Cambia le impostazioni sulla Privacy
Joan Baez - Joe Hill (Tradizionale) |
|
|
I dreamed I saw Joe Hill last night, |
Ho sognato di aver visto Joe Hill ieri notte |
alive as you and me. |
Vivo come (lo siamo) tu ed io |
Says I "But Joe, you're ten years dead" |
Dicevo “Ma Joe, tu sei morto da dieci anni” |
"I never died" said he, |
“Io non sono mai morto” disse lui |
"I never died" said he. |
“Io non sono mai morto” disse lui |
|
|
"The Copper Bosses killed you Joe, |
“I padroni del rame ti hanno ammazzato Joe, (1) |
they shot you Joe" says I. |
Ti hanno sparato, Joe”, dissi io. |
"Takes more than guns to kill a man" |
“Ci vuole più che un fucile per ammazzare un uomo” |
Says Joe "I didn't die" |
Joe disse “Io non sono morto” |
Says Joe "I didn't die" |
Joe disse “Io non sono morto” |
|
|
And standing there as big as life |
Ed ergendosi lì forte come la vita |
and smiling with his eyes. |
E ridendo con i suoi occhi |
Says Joe "What they can never kill |
Joe disse “Quello che loro non possono mai uccidere |
went on to organize, |
È arrivare ad organizzarsi” |
went on to organize" |
E' arrivare ad organizzarsi" |
|
|
From San Diego up to Maine, |
Da San Diego fino al Maine (2) |
in every mine and mill, |
In ogni miniera ed in ogni officina |
where working-men defend there rights, |
Dove i lavoratori difendono i loro diritti |
it's there you find Joe Hill, |
Lì troverai Joe Hill |
it's there you find Joe Hill! |
Lì troverai Joe Hill! |
|
|
I dreamed I saw Joe Hill last night, |
Ho sognato di aver visto Joe Hill ieri notte |
alive as you and me. |
Vivo come tu ed io |
Says I "But Joe, you're ten years dead" |
Dicevo “Ma Joe, tu sei morto da dieci anni” |
"I never died" said he, |
“Io non sono mai morto” disse lui |
"I never died" said he. |
“Io non sono mai morto” disse lui |
|
|
Note |
(1) I padroni delle miniere di rame o i sorveglianti |
(2) Quindi dalla estrema costa Sud-Ovest alla estrema costa Nord-Est degli USA |
Il tema della canzone, con il personaggio simbolico che incarna il desiderio di giustizia degli operai, minatori e contadini USA, è molto vicino a quello raccontato da Bruce Springsteen nella canzone The Ghost Of Tom Joad, a sua volta una citazione del protagonista del celebre romanzo di John Steinbeck "Furore", dal quale è stato tratto il celebre film omonimo (in originale Grapes Of Wrath: grappoli d'odio) del 1940 di John Ford, con Henry Fonda come protagonista nella parte di Tom Joad. |
|
|
© Traduzione Alberto Maurizio Truffi 2002 - Musica & Memoria / Copia per usi commerciali non consentita |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |