Cambia le impostazioni sulla Privacy
Jefferson Starship - Hyperdrive |
I never thought there were corners in time |
Non ho mai pensato che ci fossero angoli nel tempo |
But I pretend one wall is the past and one is the future
|
Ma immagino che una parete sia il passato e l'altra il
futuro /
e io sono qui proprio come se il presente fosse un buon posto per
(iniziare) a correre |
The map may be flat, the globe may be patched |
La mappa può essere stesa su un piano, il globo può
essere rattoppato |
I never thought there were corners in time |
Non ho mai pensato che ci fossero angoli nel tempo |
Pause |
Pausa nella musica |
Because I felt it I believe it |
Perché io lo sento, perché io ci credo |
And If it rains again tonight, I can think light years
ahead |
E se piove ancora questa notte, io posso pensare (di
essere) anni luce nel futuro / o che sono tornata nel passato un
migliaio di anni fa |
|
Note |
In
questa epica ballata, una delle sue migliori, Grace Slick
(nella foto a destra, dello stesso anno 1974) descrive con una metafora
onirica un punto di svolta nella vita, il tempo diventa spazio, un'eco
pensiamo voluta della teoria della relatività, e il presente diventa un
angolo acuto tra il passato e il futuro, descritti però come pareti
senza fine verso le quali è pericoloso muoversi. Ma invece che rimanere
per sempre nell'angolo guardando il pavimento, si può provare a credere
anche in quello che non si è mai visto, e cercare una porta
apparentemente inesistente nell'angolo. Ed inoltrarsi in essa come le
astronavi dei film di fantascienza, che superano le distanze enormi
nello spazio entrando nell'iperspazio (hyperdrive) e piegando in questo
modo anche il tempo. Anche una persona abituata a perdere ma veloce ad
accettare la sfida di cose nuove può farlo, anzi ognuno può farlo. |
|
Note alla traduzione |
|
(1) |
Una immagine metaforica che non sembra essere una frase idiomatica, ma inventata da Grace Slick. Il senso sembra essere che ci si muove controcorrente rischia di essere annullato dal sistema o qualcosa del genere. Come sempre ogni suggerimento dai visitatori è il benvenuto. |
(2) |
Traduzione a senso. I simbolici cerchi si muovono da sempre e impediscono di fuggire. |
(3) |
Le astronavi che viaggiano nell'iperspazio esistono solo nei libri e nei film di fantascienza, quindi possono essere anche a propulsione magnetica. Traduzione a senso. |
(4) |
Piuttosto che una "porta triangolare" che non avrebbe molto senso l'immagine onirica può riferirsi ad uno dei vertici di un triangolo di dimensione infinita immaginando che il terzo lato congiunga il passato e il futuro. |
|
|
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi Marzo 2016 - Musica & Memoria / Copia per usi commerciali non consentita |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |