Cambia le impostazioni sulla Privacy

 Nick Drake

Pink Moon (1972)

HOME

INDICE

   

 

  1. Pink Moon (Drake) - 2:06
  2. Place to Be (Drake) - 2:44
  3. Road (Drake) - 2:02
  4. Which Will (Drake) - 2:59
  5. Horn (Drake) - 1:23 (strumentale)
  6. Things Behind the Sun (Drake) - 3:56
  7. Know (Drake) - 2:27
  8. Parasite (Drake) - 3:36
  9. Free Ride (Drake) - 3:05
  10. Harvest Breed (Drake) - 1:38
  11. From the Morning (Drake) - 2:31

 

Pink Moon

   

I saw it written and I saw it say
Pink Moon is on its way
And none of you stand so tall
Pink Moon gonna get ye all
And it's, yes it's a pink moon
Pink moon

L'ho visto scritto e l'ho sentito dire (1)
La luna rosa è in arrivo
E nessuno di voi può arrivare così in alto
La luna rosa vi prenderà tutti quanti
Ed è una luna rosa, sì proprio una luna rosa
Luna rosa

Pink, pink, pink, pink
Pink, pink moon.
Pink, pink, pink, pink
Pink, pink moon.

Rosa, rosa, rosa, rosa
Una luna rosa
Rosa, rosa, rosa, rosa
Una luna rosa

 

I saw it written and I saw it say
Pink moon is on its way
And none of you stand so tall
Pink moon gonna get ye all
And it's a pink moon
Yes, a pink moon.

L'ho visto scritto e l'ho sentito dire
La luna rosa è in arrivo
E nessuno di voi può arrivare così in alto
La luna rosa vi prenderà tutti quanti
Ed è una luna rosa,
Sì (proprio) una luna rosa

   

Place To Be

 

When I was young, younger than before
I never saw the truth hanging from the door
And now I'm older see it face to face
And now I'm older gotta get up clean the place.

Quando ero giovane, più giovane di quanto fossi mai stato  Non ho mai visto la verità appesa alla porta
E adesso che sono più vecchio, la vedo faccia a faccia
E adesso che sono più vecchio devo alzarmi a pulire il posto

 

 

And I was green, greener than the hill
Where flowers grow and the sun shone still
Now I'm darker than the deepest sea
Just hand me down, give me a place to be.

Ed ero verde, più verde della collina
Dove crescevano i fiori ed il sole brillava ancora
Adesso sono più scuro del mare più profondo
Fatemi solo passare, datemi un posto in cui stare

 

 

And I was strong, strong in the sun
I thought I'd see when day was done
Now I'm weaker than the palest blue
Oh, so weak in this need for you.

Ed ero forte, forte nel sole
Pensavo di poter vedere quando il giorno era finito
Ma ora sono più debole dell'azzurro più pallido
Oh, così debole in questo bisogno di te

 

Road

 

You can say the sun is shining if you really want to
I can see the moon and it seems so clear
You can take the road that takes you to the stars now
I can take a road that'll see me through
I can take a road that'll see me through.

Puoi dire che il sole splende se lo vuoi veramente
Io posso vedere la luna e sembra così chiara
Puoi imboccare la strada che ti porta alle stelle ora
Io posso prendere una strada che mi consentirà di vedere dentro di me

 

 

You can take a road that takes you to the stars now
I can take a road that'll see me through
I can take a road that'll see me through
I can take a road that'll see me through.

Puoi imboccare la strada che ti porta alle stelle ora
Io posso prendere una strada che mi consentirà di vedere dentro di me

 

Which Will

 

Which will you go for
Which will you love
Which will you choose from
From the stars above?
Which will you answer
Which will you call
Which will you take for
For your one and all
And tell me now
Which will you love the best?

Per chi andrai (avanti),
Chi amerai,
Chi sceglierai,
tra le stelle sopra (di noi)?
A chi risponderai,
Chi chiamerai,
Chi sceglierai (1)
per te sola e per tutti?
E dimmi adesso:
Chi amerai di più?

 

 

Which do you dance for,
Which makes you shine,
Which will you choose now
If you won't choose mine?
Which will you hope for
Which can it be
Which will you take now
If you won't take me?
And tell now
Which will you love the best?

Per chi stai danzando,
Chi ti fa risplendere,
Chi sceglierai, ora
Se non sceglierai me?
In chi nutrirai speranze,
Chi può essere
quello che sceglierai ora
Se non sceglierai me?
E dimmi adesso:
Chi amerai di più?

 

Things Behind The Sun

 

Please beware of them that stare
They'll only smile to see you while
Your time away
And once you've seen what they have been
To win the earth just won't seem worth
Your night or your day
Who'll hear what I say.
Look around you find the ground
Is not so far from where you are
But don't too wise
For down below they never grow
They're always tired and charms are hired
From out of their eyes
Never surprise.

Per favore, guardati da quelli che ti fissano
sorridono soltanto per vederti
perdere tempo
E una volta che avrai visto ciò che sono stati
non varrà la pena vincere la terra,
la tua notte o il tuo giorno.
(Ma) chi ascolterà ciò che dico?
Guardati intorno e noterai che il terreno
non è poi così lontano da dove ti trovi tu.
Ma non essere troppo saggio,
perché nel profondo loro non crescono mai
sono sempre stanchi e quella bellezza
è solo presa in prestito,
non sorprenderti mai.

Take your time and you'll be fine
And say a prayer for people there
Who live on the floor
And if you see what's meant to be
Don't name the day or try to say
It happened before.

Non avere fretta e starai bene
e recita una preghiera per coloro
che vivono con niente.
E se capisci davvero cosa vuol dire,
non sprecare parole e non dire
che è già successo prima.

Don't be shy you learn to fly
And see the sun when the day is done
If only you see
Just what you are beneath a star
That came to stay one rainy day
In autumn for free
Yes, be what you'll be

Non essere timido, impara a volare
E vedi il sole quando il giorno e finito.
Se solo riuscissi
a vederti sotto quella stella,
che si era fermata (qui) in un giorno di pioggia
in autunno, senza chiedere nulla.
Si, cerca di essere quello che sei.

Please beware of them that stare
They'll only smile to see you while
Your time away
And once you've seen what they have been
To win the earth just won't seem worth
Your night or your day
Who'll hear what I say.
Who'll hear what I say.

Per favore, guardati da quelli che ti fissano
sorridono soltanto per vederti
perdere tempo
E una volta che avrai visto ciò che sono stati
non varrà la pena vincere la terra,
la tua notte o il tuo giorno.
(Ma) chi ascolterà ciò che dico?
(Ma) chi ascolterà ciò che dico?

Open up the broken cup
Let goodly sin and sunshine in
Yes that's today
And open wide the hymns you hide
You find reknown while people frown
At things that you say
But say what you'll say
About the farmers and the fun
And the things behind the sun
And the people round your head
Who say everything's been said
And the movement in your brain
Sends you out into the rain.

Apri di più la coppa spezzata
fai entrare liberamente il sole e il peccato.
Sì è oggi (che lo devi fare)
Libera gli inni che nascondi (in te)
Troverai riconoscimento mentre gli altri si urtano /
per le cose che dici.
Ma ciò che devi dire dillo
Sui contadini e sulla gioia
E sulle cose (che stanno) dietro il sole
E sulla gente (che sta) intorno ai tuoi pensieri
(e) che dice: tutto è stato detto
E il movimento della tua mente
ti manda fuori, sotto la pioggia.

 

Know

 

Know that I love you

Sappi che ti amo (1)

Know I don't care

Sappi che non mi importa

Know that I see you

Sappi che ti vedo

Know I'm not there.

Sappi che non sono lì

 

Parasite

 

Lifting the mask from a local clown
Feeling down like him
Seeing the light in a station bar
And travelling far in sin
Sailing downstairs to the northern line
Watching the shine of the shoes
And hearing the trials of the people there
Who's to care if they lose?

Prendendo la maschera da un pagliaccio di queste parti / Sentendomi giù come lui
Vedendo la luce in un bar della stazione
E allontanandosi molto dal peccato
Navigando fino al confine del nord (1)
Guardando il luccichio delle scarpe
E ascoltando i processi della gente che vive là
A chi importa se loro li perdono?

And take a look you may see me on the ground
For I am the parasite of this town.

E guarda, puoi vedere me steso per terra (2)
Perché sono il parassita di questa città

Dancing a jig in a church with chimes
A sign of the times today
And hearing no bell from a steeple tall
People all in dismay
Falling so far on a silver spoon
Making the moon for fun
And changing a rope for a size too small
People all get hung.

Danzando una giga in una chiesa con le sue campane / Un segno dei tempi moderni
E non sentendo alcun suono dal campanile più alto (3) / La gente è tutta costernata
Cadendo così in basso su un cucchiaio d'argento / Prendendo in giro la luna
E cambiando la corda con una misura troppo piccola / Tutta la gente è preoccupata.

Take a look and see me coming through
For I am the parasite who travels two by two.

Guarda e mi vedrai passare
Perché sono il parassita che viaggia in coppia

When lifting the mask from a local clown
And feeling down like him
I'm seeing the light in a station bar
And travelling far in sin
And I'm sailing downstairs to the northern line
Watching the shine of the shoes
And hearing the trials of the people there
Who's to care if they lose?

Quando togli la maschera a un pagliaccio di queste parti / E ti senti giù come lui
Vedo la luce in un bar della stazione
E allontanandosi molto dal peccato
Navigando fino al confine del nord
Guardando il luccichio delle scarpe
E ascoltando i processi della gente che vive là
A chi importa se loro li perdono?

And take a look you may see me on the ground
For I am the parasite of this town.
And take a look you may see me in the dirt
For I am the parasite who hangs from your skirt.

E guarda, puoi, vedermi steso per terra
Perché sono il parassita di questa città
E guarda, puoi vedermi (steso) nello sporcizia
Perché sono il parassita che pende dalla tua gonna (4)

 

Free Ride

 

I know you
I care too
I see through
All of the pictures that keep you on the wall
All of the people that will come to the ball
But hear me calling, won't you give me
A free ride?
But hear me calling, won't you give me
A free ride?

Ti conosco
Mi preoccupo pure
Vedo attraverso
Tutti i quadri che tieni sulla parete
Tutta la gente che verrà al gran ballo
Ma ascoltami mentre te lo chiedo, non mi darai
Un passaggio gratis? (1)
Ma ascoltami mentre te lo chiedo, non mi darai
Un passaggio gratis?

I know too
What you do
When you're through
Counting the cattle as they go by the door
Keeping a carpet that's so thick on the floor
But hear me calling, won't you give me
A free ride?
But hear me calling, won't you give me
A free ride?

So anche
Quello che fai
Quando hai finito
Di contare la folla mentre passa davanti alla porta (2)
Tenendo un tappeto spesso così sul pavimento
Ma ascoltami mentre te lo chiedo, non mi darai
Un passaggio gratis?
Ma ascoltami mentre te lo chiedo, non mi darai
Un passaggio gratis?

I know you
I care too
I see through
All of the pictures that keep you on the wall
All of the people that will come to the ball
But hear me calling, won't you give me
A free ride?
But hear me calling, won't you give me
A free ride?

Ti conosco
Mi preoccupo pure
Vedo attraverso
Tutte i quadri che tieni sulla parete
Tutta la gente che verrà al gran ballo
Ma ascoltami mentre te lo chiedo, non mi darai
Un passaggio gratis?
Ma ascoltami mentre te lo chiedo, non mi darai
Un passaggio gratis?

 

Harvest Breed

 

Falling fast and falling free
you look to find a friend
Falling fast and falling free
this could just be the end
Falling fast you stoop to touch
and kiss the flowers that bend
And you're ready now
For the harvest breed.

Cadendo veloce e libero
cerchi di trovare un amico
Cadendo veloce e libero
questa potrebbe essere proprio la fine
Cadendo veloce ti pieghi a toccare
e baciare I fiori che si inclinano
E ti senti pronto adesso
Per il nuovo raccolto (1)

 

From The Morning

 

A day once dawned, and it was beautiful
A day once dawned from the ground
Then the night she fell
And the air was beautiful
The night she fell all around.

Un giorno ad un certo punto arrivò l'alba, ed era bellissima
Un giorno ad un certo punto il sole sorse dalla terra
Quindi cadde la notte
E l'aria era bellissima
La notte si percepiva tutto intorno

So look see the days
The endless coloured ways
And go play the game that you learnt
From the morning.

Perciò guardate (e) riconoscete i giorni
Le strade che non perdono mai i (loro) colori
E andate a giocare il gioco che avete imparato
Fin dal mattino

And now we rise
And we are everywhere
And now we rise from the ground
And see she flies
And she is everywhere
See she flies all around

Ed ora veniamo fuori noi
E noi siamo dappertutto
E noi veniamo fuori dalla terra
E vediamo che lei prende il volo
E che lei è dappertutto
La vedi che vola tutto attorno

So look see the sights
The endless summer nights
And go play the game that you learnt
From the morning.

Perciò guardate e riconoscete ciò che vedete
Le notti d'estate senza fine
E andate a giocare il gioco che avete imparato
Fin dal mattino

 

Note

     

Pink Moon

(1)

Vedi le note nella pagina dedicata a questa canzone.

Which Will

(1)

Per maggiore scorrevolezza e coerenza stilistica con l'italiano traduciamo "prendere" con "scegliere"

Know

(1)

Si rivolge ad una sola persona o ad un gruppo, o al resto dell'umanità? In inglese la seconda singolare e plurale non sono distinte e la sintassi non ci aiuta. Potrebbe essere una canzone d'amore non troppo felice come pensano in molti o una dichiarazione di estraneità al resto del mondo. Ognuno può scegliere la interpretazione che desidera. Ne lasciamo una delle due.

Parasite

(1)

La traduzione completa dovrebbe essere "scendendo le scalette del molo e navigando fino al confine del Nord". Per non rompere il ritmo proponiamo una traduzione semplificata.

 

(2)

Oppure "fai cadere lo sguardo", "dai un'occhiata".

 

(3)

Letteralmente "alcuna campana". Da notare, riguardo al riferimento in questa strofa alle campane da chiesa, che l'accompagnamento con la chitarra di Nick Drake evoca abbastanza chiaramente il rintocco delle campane, ma delle campane a morto. Dando un ulteriore suggerimento per la interpretazione di questi versi.

 

(4)

Il semplice riferimento ad una gonna fa entrare in scena proprio all'ultimo verso un personaggio inatteso, una donna, un'amica, un vecchio amore. Forse qualcuno a cui appoggiarsi, che però non crede più nel protagonista, oppure un ultimo appello disperato a lei, da parte del protagonista di questa ballata che traccia un bilancio rassegnato della sua esistenza.

Free Ride

(1)

Il significato più immediatamente accessibile della canzone può essere ricondotto ad un dialogo con una persona "upper class", una ragazza che vive in una bella casa piena di quadri e tappeti e che va a balli formali. Il "free ride" potrebbe essere quindi un "ingresso gratis" o un "passaggio gratis" (volendo forzare meno) al suo mondo o a qualche evento. Traduciamo anche "call" invece con il più comune "chiamare" con "fare una richiesta" per coerenza con il contesto.

 

(2)

"Cattle" si riferisce anche (ed è il significato più comune) a mandrie di bestiame, ma visto il contesto sembra più la folla della vitadi società.

Harvest Breed

(1)

Letteralmente "la crescita (o la produzione) del raccolto"

 

 

Per saperne di più: visitare il sito The Nick Drake File oppure la recensione di Onda Rock con alcune spiegazioni sulla genesi e i significati di questo album.

     

© Musica & Memoria 2003 - 2015 / Testi di Nick Drake / Copia per usi commerciali non consentita (Vedi Disclaimer / Avvertenze)

HOME
ENGLISH

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER