|
|
The
pictures tell the story
This life had many shades
I’d wake up every morning
and before I’d start each day
I’d take a drag from last nights cigarette
That smoldered in its tray
Down a little something and then be on my way |
Le
immagini raccontano una storia
Questa vita ha avuto molte sfumature
Mi svegliavo ogni mattina
e prima di iniziare ogni giorno
Facevo un tiro dalla sigaretta della notte scorsa
che bruciava lentamente nel posacenere
Buttavo giù un goccio poi andavo per la mia strada |
I
traveled far and wide
And laid this head in many ports
I was guided by a compass
I saw beauty to the north
I drew the tales of many lives
And wore the faces of my own
I had these memories all around me
So I wouldn’t be alone |
Ho
viaggiato in lungo e in largo
Ho appoggiato la testa (sul tavolo) in molti porti
Ero (come) guidato da una bussola
(e) ho visto la bellezza del nord
Ho (tatuato su di me) le storie di molte vite (1)
E anche i volti che erano i miei
Avevo con me tutti questi ricordi
E così non sarei (mai) rimasto solo |
Some
may be from showing up
Others are from growing up
Sometimes I was so messed up and didn’t have a clue
I ain’t winning no one over
I wear it just for you
I’ve got your name written here
In a rose tattoo |
Alcuni potevano essere arrivati (per caso) (2)
Altri sono arrivati mentre crescevo
A volte ero così incasinato e senza direzione alcuna
che non ne guadagnavo nessun altro (3)
Indosso questo solo per te
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata |
In a
rose tattoo
In a rose tattoo
I’ve got your name written here
In a rose tattoo |
In
una rosa tatuata
In una rosa tatuata
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata |
This
ones for the mighty sea
Mischief, gold and piracy
This ones for the man that raised me
Taught me sacrifice and bravery
This ones for our favorite game
Black and gold, we wave the flag
This ones for my family name
With pride I wear it to the grave |
Questi (sono) per il mare immenso
Inganno, oro e pirateria
Questi (sono) per l’uomo che mi ha cresciuto
che mi ha insegnato sacrificio e coraggio (4)
Questi (sono) per il nostro gioco preferito
Nero e oro, sventoliamo la bandiera
Questi (sono) per il nome della mia famiglia
Con orgoglio li porterò fino alla tomba (5) |
Some
may be from showing up
Others are from growing up
Sometimes I was so messed up and didn’t have a clue
I ain’t winning no one over
I wear it just for you
I’ve got your name written here
In a rose tattoo |
Alcuni potevano essere arrivati (per caso)
Altri sono arrivati mentre crescevo
A volte ero così incasinato e senza direzione alcuna
che non ne guadagnavo nessun altro
Indosso questo solo per te
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata |
In a
rose tattoo
In a rose tattoo
I’ve got your name written here
In a rose tattoo |
In
una rosa tatuata
In una rosa tatuata
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata |
This
one means the most to me
It stays here for eternity
A ship that always stays the course
An anchor for my every choice
A rose that shines down from above
I signed and sealed these words in blood
I heard them once, sung in a song
It played again and we sang along |
Questo per me è il più importante
Rimane qui per l’eternità
Una nave che mantiene sempre la rotta
Un'ancora per ogni mia scelta
Una rosa che brilla dall’alto
Ho firmato e siglato queste parole col sangue
Un tempo le ho sentite, cantate in una canzone
è suonata ancora e l'abbiamo cantato insieme |
You’ll
always be here with me
Even if you’re gone
You’ll always have my love
Our memory will live on |
Sarai
sempre qui con me
Anche se te ne sei andato
Avrai sempre il mio affetto
La nostra memoria continuerà a vivere |
Some
may be from showing up
Others are from growing up
Sometimes I was so messed up and didn’t have a clue
I ain’t winning no one over
I wear it just for you
I’ve got your name written here
In a rose tattoo |
Alcuni potevano essere arrivati (per caso)
Altri sono arrivati mentre crescevo
A volte ero così incasinato e senza direzione alcuna
che non ne guadagnavo nessun altro
Indosso questo solo per te
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata |
In a
rose tattoo
In a rose tattoo
I’ve got your name written here,
In a rose tattoo
In a rose tattoo
In a rose tattoo
With pride I’ll wear it to the grave for you |
In
una rosa tatuata
In una rosa tatuata
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata
In una rosa tatuata
In una rosa tatuata
In una rosa tatuata
Con orgoglio lo porterò alla tomba per te |
In a
rose tattoo
In a rose tattoo
I’ve got your name written here,
In a rose tattoo
In a rose tattoo
In a rose tattoo
Signed and sealed in blood I would die for you |
In
una rosa tatuata
In una rosa tatuata
Ho il tuo nome scritto qui
In una rosa tatuata
In una rosa tatuata
In una rosa tatuata
Firmato e siglato nel sangue (avrei potuto) morire per te (6)(7) |
|
|
Note |
|
Se la
musica
celtica è arrivata a Modena, poteva arrivare anche Dallas con i
Killdare o a
Detroit con i Dropkick Murphys, evidentemente c'è qualcosa dentro a questi suoni
che accomuna ed emoziona a tutte le latitudini. Poi, come genere, questi tosti
soggetti sono incasellati come "irish punk", ma per noi è musica celtica e
basta, e le case discografiche e la loro mania di incasellare la musica in 1001
generi e sottogeneri non ci interessano. Ken Casey, principale autore (il secondo
da sinistra seduto al tavolo), voleva
creare una canzone che narrava una storia, e la storia è in parte la sua, che
porta addosso nei suoi tatuaggi. Una storia che ricorda, forse
inconsapevolmente, il celebre romanzo di Ray Bradbury "L'uomo illustrato", ma
che parla del presente e non del futuro. Per una scheda sui Dropkick Murphys
vedi qui. |
Note alla traduzione |
-
Come ha raccontato Ken Casey in un'intervista alla
fanzine NPR, quello che il protagonista "indossa" sono i suoi tatuaggi. In
inglese in effetti si usa "to wear a tattoo" mentre in italiano non abbiamo
un equivalente e diciamo semplicemente "si è fatto un tatuaggio", "ha un
tatuaggio sulla spalla" e simili. Da qui in poi continuiamo a usare la
traduzione letterale che suona senza dubbio meglio.
-
Anche qui il riferimento è ai tatuaggi che ha deciso
di fare nel corso degli anni.
-
Lo sappiamo che due negazioni sono un'affermazione,
ma in italiano non è così matematico come in inglese e "non ne guadagnavo
alcun altro" suona proprio male.
-
Come ha ricordato nell'intervista citata, l'uomo è il
nonno sindacalista, che lo ha cresciuto avendo lui perso il padre in tenera
età. E i <Casey come gli altri del gruppo soo ex operai metalmeccanici di
Detroit.
-
I tatuaggi sono indicati al plurale, ma nell'ultimo
verso si passa al singolare. Forse racchiude in questo verso la sua scelta
di tatuarsi i "volti" della sua vita. Senza fare ipotesi azzardate referiamo
forzare un po' rimanendo sul plurale.
-
"Signed and sealed in blood" è anche il titolo
dell'album del 2012 dove è contenuta questa canzone, una delle più note del
gruppo, uscita anche come singolo.
-
Il nonno non è più con noi e l'impegno dovrebbe
essere al passato, a meno che non intenda "morire per i suoi ideali" o
qualcosa del genere. Preferiamo forzare un po' senza fare ipotesi inserendo
una traduzione che forse banalizza l'originale. Suggerimenti come sempre
graditi.
|