Cambia le impostazioni sulla Privacy
Graham Nash - Marrakesh Express (1969) |
|
|
Looking at the world through the sunset in your
eyes |
Guardando il mondo col tramonto negli
occhi |
Sweeping cobwebs from the edges of my mind |
Spazzando via le ragnatele dai limiti
della mia mente |
Would you know we're riding on the Marrakesh
Express? |
Lo sapete che stiamo correndo sul
Marrakesh Express? |
I've been saving all my money just to take you
there |
Ho messo da parte tutti i miei soldi
solo per portarti qui (5) |
Colored cottons hang in the air |
(Stoffe) di cotone colorate appese in
aria (8) |
Would you know we're riding on the Marrakesh
Express? |
Lo sapete che stiamo correndo sul
Marrakesh Express? |
Would you know we're riding on the Marrakesh
Express? |
Lo sapete che stiamo correndo sul
Marrakesh Express? |
Note |
(1) |
Questa canzone, una delle più celebri di
Graham Nash ed entrata nel repertorio dei CSN&Y, diventando negli anni
uno dei punti fermi dei loro concerti, era stata scritta dal musicista
britannico per il suo primo gruppo, The Hollies. Nash aveva militato dal
1962 al 1966 con questo gruppo easy beat di buon successo in UK, con
all'attivo anche una puntata in Italia al
Festival di Sanremo, per poi
lasciare il complesso ed emigrare in California. Un'ottima idea, come
sappiamo. Proprio nel 1966 era andato anche lui in viaggio in Marocco,
anche lui alla ricerca di ispirazione e alla riscoperta dello spirito
dell'Oriente. |
(2) |
Letteralmente: "ci riportino dove ci hanno portato". |
(3) |
Le avvertenze sui percoli di un paese arretrato e potenzialmente pericoloso. |
(4) |
Letteralmente "mi stanno portando" ma preferiamo considerare come soggetto al treno per dare un senso più lineare alla strofa. |
(5) |
Letteralmente il luogo è "là" ma in italiano si preferisce vedere chi racconta già sul posto. |
(6) |
Il riferimento è probabilmente ai freschi e sontuosi giardini interni delle case antiche di Marrakesh e di Fes. |
(7) |
Forse il riferimento è alla esperienza del fumo aromatico con il narghilè. |
(8) |
Le stoffe dei vestiti tradizionali colorate in laboratori all'aperto negli antichi suk. |
(9) |
La grande piazza Djemaa el-Fnaa, il centro e il cuore di Marrakesh, sin dalla sera e poi nelle ore meno calde si popola di cantastorie, incantatori di serpenti, venditori di spremute d'arancia, ristoranti contenuti in un solo carretto. Così era nel 1966 quando la visità Nash, così nel 1987 a cui si riferiscono le foto che seguono e così ancora in anni più recenti. |
(10) |
La djellabas è la classica palandrana di cotone leggero, indumento tipico degli uomini in Marocco e nel Nord Africa, di solito stampata a righe chiare. Si comprano a pochi soldi e spesso i turisti le comprano e sperimentano sul posto che con quel clima è un indumento più confortevole dei nostri abiti occidentali. Graham Nash invece da buon inglese si è invece limitato a provarla a casa |
Parole e Musica: Graham Nash - Dall'album Crosby, Stills & Nash (1969) |
|
Il Marocco com'era e com'è |
|
|
|
Invece di commentare la canzone con immagini riprese dal web, lo facciamo con una serie di foto dell'autore della traduzione risalenti al 1987, scattate nei mercati, o suk, di Fes e Marrakesh. Successivi viaggi di amici hanno confermato che negli anni successivi il Marocco è certo cambiato, ma non in questi luoghi tradizionali. |
|
Nelle foto, dall'alto: il suk di Marrakech, negozi a Fes, i cortili interni di Fes, nei vicoli della vecchia Fes. |
Nelle foto, dall'alto: nei vicoli della vecchia Fes, negozi a Fes, i cortili interni di Fes, coloreria all'aperto nel suk di Marrakesh. |
|
|
© Traduzione, note e foto di Alberto Maurizio Truffi per Musica & Memoria - Giugno 2014 / Riproduzione del testo originale per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita |
|
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |