Cambia le impostazioni sulla Privacy
James Brown - Sex Machine (1970) |
Fellas, I'm ready to get up
and do my thing |
Amici, sono pronto per alzarmi su
e fare quello che devo fare |
1! 2! 3! 4! |
1! 2! 3! 4! |
Wait a minute |
Adesso fermati un minuto |
You gotta have the feelin' |
Riuscirai ad avere la (giusta) sensazione |
Get up (get on up) |
|
I said it's the feelin' you got to get |
Ho detto che questa è la sensazione che devi
raggiungere |
Bobby! |
Bobby! (3) |
Stay on the scene |
|
The way I like it |
Questo è il modo come piace a me |
Stay on the scene |
Rimani sulla scena |
I Wanna count it off one more time now |
Voglio far ripartire la musica un'altra volta ora |
You wanna hear it like you did at
the top,fellas? |
Volete sentirla ancora come
all'inizio, gente? |
Get up (Get on up) |
Muoviti, (tirati su) (4) |
Get on up |
Tirati su |
Right on, right on |
Forza! |
Shake your money maker! |
Datti una scossa per fare i soldi! (3) |
Can we hit it like we did one more
time? |
Possiamo spararcela ancora come
abbiamo fatto prima, una volta ancora? |
Hit it! |
Spariamola! |
Note |
|
|||
Perché abbiamo proposto la traduzione proprio di questa canzone? Oltre ad essere un capolavoro del funk, con un testo dal significato (poco) metaforico che descrive una situazione abbastanza comune e alla quale tutti aspirano con buona frquenza, è un brano notissimo, cavallo di battaglia delle discoteche degli anni '70, poi rilanciato anche da una celebre pubblicità Renault Clio degli anni '90, un brano che più o meno tutti in Italia conoscono come "Galoppa!" o "Secco maledetto". Ma, a parte il concetto di base, chiaramente espresso dal titolo completo del brano (Get Up I Feel Like Being a Sex Machine ovvero "mi sento come se fossi una macchina del sesso") cosa diceva veramente il grande Re del soul? |
|||
(1) |
"Count off" non è il conto alla rovescia, ma le quattro tipiche battute con le quali il band leader da' il tempo all'inizio di una esecuzione. In italiano potrebbe essere "posso dare il quattro?". |
||
(2) |
E qui nelle discoteche e alla radio i ragazzi italiani degli anni '70 capivano invariabilmente "galoppa!" |
||
(3) |
Bobby Byrd, il tastierista e principale collaboratore musicale di James Brown in quel periodo, anche al controcanto in tutto il pezzo. |
||
(4) |
Ma che cos'è questo "money maker" che bisogna scuotere? Chiesto ad un'amica americana, il senso è di una esortazione a darsi da fare per i soldi, a mettere in moto quello che sappiamo fare per guadagnare tanti soldi. Incluso magari quel tipo di prestazioni descritte nel resto della canzone? Probabile che ci siano altri sottintesi non particolarmente romantici in altri linguaggi urbani USA, ma non questo. Ogni suggerimento è il benvenuto. Per i ragazzi italiani però questo era l'unico altro verso intellegibile nella canzone, e di sicuro James Brown stava cantando "secco maledetto". |
||
(5) |
Oltre alla metafora a cui tutti pensano (la descrizione per allusioni di un atto sessuale), la canzone può anche avere un significato più generale di esortazione a muoversi, ad agire, ad uscire dall'immobilismo, a conquistare la vita. |
||
Parole e Musica: James Brown (con Bobby Byrd e Ron Lenhoff) - Pubblicato su singolo 45 giri su due facciate (Luglio 1970). Titolo completo "Get Up (I Feel Like Being a) Sex Machine". |
|||
|
|
© Traduzione Musica & Memoria Novembre 2010 / Revisione Febbraio 2019 / Riproduzione del testo originale per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |