Cambia le impostazioni sulla Privacy

Crosby, Stills, Nash & Young / Carry On (1970)

HOME

MENU

 

One morning I woke up and I knew
You were really gone
A new day, a new way, I knew
I should see it along
Go your way, I'll go mine
And carry on

Una mattina mi sono svegliato e ho capito
che eri veramente andata via (1)
Un nuovo giorno, un nuovo modo di vivere, lo sapevo
che avrei dovuto rivedere tutto
Tu vai per la tua strada, io vado per la mia
E (devo) andare avanti

The sky is clearing and the night
Has gone out
The sun, he come, the world
Is all full of love
Rejoice, rejoice, we have no choice
But to carry on

Il cielo si sta schiarendo e la notte
sta svanendo
Il sole è sorto, il mondo
è completamente pieno d'amore
Stai sereno, stai sereno, non abbiamo altra scelta
che andare avanti

The fortunes of fables are able
To sing the song
Now witness the quickness with which
We get along
To sing the blues you've got to live the dues
And carry on

Le favole a lieto fine servono
per cantare una canzone (2)
Adesso dimostrano la velocità con cui
andiamo avanti assieme
Per cantare il blues devi viverne il peso
E andare avanti

Carry on
Love is coming
Love is coming to us all

Andare avanti
L'amore è in arrivo
L'amore è in arrivo, per tutti noi

Instrumental interlude

Intermezzo strumentale

Where are you going now, my love?
Where will you be tomorrow?
Will you bring me happiness?
Will you bring me sorrow?

Dove stai andando in giro adesso, mio (prossimo) amore? (3)
Dove starai girando domani?
Mi porterai felicità?
Mi porterai dolore?

Oh, the questions of a thousand dreams
What you do with what you see
Lover, can you talk to me?

Oh, le domande di mille sogni
Quello che fai (a confronto) con quello che vedi
Amore, puoi dirmi qualcosa?

Girl, when I was on my own
Chasing you down
What was it made you run?
Trying your best just to get around

Ragazza, quando ero il solo
a inseguirti,
cosa ti ha fatto scappare
facendo di tutto solo per (continuare) ad andare in giro?

The questions of a thousand dreams
What you do and what you see
Lover, can you talk to me?

Oh, le domande di mille sogni
Quello che fai (a confronto) con quello che vedi
Amore, puoi dirmi qualcosa?

   

Note

Carry On nasceva anzitutto per essere una prima traccia forte ed efficace dell'album Deja Vu, e attirare così l'attenzione sul primo album del supergruppo ora esteso a Neil Young. "Andare avanti" si riferisce sia metaforicamente alla band sia alle vicende reali dei tre protagonisti del precedente album. Difatti sia per Stills, che per Nash e Crosby era appena finita una storia d'amore importante (1). Per Stills con Judy Collins, a cui aveva dedicato la prima traccia dell'album a tre (Crosby, Stillls & Nash), per Nash con Joni Mitchell, in entrambi i casi per esaurimento del loro rapporto. Più drammattica la conclusione per Crosby con Christine Hinton, che gli aveva ispirato nello stesso album la bellissima Guinnevere. La giovane donna era morta in un incidente stradale proprio l'anno prima, tra il primo e il secondo album.
La canzone è accreditata a Stills ed è basata su due sue canzoni solo abbozzate poi fuse durante una sorta di jam session in studio di registrazione e, nella seconda parte, dopo l'intemezzo strumentale, riprende Questions, già pubblicata sull'album del 1968 Last Time Around dei Buffalo Springfield, sempre sua. Sia Stills che Young concordano sui tempi brevissimi per arrivare al brano finito e pronto per essere pubblicato: 8 ore in studio di registrazione.

Note alla traduzione

(2)

Libera traduzione, il senso dovrebbe essere questo, suggerimenti come al solito benvenuti.

(3)

In italiano "andare" fa riferimento ad un percorso tra A e B. Qui invece il riferimento è alla ex che sta vivendo la sua vita lontano dal protagonista. La traduzione quindi è libera.

La foto in alto è stata scattata durante le prove di Deja Vu nel 1970. Da sinistra sono ripresi  Stephen Stills , Graham Nash, David Crosby e Neil Young. In seconda fila il batterista Dallas Taylor e il bassista Greg Reeves. Qui sopra invece, in foto dello stesso anno, le tre ladies co-protagoniste involontarie di questa canzone: Judy Collins, Joni Mitchell e Christine Gail Hinton. Di quest'ultima sfortunata ragazza sul web si trovano poche informazioni e pochissime foto. Questo ritratto è derivato da una foto pubblicata su Twitter nel 2015 dal giornalista sportivo Travis Clay. Considerando quanto è rara e introvabile pubblichiamo anche la foto intera, che ritrae la coppia sulla barca di Crosby "Mayan".

 

© Musica & Memoria - Marzo 2021 / Traduzione Alberto Maurizio Truffi / Testo originale di Stephen Stills riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (Vedi Avvertenze) / Copia per usi commerciali non consentita.

CONTATTO

HOME

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER