Cambia le impostazioni sulla Privacy

Peter Sarstedt - Where Do You go to (My Lovely)(1969)

MENU

HOME

   

You talk like Marlene Dietrich
And you dance like Zizi Jeanmaire
And your clothes are all made by Balmain
And there's diamonds and pearls in your hair, yes there are

Tu parli come Marlene Dietrich
E balli come Zizi Jeanmaire
E i tuoi vestiti sono tutti fatti da Balmain
E hai diamanti e perle nei capelli, sì, li hai proprio

And you live in a fancy apartment
Off the Boulevard St. Michel
Oh, where you keep your Rolling Stones records
And a friend of Sacha Distel, oh yes you do

E vivi in ​​un appartamento di lusso
All'altezza del Boulevard St. Michel
Oh, dove tieni i tuoi dischi dei Rolling Stones
E sei un'amica di Sacha Distel, oh sì che lo sei

And you go to the embassy parties
Where you talk in Russian and Greek
And the young men who move in your circles
Oh, they hang on every word you speak, yes they do

E vai alle feste dell'ambasciata
Dove parli in russo e greco
E i giovani che si muovono in circolo (attorno a te)
Oh, pendono da ogni parola che dici, sì che lo fanno

But where do you go to, my lovely?
Oh, when you're alone in your bed
Oh, won't you tell me the thoughts that surround you?
I want to look inside your head, yes I do

Ma dove vai, mia cara?
Oh, quando sei sola nel tuo letto
Oh, non vuoi raccontarmi i pensieri che ti circondano?
Voglio guardare dentro la tua testa, sì lo faccio proprio

Oh, I've seen all your qualifications
And you got from the Sorbonne
And the painting you stole from Picasso
Your loveliness goes on and on, yes it does

Oh, ho visto tutte i diplomi
Che hai preso alla Sorbona
E il dipinto che hai rubato a Picasso
La tua bellezza non si ferma mai, sì, è così

And when you go on your summer vacation
You go to Juan-les-Pins
Oh, with your carefully designed topless swimsuit
You get an even suntan on your back, and on your legs

E quando vai in vacanza d'estate
Tu vai a Juan-les-Pins
Oh, con il tuo topless cucito con cura
Prendi un'abbronzatura totale sulla schiena e sulle gambe

And when the snow falls you're found in St. Moritz
With the others of the jet set
And you sip your Napoleon brandy
And you never get your lips wet, oh no you don't

E quando cade la nevetu sei a St. Moritz
Con gli altri del jet set
E sorseggi il tuo brandy Napoleon
E non hai mai le labbra umide, oh no, non lo fai

But where do you go to, my lovely?
Oh, when you're alone in your bed
Oh, won't you tell me the thoughts that surround you?
I want to look inside your head, yes I do

Ma dove vai, mia cara?
E, quando sei sola nel tuo letto
Non vuoi raccontarmeli i pensieri che ti circondano?
Voglio guardare dentro la tua mente, sì, lo voglio

Oh, when you're in between twenty and thirty
And that's a very desirable age
Oh, but your body is firm and inviting
But you live on a glittering stage, do, yes you do

Quando hai tra i venti e i trent'anni
E questa è (sei) nell'età (da tutti) preferita
Sì, il tuo corpo è sodo e invitante
Ma (è come se) tu vivessi su un palcoscenico scintillante, sì

And your name is heard in high places
Oh, you know the Aga Khan
Oh, we sent you a race horse for Christmas
And you keep it just for fun, for a laugh, ha-ha-ha

E il tuo nome è conosciuto nelle alte sfere
Oh, tu conosci l'Aga Khan
Oh, ti abbiamo regalato  un cavallo da corsa per Natale
E lo tieni solo per divertimento, per una risata

And they say that when you get married
It'll be to a millionaire
Oh, but they don't realize where you came from
And I wonder if they really care, or give a damn

E dicono che quando ti sposerai
Sarà con un milionario
Oh, ma non hanno idea da dove vieni tu
E mi chiedo se gliene importi davvero, se gliene frega qualcosa

Oh, but where do you go to, my lovely?
When you're alone in your bed
Oh, won't you tell me the thoughts that surround you?
I want to look inside your head, yes I do

Ma dove vai, mia cara?
E, quando sei sola nel tuo letto
Non vuoi raccontarmeli i pensieri che ti circondano?
Voglio guardare dentro la tua mente, sì, lo voglio

I remember the backstreets of Naples
Two children begging in rags
Both touched with a burning ambition
To shake off their lowly-born tags, they tried

Ior icordo i vicoli di Napoli
Due bambini che mendicavano vestiti di stracci
Entrambi spinti da un'ambizione ardente
Che  ci provarono a scrollarsi di dosso il loro marchio dell umili origini

So look into my face, Marie-Claire
And remember just who you are
Oh, then go and forget me forever
But I know you still bear the scar, deep inside

Quindi guardami in faccia, Marie-Claire
E ricordati chi sei
E allora vai (pure) e dimenticami per sempre
Ma io lo so che porti ancora quella cicatrice, dentro di te

Oh, I know where you go to my lovely
Oh, when you're alone in your bed
I know the thoughts that surround you
Because I can look inside your head

Oh, so dove vai, mia cara
Oh, quando sei sola nel tuo letto
Conosco i pensieri che ti circondano
Perché io posso leggere dentro la tua mente

   

Note

 

Una canzone di un musicista non molto noto, Peter Sarstedt, che è diventata celebre, ma essenzialmente in UK, per essere un quasi perfetto omaggio agli anni  '60 e al loro mito, che in parte resiste ancora adesso ad oltre 60 anni di distanza. Un omaggio molto precoce (del 1969) basato inoltre su una storia, quasi un soggetto di un film, che parla di due bambini cresciuti in strada a Napoli ma dotati di una invincibile ambizione, che li porta molto lontano. Quando si presume che si incontrano casualmente o si sfiorano,e  lui non più uno scugnizzo ma lei è andat anche più lontano, giovane protagonista del jet-set presente in tutti o quasi i luoghi simbolo del decennio, ma portando sempre dentro di sé la sua storia. Il tutto musicalmente servito su un tappeto in ritmo a 3/4, un valzerino di tipico aroma francese che risulta perfetto per far scattare la molla della nostalgia.

 

Non è chiaro dove l'autore, nato nell'India ancora britannica, e di etnia indiana, poi cresciuto in Inghilterra, abbia trovato l'ispirazione di questa storia, non da un film, ma non è importante. Possiamo immergerci nella nostalgia grazie a un eccellente video su YouTube creato da un amatore, dal quale abbiamo tratto alcune efficaci immagini.

 
 

© Musica & Memoria  Novembre 2024 / Testo originale di Peter Sarstedt riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER