibo per l'anima e un posto per mangiare
è andato all'Apollo (7)
avresti dovuto vederlo come ci dava dentro
dicevano: "Ehi Sugar
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"
Ho detto: "Ehi Sugar
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"

Jackie is just speeding away
thought she was James Dean for a day
Then I guess she had to crash
valium would have helped that bash
She said, hey babe
take a walk on the wild side
I said, hey honey
take a walk on the wild side
and the coloured girls say
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo

Jackie ha appena fatto una corsa pazza (8)(9)
ha pensato di essere James Dean per un giorno
allora ho capito che sarebbe andata a sbattere (10)
Il Valium avrebbe dato una mano
E ha detto: "Ehi tesoro
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"
Ha detto: "Ehi dolcezza
fatti una passeggiata sul lato selvaggio"
E le ragazze di colore fanno
Doo, doo-doo, doo-doo, doo-doo-doo

   

Note

 
  1. Holly è il primo dei personaggi a cui Lou Reed ha dedicato questa canzone. Tutte persone reali del giro di Andy Warhol e della trasgressione e cultura alternativa di NY, che il musicista come noto ben conosceva. Holly Woodlawn è un transessuale, protagonista del film Trash di Wharol. La sua fuga dalla città natale Miami verso New York è un fatto vero della vita di Holly.
  2. Il significato è evidente: "fai qualcosa di folle".
  3. Il secondo personaggio si chiama Candy Darling, ed è anche lei un transessuale dello stesso giro, presente in alcuni film della Factory.
  4. Una espressione gergale per la fellatio, inserita nel verso in modo molto abile per la ripetizione della parola "head". La cosa divertente è che con ogni probabilità i censori in UK e USA non la conoscevano e di conseguenza la canzone non è stata classificata come "linguaggio esplicito" nei paesi anglosassoni.
  5. Il terzo personaggio è Joe D'Alessandro, l'attore bisex protagonista di altri film della Factory e in particolare del già citato Trash presentato anche a Cannes nel 1971 e distribuito anche in Italia (con titolo "I rifiuti di New York"). Anche per lui una breve presentazione della sua vita non artistica.
  6. "Sugar Plum Fairy" è un personaggio del balletto "Lo Schiaccianoci" ma anche il soprannome dell'attore della Factory Joe Campbell, scelto probabilmente perché "fairy" è un altro dei nomi alternativi per "gay" in USA. Anche per lui un ritrattino piuttosto esplicito da Lou Reed.
  7. L'Apollo è un noto teatro di New York, ad Harlem.
  8. Siamo all'ultimo personaggio, Jackie Curtis, altra trans dello stesso giro, incontrata assieme a Candy in giro per le strade di New York da Holly Woodlaw, come lei stessa ha raccontato in interviste dopo questa canzone.
  9. Nella descrizione dell'episodio di vita di Jackie è introdotto un voluto doppio senso: "speeding away" può voler dire "andare fuori di testa" per uso di droghe eccitanti come le metamfetamine, ma anche correre come pazzi in auto, e il successivo richiamo a James Dean (morto come noto in un incidente stradale sulla sua Porsche roadster) sembra far propendere su questa seconda interpretazione.
  10. Anche nella conclusione però il doppio senso rimane perché "crash" oltre che per un incidente automobilistico, si può usare anche per "sballare".

Dal punto di vista puramente musicale la canzone colpisce subito per il potente e ipnotico giro di basso, che è dovuto sorprendentemente ad un semplice turnista (con paga standard) di nome Herbie Flowers, presente anche in molte altre registrazioni successive. La produzione del brano è invece di David Bowie e Mick Ronson, Bowie era un fan di Lou Reed, a lui si deve l'ottima idea del breve assolo di sax che chiude come un sipario finale il brano. L'assolo è affidato a Ronnie Ross, un sassofonista jazz inglese che abitava vicino a lui e che gli aveva dato lezioni di musica quando il "Duca bianco" era adolescente. Infine per completare le informazioni, il coretto delle ragazze di colore (che evocano sempre personaggi delle "streets of New York" dell'epoca) si chiamano Karen Friedman, Dari Lalou and Casey Synge ed erano anche loro delle "session-women".

Walk On The Wild Side faceva parte dell'album Transformer del 1972, uno dei più noti e apprezzati di Lou Reed , quello che inizia con Vicious e contiene anche Perfect Day. Estratta come singolo, è arrivata in classifica in USA fino al #16. Anche in Italia il brano ha avuto molto successo ed è stato molto ascoltato, contribuendo alla fama di Lou Reed nel nostro paese, ma probabilmente è anche più ricordate e più celebre la incredibile versione di Patty Pravo con testo di Paolo Dossena e Maurizio Monti, I giardini di Kensington pubblicata sull'album Pazza idea del 1973. Una versione che ignora totalmente il testo originale, che peraltro non era certo facile da trattare. Ciò non è una novità per i parolieri italiani, ma stavolta si usa la musica per una storia totalmente diversa, ispirata al personaggio di Peter Pan. Una vera appropriazione indebita di musica altrui. E la dimostrazione che Patty non era poi così trasgressiva come pretendeva di essere.

 

© Traduzione Musica & Memoria Febbraio 2018 / Riproduzione del testo originale per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER