Cambia le impostazioni sulla Privacy
Marianne Faithfull - The Ballad Of Lucy Jordan |
|
|
The morning sun touched lightly on the eyes of Lucy Jordan |
Il sole del mattino sfiora gli occhi di Lucy Jordan |
In a white suburban bedroom in a white suburban town |
In una bianca camera da letto di periferia in una bianca periferia di una città |
As she lay there 'neath the covers dreaming of a thousand lovers |
Mentre lei è sdraiata sotto le coperte sognando migliaia di amori |
Till the world turned to orange and the room went spinning round. |
Fino a che il mondo si tinge di arancione e la stanza le gira attorno |
|
|
At the age of thirty-seven she realised she'd never |
All’età di trentasette anni ha capito che non attraverserà mai |
Ride through Paris in a sports car with the warm wind in her hair. |
Parigi su una macchina sportiva con il vento tiepido nei capelli |
So she let the phone keep ringing and she sat there softly singing |
Così lei lascia suonare il telefono e siede cantando sottovoce |
Little nursery rhymes she'd memorised in her daddy's easy chair. |
Semplici canzoni per bambini che ricorda da quando era sulla sedia a dondolo di suo padre |
|
|
Her husband, he's off to work and the kids are off to school, |
Suo marito è fuori al lavoro, e i suoi ragazzi sono fuori a scuola |
And there are, oh, so many ways for her to spend the day. |
E ci sono, sì, molti modi per lei per passare il giorno |
She could clean the house for hours or rearrange the flowers |
Lei potrebbe pulire la casa per ore o risistemare i fiori |
Or run naked through the shady street screaming all the way. |
Oppure correre nuda attraverso la strada alberata urlando per tutto il tragitto |
|
|
At the age of thirty-seven she realised she'd never |
All’età di trentasette anni ha capito che non attraverserà mai |
Ride through Paris in a sports car with the warm wind in her hair |
Parigi su una macchina sportiva con il vento tiepido nei capelli |
So she let the phone keep ringing as she sat there softly singing |
Così lei lascia suonare il telefono e siede cantando sottovoce |
Pretty nursery rhymes she'd memorised in her daddy's easy chair. |
Dolci canzoni per bambini che ricorda da quando era sulla sedia a dondolo di suo padre |
|
|
The evening sun touched gently on the eyes of Lucy Jordan |
Il sole della sera sfiora dolcemente gli occhi di Lucy Jordan |
On the roof top where she climbed when all the laughter grew too loud |
Sul terrazzo dove lei è salita quando le risate sono diventate troppo forti |
And she bowed and curtsied to the man who reached and offered her his hand, |
E lei si è prostrata e si è inginocchiata davanti all’uomo che l’ha raggiunta e le ha offerto la sua mano |
And he led her down to the long white car that waited past the crowd. |
E che l’ha accompagnata giù alla lunga automobile bianca che attendeva dietro alla folla |
|
|
At the age of thirty-seven she knew she'd found forever |
All’età di trentasette anni lei ha capito (quello) che sapeva da sempre, |
As she rode along through Paris with the warm wind in her hair ... |
quando attraversava Parigi con il vento tiepido nei capelli … |
|
La canzone è contenuta nell'album “Broken English” del 1979. Di Marianne Faithfull vedi anche As Tears Go By. |
|
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Musica & Memoria Marzo 2002 / Copia per usi commerciali non consentita / Testo originale di Silverstein per Marianne Faithfull / Original lyrics by Silverstein for Marianne Faithfull |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |