Cambia le impostazioni sulla Privacy

Neil Young - Heart Of Gold (1972)

HOME

MENU

   

1. I want to live
I want to give
I've been a miner for a heart of gold

Voglio vivere
voglio dare (agli altri)
sono stato (come) un minatore (alla ricerca) di un cuore d’oro

2. It's these expressions
I never give
That keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old

Sono quei modi di essere
che non esprimo mai
che mi fanno proseguire la ricerca di un cuore d'oro
E sto invecchiando (cercandolo)

3. Keep me searching for a heart of gold
And I'm getting old

Mi fanno continuare la ricerca di un cuore d'oro
E sto invecchiando

4. I've been to Hollywood
I've been to Redwood
I crossed the ocean for a heart of gold
I've been in my mind
It's such a fine line
That keeps me searching for a heart of gold

Sono stato a Hollywood
Sono stato al Redwood National Park
Ho traversato l'oceano per cercare un cuore d'oro
Ho guardato dentro di me
C'è una linea così sottile (tra la scelta della solitudine e la continua ricerca degli altri)
che mi fa continuare la ricerca di un cuore d'oro

And I'm getting old
Keeps me searching for a heart of gold
And I'm getting old

E sto invecchiando
mentre continuo a cercare un cuore d'oro
E sto invecchiando

Keep me searching for a heart of gold
Keep me searching and I'm growing old
Keep me searching for a heart of gold
I've been a miner for a heart of gold

Continuo a cercare un cuore d'oro
Continuo a cercare mentre sto crescendo e diventando vecchio
...

 

Note

Altro grande successo per Neil Young, tratto dal suo fortunato album del 1972 Harvest, addirittura n.1 nella top-10 USA per i singoli (come l'album). Non tanto facile da tradurre e rendere il senso in italiano, perché da noi un "cuore d'oro" è semplicemente una persona molto generosa con gli altri. Non era questo che cercava Neil Young. Le interpretazioni sono in pratica due: la banale ricerca di una compagna per la vita (tema anche di Harvest) oppure la ricerca degli altri con cui condividere sentimenti e vita, per uscire da uno stato vicino alla depressione e dalla scelta della solitudine come fuga. Propendiamo per la seconda ipotesi e in base ad essa sono tradotti in modo non letterale alcuni versi chiave del testo (in particolare la quarta strofa).
Dall'album Harvest sono tradotte con spiegazione del significato anche A Man Needs A Maid e Old Man. Nelle immagini le copertine del singolo in USA e in Germania (1972).

 

 

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Gennaio 2020 / Riproduzione del testo originale di Neil Young per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER