Cambia le impostazioni sulla Privacy

Beth Gibbons - Mysteries

HOME

MENU

 

God knows how I adore life
When the wind turns on the shores lies another day
I cannot ask for more
And when the time bell blows my heart and I have scored a better day
Well nobody made this war of mine

Il Signore lo sa quanto amo la vita
quando s'alza il vento, sulle spiagge si distende un altro giorno (1)
io non posso chiedere di più
E quando la campana del tempo soffia sul mio cuore e io ho guadagnato un giorno migliore (2)
Bene, nessuno ha combattuto questa guerra per me

And the moments that I enjoy
A place of love and mystery
I'll be there anytime

E i momenti che apprezzo
un luogo di amore e di mistero
io sarò lì ogni momento

Oh mysteries of love where war is no more
I'll be there anytime

Oh misteri dell'amore dove la guerra non è più (3)
io sarò lì ogni momento

And when the time bell blows my heart and I have scored a better day
Well nobody made this war of mine

E quando la campana del tempo soffia sul mio cuore e io ho guadagnato un giorno migliore
Bene, nessuno ha combattuto questa guerra per me

And the moments that I enjoy
A place of love and mystery
I'll be there anytime

E i momenti che apprezzo
un luogo di amore e di mistero
io sarò lì ogni momento

Mysteries of love where war is no more
I'll be there anytime

Misteri dell'amore dove la guerra non è più
io sarò lì ogni momento

   

 

Note

   

Una splendida canzone scritta e interpretata da Beth Gibbons, già cantante dei Portishead, per il suo esordio solistico del 2002, Out Of Season, con l'essenziale supporto di Paul Webb "Rustin Man", un tempo bassista dei non dimenticati Talk Talk. un disco che peraltro contiene numerose altre perle e del quale segnaliamo la ottima recensione su Onda Rock.
Una canzone che ha avuto una fortuna sotterranea fino a che non è stata utilizzata per sottolineare i momenti più intensi del bel film del 2005 Bambole russe (Les poupées russes) di Cedric Klapisch, seguito, con gli stessi personaggi, dell'apprezzato L'appartamento spagnolo.

(1)

Grazie a Riccardo che ha suggerito questa convincente traduzione del metaforico verso iniziale.

(2)

"Score", letteralmente: "guadagnare ai punti".

(3)

"Mysteries" si può tradurre anche con "arcani"

 

© traduzione Alberto maurizio Truffi Giugno 2006 - Musica & Memoria / Testo originale di Beth Gibbons riprodotto per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

DISCLAIMER

HOME
ENGLISH

IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER

PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER