Cambia le impostazioni sulla Privacy
Late For The Sky (1974) |
|||
|
|
||
1. Late
for the Sky - 5:36 |
|
||
IN RITARDO PER IL CIELO |
|
|
|
Now the words had all been spoken |
Adesso le parole sono state dette tutte |
And somehow the feeling still wasn't right |
Eppure la sensazione non era ancora quella giusta |
And still we continued on through the night |
Eppure abbiamo continuato per tutta la notte |
Tracing our steps from the beginning |
Ripercorrendo i passi fatti fin dal principio |
Until they vanished into the air |
Fino a quando sono svaniti nell’aria |
Trying to understand |
Cercando di capire |
How our lives has lead us there |
Come le nostre vite ci hanno condotto lì |
Looking hard into your eyes |
Guardandoti dritto negli occhi |
There was nobody I'd ever known |
Non ci vedevo nessuna faccia conosciuta |
Such an empty surprise |
Che vuota sorpresa |
To feel so alone |
Sentirsi da soli |
Now for me some words come easy |
Adesso certe parole vengono fuori facili |
But I know that they don't mean that much |
Ma so che non significano poi tanto |
Compared with the things that are said when lovers touch |
Se penso alle cose che si dicono quando due amanti si toccano |
You never knew what I loved in you |
Non hai mai saputo cosa ho amato in te |
I don't know what you loved in me |
Non so cosa hai amato in me |
Maybe the picture of somebody you were hoping I might be |
Forse il ritratto di qualcuno che tu speravi io fossi |
Awake again I can't pretend |
Di nuovo sveglio, non posso fingere |
And I know I'm alone |
E so che sono solo |
And close to the end |
E vicino alla fine |
Of the feeling we've known |
Dei sentimenti che conoscevamo |
How long have I been sleeping |
Ma quanto ho dormito? |
How long have I been drifting alone through the night |
Ma per quanto mi sono trascinato da solo nella notte? |
How long have I've dreaming I could make it right |
Ma per quanto ho continuato a sognare che ce l’avrei fatta, |
If I closed my eyes and tried with all my might |
da solo, ad occhi bendati, sforzandomi, con tutto me stesso |
To be the one you need |
di essere ciò di cui avevi bisogno? |
Awake again I can't pretend |
Sveglia! non posso più fingere |
And I know I'm alone |
E so che sono solo |
And close to the end |
Vicino alla fine |
Of the feeling we've known |
di quell’amore che conoscevamo |
How long I've been sleeping |
Ma quanto ho dormito? |
How long have I been drifting alone through the night |
Ma per quanto mi sono trascinato da solo nella notte? |
How long have I been running for that morning flight |
Ma per quanto tempo ho corso dietro a quel volo di mattina |
Through the whispered promises and the changing light |
attraverso le promesse sussurrate e nel mutare della luce |
In the bed where we both lie |
in quel letto dove stavamo noi due |
Late for the sky |
in ritardo per il cielo? |
|
|
FONTANA DI TRISTEZZA |
|
Looking through some photographs I found inside a drawer |
Guardando certe fotografie che ho trovato in fondo ad un cassetto |
I was taken by a photograph of you |
Mi ha colpito una foto tua |
There were one or two I know you would have liked a little more |
Ce n’erano due o tre che so ti sarebbero piaciute di più |
But they didn't show your spirit quite as true |
Ma non mi pareva mostrassero davvero chi sei tu |
You were turning 'round to see who was behind you |
Tu eri mezza girata e guardavi qualcuno dietro di te |
And I took your childhood laughter by surprise |
Ed ho afferrato il tuo riso infantile come di sorpresa |
And at the moment that my camera happened to find you |
E in quel momento che la mia macchina ti ha catturato |
There was just a trace of sorrow in your eyes |
C’era come una traccia di tristezza nei tuoi occhi |
|
|
Now the things that I remember seem so distant, so small |
Adesso quello che ricordo sembra così lontano, così piccolo |
Though it hasn't really been that long a time |
Eppure non è proprio tanto tempo fa |
What I was seeing wasn't what was happening at all |
Quello che vedevo non era quello che accadeva |
Although for awhile, our path did seem to climb |
Eppure per un po’ il nostro sembrava un cammino spedito |
When you see through love's illusions, there lies the danger |
Quando guardi dentro le illusioni d’amore, lì sta il pericolo |
And your perfect lover just looks like a perfect fool |
E il tuo amante perfetto pare proprio un perfetto pazzo |
So you go running off in search of a perfect stranger |
Finché non arrivi a correr dietro al perfetto sconosciuto |
While the loneliness seems to spring from your life |
Mentre la solitudine sprizza dalla tua vita |
Like a fountain from a pool |
come il getto in una Fontana |
Fountain of sorrow, fountain of light |
Fontana di tristezza, fontana di luce |
You've known that hollow sound of your own steps in flight |
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo |
You've had to hide sometimes but now you're all right |
Qualche volta ti sei dovuto nascondere ma ora va tutto bene |
And it's good to see your smiling face tonight |
E mi piace rivedere la tua faccia ridente stasera |
Now for you and me it made not be that hard to reach our dreams |
Beh, per noi due non è stato così difficile afferrare i nostri sogni |
But that magic feeling never seems to last |
Quel momento magico sembra non finire mai |
And while the future's there for anyone to change |
E mentre il futuro è lì pronto a cambiarci tutti |
Still you know it's seems |
Pure sembra che sarebbe più semplice |
It would be easier sometimes to change the past |
a volte cambiare il passato |
I'm just one or two years and a couple of changes behind you |
Io sto proprio un paio d’anni e di cambiamenti dietro a te |
In my lessons at love's pain and heartache school |
quanto a lezioni d’amore e a scuola di cuore spezzato |
Where if you feel too free and you need something to remind you |
E se ti senti troppo libera e hai bisogno di una rinfrescatina |
There's this loneliness springing up from your life |
c’è qui questa tristezza che sprizza dalla tua vita |
Like a fountain from a pool |
come un getto da una fontana |
Fountain of sorrow, fountain of light |
Fontana di tristezza, fontana di luce |
You've known that hollow sound of your own steps in flight |
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo |
You've had to hide sometimes but now you're alright |
Qualche volta ti sei dovuto nascondere ma ora va tutto bene |
And it's good to see your smiling face tonight |
E mi piace rivedere la tua faccia ridente stasera |
Fountain of sorrow, fountain of light |
Fontana di tristezza Fontana di luce |
You've known that hollow sound of your own steps in flight |
Hai saputo il vuoto suono che facevano i tuoi passi in volo |
You've had to struggle, you've had to fight |
Hai dovuto lottare, e combattere |
To keep understanding and compassion in sight |
Per non dimenticare compassione e comprensione |
You could be laughing at me, you've got the right |
Potresti ridere di me, ne avresti diritto |
But you go on smiling so clear and so bright |
Però continui a sorridere, così chiara, così sfavillante |
|
|
PIU' DISTANTE |
|
In my early years I hid my tears |
Quando ero più giovane ho nascosto le mie lacrime |
And passed my days alone |
e trascorrevo i miei giorni da solo |
Adrift on an ocean of loneliness |
alla deriva in un oceano di malinconia |
My dreams like nets were thrown |
I miei sogni gettati come reti |
To catch the love that I'd heard of |
per acchiappare l’amore di cui avevo sentito |
In books and films and songs |
nei libri e canzoni e film |
Now there's a world of illusion and fantasy |
Ora c’è un mondo di illusione e fantasia |
In the place where the real world belongs |
nell posto in cui dovrebbe esserci il mondo reale |
Now I look for the beauty in songs |
Ora cerco la bellezza nelle canzoni |
To fill my head and lead me on |
per riempirmi la testa ed eccitarmi |
Though my dreams have come up torn and empty |
anche se questi sogni mi ritornano |
As many times as love has come and gone |
strappati e vuoti tante volte quante l’amore che viene e che va |
To those gentle ones my memory runs |
la mia memoria corre a quelli gentili |
To the laughter we shared at the meals |
alle risate insieme alle cene in cui ho |
I filled their kitchens and living rooms |
riempito cucine e sale da pranzo |
With my schemes and my broken wheels |
coi miei schemi e le mie ruote a pezzi |
It was never clear how far or near |
non era mai chiaro quanto lontano o vicino |
The gates to my citadel lay |
fossero messi i cancelli della mia cittadina |
They we're cutting from stone some dreams of their own |
intagliati nella pietra alcuni dei loro sogni |
But they listened to mine anyway |
ma comunque hanno ascoltato i miei |
I'm not sure what I'm trying to say |
non so cosa sto tentando di dire |
It could be I've lost my way |
forse mi sono perso |
Though I keep a watch over the distance |
un occhio alla distanza |
Heaven's no closer than it was yesterday |
il Cielo non è più vicino oggi di ieri |
And the angels are older |
e gli angeli invecchiano |
They know not to wait up for the sun |
non sanno più aspettare su il sole |
They look over my shoulder |
guardano oltre la mia spalla |
At the maps and the drawings of the journey I've begun |
alle mappe disegnate del viaggio che ho intrapreso |
Now the distance leads me farther on |
ora la distanza mi porta più lontano |
Though the reasons I once had are gone |
anche se i motivi che avevo non ci sono più |
I keep thinking I'll find what I'm looking for |
continuo a credere che troverò quello che cerco |
In the sand beneath the dawn |
sotto la sabbia all’alba |
But the angels are older |
ma gli angeli invecchiano |
They can see that the sun's setting fast |
possono vedere rapidamente il tramonto |
They look over my shoulder |
guardano oltre la mia spalla |
At the vision of paradise |
verso il paradiso |
Contained in the light of the past |
contenuto nella luce del passato |
And they lay down behind me |
stanno dietro di me |
To sleep beside the road 'til the morning has come |
sdraiati sulla strada a dormire finché arriva il mattino |
Where they know they will find me |
dove sanno che mi troveranno |
With my maps and my faith in the distance |
con le mie mappe e la mia fede nella distanza |
Moving farther on |
mentre vado più distante |
|
|
|
|
LO SPETTACOLO IN SECONDA SERATA |
|
Everyone I've ever known has wished me well |
Chiunque ho conosciuto mi ha augurato il bene |
Anyway that's how it seems, it's hard to tell |
almeno mi è sembrato, è difficile dire |
Maybe people only ask you how yoùre doin' |
forse la gente ti chiede giusto “Come va?” |
'Cause that's easier than letting on how little they can care |
perché è più facile che scoprire quanto poco gliene importa |
But when you know that yoùve got a real friend somewhere |
ma quando sai che hai un vero amico da qualche parte |
Suddenly all the others are so much easier to bear |
improvvisamente anche questi altri sono più facili da sopportare |
Now to see things clear, it's hard enough I know |
per vederci chiaro, ed è difficile |
While yoùre waiting for reality to show |
mentre aspetti una dritta dalla realtà |
Without dreaming of the perfect love and holding it so far above |
senza sognare l’amore eterno |
If you stumbled on to someone real, yoùd never know |
se nel frattempo inciampi in qualcuno che è reale, non saprai mai |
(You'd never know) |
(non saprai mai) |
You could be with somebody who is lonely too |
potresti essere con qualcuno che è proprio solo come te |
(Sometimes it doesn't show) |
(a volte non lo sembra) |
He might be trying to get across to you |
potrebbe provare a schiarirti le idée |
(Words can be so slow) |
(le parole a volte sono cosi lente) |
When your own emptiness is all that's getting through |
quando il tuo vuoto è tutto ciò con cui hai a che fare |
There comes a point when yoùre not sure why yoùre still talking |
arriva un momento che non sai proprio perché tu stia ancora a parlare |
I passed that point long ago |
ci sono passato tempo fa |
(Long ago) |
(tempo fa) |
Now I'm so tired of all this circling |
adesso sono stufo di tutto questo girarci attorno |
And all these glimpses of the end |
e questi siparietti sulla fine |
(You know it's useless to pretend) |
(sai che non serve fingere) |
That's all the voices say: |
tutte queste voci che dicono |
"Yoùll go right on circling |
“Era giusto tutto questo darsi da fare |
Until yoùve found some kind of friend" |
per trovare un qualche amico” |
Well I saw you through the laughter and the noise |
Ti ho intravisto in mezzo alle risa e al rumore |
You were talking with the soldiers and the boys |
stavi parlando con i soldati e I ragazzi |
While they scuffled for your weary smile |
che si strattonavano per un tuo sorriso |
I thought of all the empty miles |
ho pensato a tutte quelle miglia e quegli anni passati a cercare i tuoi occhi |
And the years I've spent looking for your eyes |
(a cercare i tuoi occhi) |
(Looking for your eyes) |
|
Now I'm sitting here wondering what to say |
e adesso qui a cercare le parole |
(That you might recognize) |
(che tu possa riconoscere) |
Afraid that all these words might scare you away |
temendo che ti facciano fuggire spaventata |
(And break through the disguise) |
(facendo crollare i travestimenti) |
No one ever talks about their feelings anyway |
nessuno comunque parla di sentimenti |
Without dressing them in dreams and laughter |
senza vestirsi di sogni e risa |
I guess it's just too painful otherwise |
forse è dolore, altrimenti |
Look, it's like yoùre standing in the window |
guarda, come se tu stessi alla finestra |
Of a house nobody lives in |
di una casa dove non c’è nessuno |
And I'm sitting in a car across the way |
io seduto in macchina dall’altro lato |
(Let's just say) |
(diciamo cosi) |
It's an early model Chevrolet |
è un modello recente di Chevrolet |
(Let's just say) |
(diciamo così) |
It's a warm and windy day |
una giornata calda, ventosa |
You go and pack your sorrow |
vai, impacchetta il tuo dolore |
Trash man comes tomorrow |
gli uomini della nettezza urbana vengono domani |
Leave it at the curb and we'll just roll away |
lasciala sul marciapiede, e corriamo via |
|
|
LA STRADA ED IL CIELO |
|
When we come to place where the road and the sky collide |
Quando arriviamo in posti dove si scontrano terra e cielo |
Throw me over the edge and let my spirit glide |
Buttami oltre e lascia scivolare il mio spirito |
They told me I was gonna have to work for a living |
mi hanno detto di lavorare per vivere |
But all I want to do is ride |
ma tutto ciò che voglio fare è andare in giro |
I don't care where we're going from here |
e non mi importa dove si va da qui |
Honey, you decide |
dolcezza, decidi tu |
Well I spend my time at the bottom of a wishing well |
trascorro il tempo ai piedi di un pozzo dei desideri |
And I can hear my dreams ringing clear as a bell |
posso sentire i miei sogni suonare come un campanello |
I used to know where they ended and the world began |
una volta sapevo dove finivano e dove cominciava il mondo |
But now it's getting hard to tell |
adesso però è difficile dire |
I could be just around the corner from Heaven or a mile from Hell |
potrei essere a due passi dall’angolo del Paradiso o a un miglio dall’Inferno |
I'm just rolling away from yesterday |
rotolo via da ieri |
Behind a wheel of a stolen Chevrolet |
dietro una ruota di una Chevrolet rubata |
Gonna get a little higher |
andrò un po' più in alto |
And see if I can hotwire reality |
per vedere se posso connettermi con la realtà |
Can you see those dark cloud gathering up ahead |
puoi vedere nubi scure che si addensano lassù |
They're gonna wash this planet clean like the bible said |
laveranno questa terra come è scritto nella Bibbia |
Now you can hold on steady, try to be ready |
ora ti puoi reggere forte cercando di essere pronto |
But everybody's gonna get wet |
ma ci bagneremo tutti |
Don't think it won't happen just because it hasn't happened yet |
e non credere che non può succedere solo perché non è ancora successo |
I'm just rolling away from yesterday |
rotolo via da ieri |
Behind the wheel of a stolen Chevrolet |
dietro la ruota di una Chevrolet rubata |
Gonna get a little higher |
andrò un po’ più in alto |
And see if I can hotwire reality |
per vedere se posso connettermi con la realtà |
|
|
PER UN BALLERINO |
|
Keep a fire burning in your eye |
Mantieni una fiamma a bruciare nei tuoi occhi |
Pay attention to the open sky |
fai attenzione al cielo aperto |
You never know what will be coming down |
non saprai mai che può venire giù |
I don't remember losing track of you |
Non ricordo di aver perso traccia di te |
You were always dancing in and out of view |
Danzavi sempre ora a vista, ora no |
I must've always thought yoùd be around |
Devo aver pensato che saresti stata sempre intorno |
Always keeping things real by playing the clown |
Facendo vere le cose, facendo il pagliaccio |
Now yoùre nowhere to be found |
Adesso chi ti trova più |
I don't know what happens when people die |
Non so che succede quando si muore |
Can't seem to grasp it as hard as I try |
Per quanto ci si provi non lo si può afferrare |
It's like a song playing right in my ear |
Come una canzone che mi risuona nell’orecchio |
That I can't sing |
Ma che non posso cantare |
I can't help listening |
Non posso far a meno di ascoltarla |
I can't help feeling stupid standing 'round |
Sentendomi così stupido,all’in piedi |
Crying as they ease you down |
Piango mentre ti calano giù |
'Cause I know that yoùd rather we were dancing |
So che avresti preferito che danzassimo, |
Dancing our sorrow away |
Danzassimo via questo dolore |
(Right on dancing) |
(proprio danzando) |
No matter what fate chooses to play |
Non importa che cosa il destino decida di suonare |
(There's nothing you can do about it anyway) |
(Tanto che ci puoi fare) |
Just do the steps that you've been shown |
Fai i passi che ti han mostrato |
By everyone yoùve ever known |
Tutti quelli che hai conosciuto |
Until the dance becomes your very own |
Finché questa danza diventa proprio tua |
No matter how close to yours another's steps have grown |
Non importa quanto si avvicina ai passi di un altro |
In the end there is one dance yoùll do alone |
Alla fine c’è una danza che danzerai da solo |
Keep a fire for the human race |
Mantieni un fuoco per l’umanità |
And let your prayers go drifting into space |
Lascia che le tue preghiere raggiungano lo spazio |
You never know will be coming down |
Tanto non sai che cosa ricade giù |
Perhaps a better world is drawing near |
Forse c’è un mondo migliore proprio qui vicino |
And just as easily, it could all disappear |
Ma forse sparirà in un amen |
Along with whatever meaning you might have found |
Insieme con tutti i significati che puoi aver trovato |
Don't let the uncertainty turn you around |
non farti prendere i giro dall’incertezza |
(The world keeps turning around and around) |
(il mondo continua a girare e girare) |
Go on and make a joyful sound |
Vai avanti fai un buon sound |
Into a dancer you have grown |
Dentro il ballerino che hai tirato su |
From a seed somebody else has thrown |
Dal seme che qualcun altro ha gettato |
Go on ahead and throw some seeds of your own |
Vai avanti e gettane qualcuno |
And somewhere between the time you arrive and the time you go |
E da qualche parte, tra che arrivi, tra che vai |
May lie a reason you were alive but yoùll never know |
Ci sarà un senso del tuo esser vivo ma non lo saprai mai |
|
|
|
|
CAMMINANDO PIANO |
|
Walking slow down the avenue through my old neighborhood |
Camminando piano lungo la strada, dove ci sono i miei vecchi vicini di casa |
Don't know why I'm happy, I got no reason to feel this good |
Non so perché sono felice, non avrei motivo di star così bene |
Maybe it's because I'm all alone and I got no place to go |
Sarà che sono solo e nessun posto dove andare |
And everywhere I look I see another person I'll never know |
Dovunque guardo vedo gente che non conoscerò mai |
I got a thing or two to say |
Ho un paio di cose da dire |
Before I walk on by |
Prima di andarmene |
I'm feelin' good today |
Oggi mi sento bene |
But if die a little farther along |
E se muoio tra un bel po’ |
I'm trusting everyone to carry on |
Credo che ognuno continuerà ad andare avanti |
Pretty little girl running up and down the street with no shoes on |
Bella bimbetta che corri su e giù a piedi scalzi |
I got a pretty little girl of my own at home |
Anche io ho una bella bimba a casa che mi aspetta |
Sometimes we forget we love each other and we fight for no reason |
A volte dimentichiamo tutti quelli che amiamo e che ci amano e ci facciamo la guerra senza motivo |
I don't know what I'll do if she ever leaves me alone |
Non so che farei se mi lasciasse |
I got a thing or two to say |
Ho un paio di cose da dire |
Before I walk on by |
Prima di andarmene |
I'm feelin' good today |
Oggi mi sento bene |
But if I die a little farther along |
E se muoio tra un bel po’ |
I'm trustin' everyone to carry on |
Credo che ognuno continuerà ad andare avanti |
I got a thing or two to say |
Ripete.... |
Before I walk on by |
|
I'm feelin' good today |
|
But if I die a little farther along |
|
I'm trustin' everyone to carry on |
|
I'm puttin' down my left foot |
|
I'm puttin' down my right foot |
|
I got a thing or two to say |
|
Before I walk on by |
|
I'm feelin' good today |
|
But if I die a little father along |
|
I'm trusting everyone to carry on |
|
|
|
|
|
PRIMA DEL DEL DILUVIO |
|
Some of them were dreamers, some of them were fools |
Alcuni erano sognatori, alcuni erano pazzi |
Who were making plans and thinking of the future |
Che facevano progetti, e pensavano al futuro |
With the energy of the innocent, they were gathering the tools |
Con l’energia dell’innocente, si stavano attrezzando |
They would need to make their journey back to nature |
Volevano affrontare il viaggio di ritorno verso la natura |
While the sand slipped through the opening |
Mentre la sabbia scivolava via attraverso l’apertura |
And their hands reached for the golden ring |
E le loro mani afferrarono l’anello d’oro |
With their hearts they turned to each other's hearts for refuge |
Cuore contro cuore, in cerca del rifugio |
In the troubled years that came before the deluge |
In quei dannati anni che giungevano prima del diluvio |
Some of them new pleasure, some of them knew pain |
Alcuni conoscevano il piacere, altri la sofferenza |
And for some of them it was only the moment that mattered |
Per alcuni contava solo l’attimo |
And on the brave and crazy wings of youth |
E sulle pazze, coraggiose ali della giovinezza |
They went flying around in the rain |
Volavano lassù mentre pioveva |
And their feathers once so fine grew torn and tattered |
E le piume prima così belle divennero lacere e stracciate |
And in the end, they traded their tired wings |
Infine, barattarono quelle vecchie stanche ali |
For the resignation that living brings |
Con la rassegnazione che la vita porta con sé |
And exchanged love's bright and fragile glow for the glitter and the rouge |
E scambiarono la luce d’amore e il suo fragile ardore con lucette e rossetto |
And in the moment they were swept before the deluge |
E proprio allora furono spazzati via prima del diluvio |
Now let the music keep our spirits high |
Ora lascia che la musica innalzi i nostri spiriti |
Let the buildings keep our children dry |
Che le nostre case tengano all’asciutto i nostri figli |
Let creation reveal its secrets by and by |
Che il creato riveli il suo segreto poco a poco |
By and by |
Poco a poco |
When the light that's lost within us reaches the sky |
Quando la luce che ci ha abbandonato raggiunge il cielo |
Some of them were angry at the way the earth was abused |
Alcuni erano arrabbiati per il modo in cui la terra era sfruttata |
By the men who learned how to forge her beauty into power |
Da quelli che hanno imparato a forgiare la loro bellezza col potere |
And they struggled to protect her from them, only to be confused |
E così lottarono per proteggerla da questi, solo per restare confusi |
By the magnitude of her fury in the final hour |
Dalla forza della sua furia nell’ora finale |
And when the sand was gone and the time arrived |
Quando la sabbia arrivò alla fine e il tempo era arrivato |
In the naked dawn, only a few survived |
Nell’alba nuda, solo pochi furono i sopravvissuti |
And in attempts to understand a thing so simple and so huge |
Nel tentativo di capire una cosa tanto semplice e così grande |
Believed that they were meant to live after the deluge |
Credevano di esser nati per sopravvivere dopo il diluvio |
Let the music keep our spirits high |
Ora lascia che la musica innalzi i nostri spiriti |
Let the buildings keep our children dry |
Che le nostre case tengano all’asciutto i nostri figli |
Let creation reveal it's secrets by and by |
Che il creato riveli il suo segreto poco a poco |
By and by |
Poco a poco |
When the light that's lost within us reaches the sky |
Quando la luce che ci ha abbandonato raggiunge il cielo |
|
|
|
Lyrics by Jackson Browne © Warner/ Notes & Translation © Carla Roscioli 2003 January / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi di jackson Browne © Warner/ Note e traduzioni © Carla Roscioli gennaio 2003 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
|
Musica &
Memoria is a free web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica & Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione
della cultura musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite
allo scopo di far meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |