Cambia le impostazioni sulla Privacy

The Weavers - Goodnight Irene

HOME

MENU

 

Irene goodnight, Irene Goodnight
Goodnight Irene, goodnight Irene
I will see you in my dreams.

Irene buonanotte, Irene buonanotte
Buonanotte Irene, buonanotte
Ti incontrerò nei miei sogni

Last Saturday night I got married
Me and my wife settle down
Now me and my wife are parted
I'm gonna take another stroll down town

Sabato scorso mi sono sposato
Io e mia moglie ci siamo sistemati
Ora io e mia moglie siamo separati
penso che farò un'altra passeggiata in città

Irene goodnight, Irene goodnight
Goodnight Irene, goodnight Irene
I will see you in my dreams

Irene buonanotte, Irene buonanotte
Buonanotte Irene, buonanotte
Ti incontrerò nei miei sogni

Stop your ramblin'
Stop your gamblin'
Stop staying out late at night
Go home to your wife and family
And stay by the fireside bright

Basta col tuo girovagare
Basta con il gioco d'azzardo
Basta fare tardi la notte
Vai a casa da tua moglie e dalla tua famiglia
e resta vicino alla luce del focolare

Irene goodnight, Irene goodnight
Goodnight Irene, goodnight Irene
I will see you in my dreams

Irene buonanotte, Irene buonanotte
Buonanotte Irene, buonanotte
Ti incontrerò nei miei sogni

Sometimes I live in the country
Sometimes I live in town
Sometimes I take a great notion
To jump in the river and drown

A volte vivo in campagna
a volte vivo in città
a volte mi viene una grande idea:
buttarmi nel fiume e affogare

Irene goodnight, Irene Goodnight
Goodnight Irene, goodnight Irene
I will see you in my dreams

Irene buonanotte, Irene buonanotte
Buonanotte Irene, buonanotte
Ti incontrerò nei miei sogni

Stop your ramblin'
Stop your gamblin'
Stop staying out late at night
Go home to your wife and family
And stay by the fireside bright

Basta col tuo girovagare
Basta con il gioco d'azzardo
Basta fare tardi la notte
Vai a casa da tua moglie e dalla tua famiglia
e resta vicino alla luce del focolare

Oh Irene goodnight, Irene goodnight
Goodnight Irene, goodnight Irene
I will see you in my dreams

Oh Irene buonanotte, Irene buonanotte
Buonanotte Irene, buonanotte
Ti incontrerò nei miei sogni

 

Note

 

Il brano è stato composto dal bluesman Huddy William Ledbetter, detto Leadbelly, dopo la sua uscita di prigione nel 1934, e raccolto dal musicologo Alan Lomax. E' registrato anche a nome di quest'ultimo, probabilmente per finanziare le sue instancabili ricerche sul patrimonio popolare americano, che seguivano le analoghe ricerche del padre John sul patrimonio popolare scozzese. Il titolo era semplicemente Irene e la prima registrazione di Leadbelly è del 1933 e la prima pubblicazione del 1943, il bluesman nero sarebbe poi morto nel 1949. Dal 1950  il brano è diventato progressivamente un classico, dopo essere entrato nel repertorio dei Weavers fondati da Pete Seeger con Ronnie Gilbert, Lee Hays e Fred Hellerman. Nel video su YouTube in embed, che contiene una serie di esecuzioni dei Weavers del 1951 per i film della Snader Telescription, prodotti per la diffusione in TV di canzoni di vario genere, Goodnight Irene è al minuto 9:15.
Vedi anche: Monografia Pete Seeger

   

Musica & Memoria 2003 / Testo originale di H.W.Leadbetter riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER