Cambia le impostazioni sulla Privacy
Alison Moyet - Love Resurrection (1984) |
What can I do to make light of this dull dull day? |
Cosa posso
fare per far luce su questa giornata noiosissima? |
Show me one direction |
Mostrami una
direzione |
We all need a love (resurrection, just a little divine intervention) |
Tutti abbiamo
bisogno di un amore (come una specie di resurrezione, nient'altro che un piccolo
intervento divino) |
What seed
must I sow to replenish this barren land |
Quale seme
devo spargere per riempire questa terra sterile |
We all
need a love (resurrection, just a little divine intervention) |
Tutti abbiamo
bisogno di un amore (come una specie di resurrezione, nient'altro che un piccolo
intervento divino) |
Resurrection |
Una
resurrezione |
Show me
one direction |
Mostrami una
direzione |
We all need a love (resurrection, just a little divine intervention) |
Tutti abbiamo
bisogno di un amore (come una specie di resurrezione, nient'altro che un piccolo
intervento divino) |
Resurrection |
(Ripete) |
Note |
|
|||
Altro grande successo che appartiene di diritto alla colonna sonora degli anni '80, la canzone composta da Alison Moyet, ex cantante e musicista del duo electro-synth-pop Yazoo) assieme ai noti produttori (di grandi successi) Steve Jolley e Tony Swain non sorprende, a differenza di altre del periodo (come Enola Gay), per argomenti molto lontani, quasi dissonanti, dalla piacevolezza della musica, anche se non è propriamente una canzone d'amore. Casomai una canzone di momentanea solitudine da colmare al più presto. Con in più un isolato accenno alla necessità di darsi da fare tutti assieme, nella quarta strofa. Ma si ritorna presto al bisogno di amore. Con qualche piccola sfumatura trasgressiva grazie all'uso di un termine tipicamente religioso come "resurrezione". |
|||
(1) |
L'espressione gergale e non molto raffinata fa riferimento a un "sexual intercourse", in altre parole la classica "scopata senza cerniera", potremmo tradurre arditamente, per mantenere l'impatto, con "una bella ripassata" o altre espressioni gergali analoghe. |
||
Vedi anche: Le playlist Anni '80 |
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Dicembre 2019 / Riproduzione del testo originale degli autori citati per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |