Cambia le impostazioni sulla Privacy

 Traffic

Mr. Fantasy (1967)

HOME

MENU

   
Traffic - Mr. Fantasy (1967)

1.

Heaven Is in Your Mind

(Capaldi, Winwood, Wood)

4:16

2.

Berkshire Poppies

(Capaldi, Winwood, Wood)

2:55

3.

House for Everyone

(Mason)

2:05

4.

No Face, No Name, No Number

(Capaldi, Winwood)

3:35

5.

Dear Mr. Fantasy

(Capaldi, Winwood, Wood)

5:44

6.

Dealer

(Capaldi, Winwood)

3:34

7.

Utterly Simple

(Mason)

3:16

8.

Coloured Rain

(Capaldi, Winwood, Wood)

2:43

9.

Hope I Never Find Me There

(Mason)

2:12

10.

Giving to You  (instr.)

(Capaldi, Mason, Winwood, Wood)

4:20

 

Heaven Is in Your Mind

   

You ride on the swing in and out of the bars
Capturing moments of life in a jar
Playing with children, acting as stars
Guiding your vision to heaven and heaven is in your mind
Take extra care not to lose what you feel
The apple you're eating is simple and real
Water the flowers that grow at your heel
Guiding your vision to heaven and heaven is in your mind

Tu vai in altalena dentro e fuori le corde
Catturando in un barattolo momenti di vita
Giocando con i bambini, comportandosi come le star
Guardando verso il paradiso, e il paradiso è nella tua mente
Fai particolare attenzione a non perdere (nulla) di quello che senti
La mela che stai mangiando è semplice e reale
Innaffi i fiori che crescono ai tuoi piedi
Guardando verso il paradiso, e il paradiso è nella tua mente

   

Berkshire Poppies

   

So many people with nothing to do
Hundreds of buildings that block out my view
Watched by a tramp with a hole in his shoe
Standing alone on the corner

Così tante persone con niente da fare
Centinaia di edifici che mi chiudono la vista
Osservato da un barbone con un buco nella scarpa
In piedi da solo in un angolo

He's thinking that work is all a big joke
While he looks in the gutter for something to smoke
Two hundred kids in one red minimoke
Scream down the street fully loaded

Sta pensando che il lavoro è tutto un grande scherzo
Mentre cerca nella scolo del marciapiedi qualcosa da fumare
Duecento ragazzi in una Mini Moke rossa
Corrono giù urlando per la strada a pieno carico

Day in the city
Oh what a pity
I could be in Berkshire where the poppies are so pretty
I could be in Berkshire where the poppies are so pretty
I wish that I was there
I wanna make it out of there

Giornata in città
Oh che peccato
Potrei essere nel Berkshire, dove i papaveri sono così graziosi
Potrei essere nel Berkshire, dove i papaveri sono così graziosi
Avrei voluto essere lì
Voglio farlo venir fuori

People like sardines
Packed in a can
Waiting for Christmas that's made in Japan
And I'm having trouble with my apple flan
Sat in the cafe on the corner

Gente pigiata
come in una scatola sardine
Aspettando un Natale che è (anche lui) "made ​​in Japan"
E sto avendo problemi con il flan di mele
(Mentre sono) seduto nel bar all'angolo

I walk through the green gates and into the park
Where murderers crawl after girls in the dark
Down by the shed I head a remark
I turned on but no one could hear me

Entro nel parco attraverso la grande porta verde
Lì dove gli assassini strisciano dietro le ragazze (quando) si fa scuro
Scendendo giù dalla serra ho in testa di osservazione
Ho acceso (il volume) ma nessuno mi poteva sentire

   

House For Everyone

   

My bed is made of candy floss, the house is made of cheese
It's lit by lots of glow-worms; if I'm wrong correct me please.
The village is a pop-up book, the people wooden dolls.
The roads are made of treacle things, it's time that I moved on.

Il mio letto è fatto di zucchero filato, la casa è fatta di formaggio
E 'illuminata da tante lucciole, se sbaglio correggetemi, per favore.
Il villaggio è un libro pieghevole, la gente sono bambole di legno.
Le strade sono fatte con pezzi di melassa, da quando mi sono trasferito lì

My home is half a walnut shell, the journey will be long
So I filled the whole with peppermints and creamy pink blanc-mange.
I sailed away for fifteen days, it never once got dark
And came upon two large houses set out in a park.

La mia casa è un mezzo guscio di noce, il viaggio sarà lungo
Così ho riempito tutto con mentine e caramelle cremose
Ho navigato per quindici giorni, non ha mai fatto buio
E sono arrivato davanti a due grandi case costruite in un parco.

On the door of one was truth, on the other door was lies.
Which one should I enter thru? I really must decide
The door of lies had lots of flowers growing round outside
But looking close I noticed it was crumbling inside
The door of truth was very plain, but stood up very strong,
And when I entered thru its door I knew I wasn't wrong.

Sulla porta di una c'era la verità, sull'altra porta la menzogna
In quale delle due dovrei entrare? Devo veramente decidere
La porta della menzogna aveva un sacco di fiori rotondi che crescevano tutto attorno
Ma guardando da vicino, ho notato che si stava disfacendo dentro
La porta della verità era molto semplice, ma stava su bella forte,
E quando sono entrato attraverso la sua porta, sapevo che non ero in errore.

   

No Face, No Name, No Number

   

I'm looking for a girl who has no face
She has no name, or number
And so I search within his lonely place
Knowing that I won't find her
Well, I can't stop this feeling deep in inside me
Ruling my mind

Sto cercando una ragazza che non ha volto
non ha nome, non ha un numero
E così la cerco nel posto solitario (dove vive)
Sapendo (già) che non riuscirò a trovarla
Bene, non posso fermare questo sentimento profondo dentro di me
Che domina la mia mente

I feel no sound
Don't know where I'm bound

Non sento nessun suono
Non lo so da cosa sono bloccato

The scenery is all the same to me
Nothing has changed or faded
I'm a part of it, some part of me
Painted cool green, and shaded
So, try to find myself must be the only way
To feel free

La situazione è sempre la stessa per me
Non è cambiato nulla, nulla è stato cancellato
Sono una parte di esso, una qualche parte di me
Dipinta di verde brillante, e ombreggiato
Quindi, cercare di trovare me stesso sembra essere l'unica strada
Per sentirsi liberi

   

Dear Mister Fantasy

   

Dear Mister Fantasy play us a tune
Something to make us all happy
Do anything take us out of this gloom
Sing a song, play guitar
Make it snappy
You are the one who can make us all laugh
But doing that you break out in tears
Please don't be sad if it was a straight mind you had
We wouldn't have known you all these years
Dear Mister Fantasy play us a tune
Something to make us all happy
Do anything take us out of this gloom
Sing a song, play guitar
Make it snappy

Caro Mister Fantasia suonaci un motivo
qualcosa che ci renda felici
fai qualunque cosa, ma portaci fuori da questa tristezza
Canta una canzone, suona la chitarra
rendila vivace
Tu sei quello che può farci ridere tutti quanti
ma facendolo ci fai scoppiare in lacrime
Per favore, non rattristarti, se fosse un'idea che ti eri fatto
Noi non abbiamo saputo nulla di te per tutti questi anni
Caro Mister Fantasia suonaci un motivo
qualcosa che ci renda felici
fai qualunque cosa, ma portaci fuori da questa tristezza
Canta una canzone, suona la chitarra
rendila vivace

   

Dealer

   

As the evening sun goes down
The Dealer shuffles into town
Makes a note of what's a float
And spinning 'round he'll cut your throat
In the time it takes to heal
The dealer's made another deal
When he plays he plays for keeps
And sweeps the spinning roulette wheel

Non appena cala il sole
Il mazziere mescola (le sue carte) in città (1)
Prende nota di quello che è in superficie
E girando intorno ti taglia la gola
Nel tempo che ci vuole per guarire
Il mazziere ha fatto un altro giro
Quando gioca lui gioca sul serio
E spazza via la ruota della roulette

Like the mighty ocean's roar
He gets all his share and more
Mexican right to the core and very proud
If you cross him off for sure he'll get even with the score
Leave your wife a weeping widow on the shore

Come il ruggito possente di un oceano
Lui prende tutta la sua parte, e anche di più
Diritto alla sostanza come un messicano (?) e molto fiero (2)
Se lo incrociate, sarà certamente lui a fare il punteggio più alto (3)
Lasci(erà) tua moglie come una vedova piangente sulla riva

Between the desert and the dove
Money is his only love
Feeling nothing deep inside
His mind is governed by his pride
In a smoky little room
Shadows moving in the gloom
Someone turns a running flush
And breaks the deathly quiet hush

Tra il deserto e la colomba (4)
Il denaro è il suo unico amore
Non sentendo nulla dentro di sé
La sua mente è dominata dal suo orgoglio
In una piccola sala piena di fumo
Ombre che si muovono nel buio
Qualcuno continua il gioco (5)
E rompe il quieto silenzio di tomba

   

Utterly Simple

   

Everything really is stupidly simple
And yet all around is utter confusion
Fairy tales written may help you to see it
Do you understand about Lewis's Alice?
We fit all our lives into regular patterns
All that we really know is that we're really living

Tutto è davvero stupidamente semplice
Eppure tutto intorno è una confusione totale
Le fiabe scritte possono essere d'aiuto per vederlo
Avete capito qualcosa dalla Alice di Lewis? (1)
Noi tutti costringiamo la nostra vita in in schemi regolari (2)
Conosciamo veramente solo ciò che viviamo davvero

(Spoken:
The man that seeks the world, his wisdom seeks to know his mind
And knowing where his feet should walk, and when he should or should not talk And have a friend to find
Don't look around to find the sound that's right beneath your feet
The hermit sits inside his cave and seeks to know his mind
Staring into empty space and seeing things in people's faces others cannot find
Don't look around to find the sound that's right beneath your feet)

Parlato: L'uomo che cerca il (significato del) mondo, (con) la sua saggezza cerca di conoscere la sua mente, e di sapere (verso) dove i suoi piedi dovrebbero camminare, e quando dovrebbe o non dovrebbe farlo, e avere un amico per cercare (assieme a lui).
Non guardarti intorno per cercare il suono che è proprio lì tra i tuoi piedi.
L'eremita si trova all'interno della sua caverna e cerca di conoscere la sua mente con lo sguardo fisso nel vuoto e vedere cose nei visi delle persone che altri non riescono a trovare. Non guardarti intorno per cercare il suono che è proprio lì tra i tuoi piedi.) (3)

We've nothing to hide so why try to hide it?
I know there are some but they're screwed up inside
If you need a reason for all this I'm singing
It's simpleness really that gives it its meaning

Non abbiamo nulla da nascondere e allora perché cercare di nasconderlo?
So che ci sono alcune (cose nascoste), ma sono (ben) avvitate dentro
Se avete bisogno di una ragione per tutto questo che sto cantando
E 'davvero solo la semplicità che gli dà il suo significato

   

Coloured Rain

   

Yesterday I was a young boy
Searching for my way
Not knowing what I wanted
Living life from day to day
'Till you came along
There was nothing but an empty space and a pain

Ieri ero un ragazzino
in ricerca della mia strada
che non sapeva quello che voleva
che viveva la vita giorno per giorno
Fino a che non sei arrivata tu
Non c'era niente altro che uno spazio vuoto, e un dolore

Feels like Coloured Rain
Tastes like Coloured Rain
Bring on Coloured Rain

Si sente come una pioggia colorata
Sapori come di pioggia colorata
Ci porta una pioggia colorata

I can see the sail of changing
Filling with surprise
United with a feeling
Bringing love into my eyes
Till you came along
there was nothing but an empty space and a pain

Posso vedere il movimento verso il cambiamento
Ricco di sorprese
Assieme ad un sentimento
Che porta l'amore dentro ai miei occhi
Fino a che non sei arrivata tu
Non c'era niente altro che uno spazio vuoto, e un dolore

   

Hope I Never Find Me There

   

Seems that I had just to stay
the birds have flown, the sky's turned gray
The bees have ruffled by the flowers
Plastic plants that never die, and I
Hope they never find me here

Sembra che io non debba far altro che restare
gli uccelli sono volati via, il cielo è ridiventato grigio
Le api hanno scompigliato i fiori
Piante di plastica che non muoiono mai, e io
spero che qui non mi trovino mai

I walked upon synthetic grass where little people said
"Don't ask about the field where you once played
Atomic Factories have replaced"
and I hope they never find me here

Ho camminato su erba sintetica dove solo in pochi hanno detto: "Non chiedere del campo dove un tempo giocavi.
Fabbriche atomiche lo hanno sostituito", ed io
spero che qui non mi trovino mai

The horse I ride has lost a shoe, the buttercups are dry
the car I drive has broken down and the blacksmith trade is dying
The meals I eat have changed into a concentrated vacuum

Il cavallo che cavalco ha perso un ferro, i ranuncoli sono asciutti
La macchina che guido è in panne e la professione del maniscalco sta sparendo
I cibi che mangio sono diventati cibi sottovuoto

The air has come to be as one
Time to leave has just begun
The world is waiting its a fact
to stage the last and final act, and I
Hope I never find me there

L'aria ha iniziato ad essere una sola (per tutti)
Il tempo di lasciare è appena iniziato (1)
Il mondo è in attesa, è un fatto
di mettere in scena l'ultimo atto, ed io
spero di non trovarmi mai lì

 

 

All songs F.S. Music Ltd (PRS) & Island Music Ltd. (PRS)
All rights on behalf of F.S. Music Ltd. admin by Warner-Tamerlane Publishing Corp (BMI)

Tutte le canzoni edite originariamente da F.S. Music Ltd (PRS) & Island Music Ltd. (PRS)
Tutti i diritti dei testi originali di proprietà  F.S. Music Ltd., amministrati da Warner-Tamerlane Publishing Corp (BMI)

       
Traffic - Mr. Fantasy (USA) / Front cover Traffic - Mr. Fantasy (USA) / Back cover Traffic - Mr. Fantasy (1967) / Gatefold original front Traffic - Mr. Fantasy (1967) / Gatefold inside image

Copertina
USA (cliccare per ingrandire)

Copertina
USA retro

Copertina originale a libro (gatefold)

Copertina originale. Immagine interna

 

Note

 

"Mr. Fantasy" è stato pubblicato in UK a dicembre 1967, in USA nel 1968 con scaletta diversa (che includeva i primi singoli dei Traffic) ad avvenuta (temporanea) uscita dal gruppo di Dave Mason.

    Dealer

 

(1)

Tra i due possibili significati della parola dealer (venditore, la più comune oggi, o mazziere in un gioco a carte), scegliamo la seconda, che ci pare più coerente con il contesto. Chi abbia commenti o diverse opinioni in merito ci scriva.

 

(2)

Non abbiamo idea a cosa si riferisca riguardo al "messicano". Vale quanto sopra.

 

(3)

Letteralmente: "sarà sicuramente lui a pareggiare i conti con il punteggio"

 

(4)

Citazione biblica. La colomba (lo Spirito Santo) che conduce Gesù nel deserto per 40 giorni per la sua prova contro le tentazioni del Diavolo.

 

(4)

Traduzione a senso. Ogni suggerimento è il benvenuto.

    Utterly Simple

 

(1)

Si riferisce ovviamente ad "Alice nel paese delle meraviglie" di Lewis Carroll, citato per paradosso come esempio di semplice spiegazione delle cose.

 

(2)

"Vite" al plurale in italiano si usa poco, usiamo una espressione più familiare nella nostra lingua.

 

(3)

Può darsi che "trovare un suono (una risposta) tra i propri piedi" sia una espressione idiomatica o metaforica comune in inglese. Il senso comunque è chiaro.

 

  Coloured Rain
    Hope I Never Find Me There

 

(1)

Potrebbe anche tradursi liberamente "Il conto alla rovescia per fuggire è appena iniziato".

 

Lyrics by Winwood, Capaldi, Mason, Wood. Rights above mentioned / Notes & Translation © Alberto Truffi -  Musica & Memoria March 2011 / Reproduction for commercial use strictly prohibited

Testi di Winwood, Capaldi, Mason, Wood. Diritti citati sopra / Note e traduzioni © Alberto Truffi -  Musica & Memoria Marzo 2011 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita

CONTATTO

HOME

Musica & Memoria is a for free web site targeted to the musical culture diffusion. Comments and translations in Italian are included in order to improve the knowledge in Italy of the selected artists.
Original lyrics are included following present Italian law restrictions (see DISCLAIMER for details).
Please contact webmaster for any observation.

Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura musicale. Note critiche e  traduzioni sono inserite allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati.
La pubblicazione dei testi originali segue la attuale legge italiana sulle utilizzazioni libere (vedi AVVERTENZE per maggiori dettagli).
Scrivere al webmaster per qualsiasi osservazione.

 

 

Creative Commons License
Questa opera è pubblicata sotto una Licenza Creative Commons.

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER