Cambia le impostazioni sulla Privacy
The Magnificent Tree (2001) |
|||
|
Cetra |
|
You are my autoharp |
Tu sei la mia cetra (1) |
I push every button on your body |
Spingo ogni tasto sul tuo corpo |
I push the a minor, the e flat, the f major |
Spingo il la minore, il mi, il fa maggiore |
And especially the c sharp 7 |
E soprattutto il do bemolle |
You are my autoharp |
Tu sei la mia cetra |
I play every string in your mind |
Io suono ciascuna corda della tua mente |
And even when I play them very loud |
E persino quando le suono molto forte |
They keep in tune |
Loro rimangono accordate |
But how will they sound soon |
Ma come suoneranno da qui a poco |
You are my autoharp |
Tu sei la mia cetra |
I bought you in a pawnshop in Virginia |
Ti ho comprato in un banco dei pegni in Virginia |
You were cheap but in good condition |
Tu eri economica ma in buone condizioni |
Longing for someone to take you on an exotic trip |
Aspettavi da molto qualcuno che ti portasse via per un viaggio esotico |
You are my autoharp |
Tu sei la mia cetra |
I carried you all over the world |
Ti ho portato dietro in tutto il mondo |
In my hard case called the heart |
In quella borsa rigida che è chiamata il mio cuore |
You're the reason for my blood to keep running |
Tu sei il motivo che fa scorrere il mio sangue |
Through my veins every album again |
Attraverso le mie vene di album in album |
|
|
Pazza di te |
|
Feel the vibe, feel the terror, feel the pain |
Senti la vibrazione, senti il terrore, il panico |
It's driving me insane |
Mi sta facendo diventare matta |
I can't fake |
Non posso fingere |
For god sakes why am I |
Per le buone ragioni |
Driving in the wrong lane |
Che mi portano fuori dalla retta via |
Trouble is my middle name |
“Guaio” è il mio secondo nome |
But in the end I'm not too bad |
Ma in fondo in fondo non sono poi così male |
Can someone tell me if it's wrong to be so |
Può dirmi qualcuno se è sbagliato essere |
Mad about you |
Così pazza di te |
Mad about you |
Pazza di te |
Mad |
Pazza |
Are you the fishy wine that will give me |
Sei tu il vino bianco che mi fa venire |
A headache in the morning |
Il mal di testa la mattina dopo |
Or just a dark blue land mine |
O soltanto un territorio oscuro e triste tutto mio |
That'll explode without a decent warning |
Che salterà in aria senza il minimo preavviso |
Give me all your true hate |
Dammi tutto il tuo odio più intenso |
And I'll translate it in our bed |
E io lo trasformerò, nel nostro letto, |
Into never seen passion, never seen passion |
In una passione mai vista prima |
That it why I am so mad about you |
Questo è il motivo per cui sono così pazza di te |
Mad about you |
Pazza di te |
Mad about you |
Pazza di te |
Mad |
Pazza |
Trouble is your middle name |
“Guaio” è il mio secondo nome |
But in the end you're not too bad |
Ma in fondo in fondo non sono poi così male |
Can someone tell me if it's wrong to be |
Può dirmi qualcuno se è sbagliato essere |
So mad about you |
Così pazza di te |
Mad about you |
Pazza di te |
Mad |
Pazza |
Give me all your true hate |
Dammi tutto il tuo odio più intenso |
And I'll translate it in your bed |
E io lo trasformerò, nel nostro letto, |
Into never seen passion |
In una passione mai vista prima |
That is why I am so mad about you |
Questo è il motivo per cui sono così pazza di te |
Mad about you |
Pazza di te |
|
|
Onde |
|
These gigantic waves just take me |
Queste onde gigantesche mi hanno appena afferrato |
To an unknown destination |
Per portarmi ad una destinazione ignota |
Under the moonlight |
Sotto la luce della luna |
Feel free to join me on my trip |
Se vuoi vieni con me nel mio viaggio |
The tide will take us far |
L’ondata ci porterà lontano |
Beyond midnight |
Oltre la mezzanotte |
Stars will guide us through this |
Le stelle ci guideranno |
Exotic white |
Attraverso questo esotico spazio bianco |
Stars won't be able to fool the knowledge |
Le stelle non saranno in grado di imbrogliare |
Of the magic dice |
Nel magico gioco a dadi |
This sea breeze is refreshing |
Questo vento di mare è rinfrescante |
While the dolphins sing about |
Mentre i delfini attorno cantano |
These psychedelic moods |
Questi motivi psichedelici |
These waves keep you going |
Queste onde ti conducono |
'Till you finally forget |
Fino al punto di dimenticare |
Your original roots |
Le tue origini |
Stars will guide us through this |
Le stelle ci guideranno |
Exotic white |
Attraverso questo esotico spazio bianco |
Stars won't be able to fool the knowledge |
Le stelle non saranno in grado di imbrogliare |
Of the magic dice |
Nel magico gioco a dadi |
Wave after wave |
Onda dopo onda |
|
|
Jackie Cane |
|
Jackie Cane was everybody's sugar |
Jackie Cane era lo zucchero di tutti (2) |
She gave it all wherever it took her |
Lei lo regalava tutto a chiunque la prendesse |
They used her up before the sell-by date |
La usavano fino alla data di scadenza |
To be so sweet was her only mistake |
Essere così dolce era il suo unico errore |
The only flower in a concrete garden |
L’unico fiore in un giardino di cemento |
Destined to be the rock that wouldn't harden |
Destinato ad essere la roccia più dura |
Jackie Cane was everybody's sugar |
Jackie Cane era lo zucchero di tutti |
She'd melt away if only she could of |
Si sarebbe sciolta completamente se solo avesse potuto |
Taken for granted |
È sicuro |
Abused and drained |
Maltrattata e distrutta |
They ran her dry and |
La hanno prosciugata e |
Then it never rained |
Dopo non ha piovuto più |
She was the queen |
Lei era la regina |
Of the 25th hour |
Della 25a ora |
They looked so sweet |
Loro sembravano così dolci |
But the after-taste was sour |
Ma il retrogusto era aspro |
Salty days for Jackie Cane |
Giorni amari per Jackie Cane |
|
|
Lo splendido albero |
|
Bought this guitar |
Ho comprato questa chitarra |
At a shop called mars |
In un negozio chiamato marte |
But on the way back home |
Ma nel ritorno a casa |
Strange things happened in my car |
Sono accadute strane cose nella mia macchina |
Started to play |
Ha cominciato a suonare |
All by itself |
Facendo tutto da sola |
Creatures jumped from |
Creature sono uscite fuori |
The highest shelf |
Dal coperchio superiore |
Until I touched string 12 |
Fino a che non ho toccato la corda n.12 |
This magnificent tree |
E allora questo albero meraviglioso |
Appeared in my mind |
È apparso nella mia mente |
Even without leaves |
Anche senza foglie |
It's strength was divine |
La sua forza era superba |
Synthesized gnomes |
Gnomi sintetizzati |
Penetrated this godly zone |
Penetravano questa zona sacra |
Summer was thrown off |
L’estate si diffondeva |
It's royal thrown |
In una spendida fioritura |
This magnificent tree |
Questo splendido albero |
Appeared in my mind |
Apparso nella mia mente |
Even without leaves |
Anche senza foglie |
It's strength was divine |
È la sua forza che era superba |
|
|
Sale e aceto |
|
I like the things that you hate |
Io amo le cose che tu detesti |
And you hate the things that I like |
E tu detesti le cose che mi piacciono |
But it hurts |
Ma fa male |
Honesty's your church |
Onestà è la tua religione |
But sometimes |
Ma qualche volta |
It's better to lie |
È preferibile mentire |
I am the vinegar and salt |
Io sono l’aceto e il sale |
And you are the oil that dissolves |
E tu sei l’olio nel quale si sciolglie |
My frustration |
Le mia frustrazione |
Honesty's limitation |
L’onestà è un limite (che non si può superare) |
But sometimes |
Ma qualche volta |
It's better to lie |
È preferibile mentire |
I am the vinegar and salt |
Io sono l’aceto e il sale |
And you are the oil that dissolves |
E tu sei l’olio nel quale si sciolgono |
My frustrations |
Le mie frustrazioni |
Limitations |
I miei limiti |
But sometimes |
Ma qualche volta |
I don't dare to ask why |
Io non ho paura di chiedere il perché |
|
|
Il bosco dei fiocchi glassati |
|
Johnny went to Frosted Flake |
Johnny andò al “Fiocco glassato” |
To go for a walk in the frozen wood |
Nel fare una camminata nel bosco gelato |
He bumped into a mushroom |
Andò a sbattere contro un fungo |
That sold his body for some warm food |
Che vendeva il suo corpo er un po’ di cibo caldo |
"Eat me my friend, you'll be the leader of the band" |
“Mangiami, amico, e tu sarai il leader del gruppo” |
Johnny's hand reached out |
La mano di Johnny si allungò (verso il fungo) |
Luckily there was mr Doubt |
Per fortuna c’era Mr. Dubbio |
Mr Doubt the old man was the surveyor |
Mr. Dubbio, uomo anziano, era il guardiano |
Of frosted flake wood |
del bosco dei fiocchi glassati |
He tried to sell hesitation wherever he could |
Lui tentava di vendere indecisione ogni volta che poteva |
"Buy some doubt" |
“Compra un poco di dubbio” |
Feel free he yelled loud |
È gratis, gridava |
"Friends it won't hurt" |
“Amici, non vi farà male” |
Luckily there was Big Bird |
Per fortuna c’era Mr. Grosso Uccello |
For god's sake run away |
Grazie a Dio corse via |
Or it won't be your lucky day |
O non sarebbe stato il tuo giorno fortunato |
Leave this forest behind |
Lascia dietro di te questa foresta |
This ain't a place for human kind |
Questo non è un posto adatto per un umano |
|
|
Ogni giorno assieme moriamo un po’ di più |
|
Everybody wants one |
Ognuno vuole un altro |
Everybody's got one |
Ognuno possiede un altro |
Everybody |
Ognuno |
Everybody wants to be loved |
Ognuno vuole essere amato |
Everybody wants one |
Ognuno vuole un altro |
Everybody's got one |
Ognuno possiede un altro |
Everybody |
Ognuno |
Everybody wants to be loved |
Ognuno vuole essere amato |
Is it you who's going to guide me |
Sei tu che mi stai guidando |
Through this labyrinth of poems |
Attraverso questo labirinto di poesie? |
Is it you that's going to make me |
Sei tu che mi stai facendo |
Gonna make me feel home |
Sentire come a casa? |
And every time we live together |
Ed ogni giorno che passiamo assieme |
We just die a bit more |
Noi moriamo un po’ di più |
So why don't we just stop |
Quindi perché non ci fermiamo un po’ |
Oh let's just stop to adore |
Oh solo una sosta di adorazione |
Why |
Perchè |
Is it so hard |
È così difficile |
To make the right choice |
Fare la scelta giusta? |
|
|
Perso di vista |
|
Tell me why |
Dimmi perché |
Do you always forgive the things I do to you |
Dimentichi sempre le cose che faccio per te |
You're too good |
O tu sei troppo buono |
Or am I not too bad |
O io sono troppo cattiva |
Those six years |
Questi sei anni |
Were the best that ever happen to me and you |
Sono la cosa migliore che sia capitata a te a me |
No regrets after all this fear |
Nessun rimpianto dopo tutta questa paura |
We'll always be best friends |
Noi saremo sempre i migliori amici (l’uno per l’altra) |
Something between you and me |
È rimasto qualcosa tra te e me |
Tell me why |
Dimmi perché |
I can't find satisfaction somewhere else |
Io non riesco a sentirmi soddisfatta da nesun’altra parte |
Not good enough |
O non è abbastanza buono |
Or am I way too bad |
O sono io che sono troppo cattiva? |
Those six years |
In questi sei anni |
I consumed all your energy |
Ho consumato tutta la tua energia |
And I didn't replace |
E non ho potuto rimpiazzarla |
Sad enough |
È abbastanza triste |
I can't give you what you need |
Io non posso darti ciò di cui hai bisogno |
We'll always be best friends |
Noi saremo sempre i migliori amici |
Something between you and me |
È rimasto qualcosa tra te e me |
Six years |
Sei anni |
Such a long time |
Sono un tempo piuttosto lungo |
Can't give you what you need |
Non posso darti ciò di cui hai bisogno |
Six years |
Sei anni |
Such a long time |
Sono un tempo piuttosto lungo |
Something special between you and me |
È rimasto qualcosa di speciale |
You and me |
tra te e me |
|
|
Dinosauri di peluche |
|
Electro screens of light |
Schermi elettrici luminosi |
And poppy-colored brights |
E colori squillanti |
I'm floating on air |
Io sto galleggiando per aria |
Pink fluffy dinosaurs |
Dinosauri di peluche rosa |
Tremendously hardcore |
Straordinariamente esagerati |
I'm floating again |
Io sto galleggiando ancora |
This fake fireplace |
In questo finto caminetto |
Won't warm my soul nor face |
Non mi scotterò l’anima e neanche il viso |
But still I'm floating |
Ma sto ancora galleggiando |
Again |
Ancora |
Hypnosis releases brakes |
L’ipnosi allenta i freni |
Make you do things you usually fake |
Ti fa fare cose che normalmente fingeresti |
It makes you float |
Ti fa galleggiare |
Again |
ancora |
Those bitten by the wild |
Questi morsi della vita selvaggia |
Will live on |
Si sentiranno ancora |
But those who used to bite |
Ma quelli che davano i morsi |
Have gone |
Sono andati via |
Golden mirror on the wall |
Uno specchio dorato appeso al muro |
Will make our lives less dull |
Renderà la nostra vita meno ottusa |
We'll be floating through the day |
Noi continueremo a galleggiare per tutto il giorno |
All our money's almost gone |
Tutto il nostro denaro è praticamente finito |
But still we live the life we want |
Ma noi continuiamo a vivere la vita che desideriamo |
We are floating through the day |
Noi galleggiamo lungo tutta la giornata |
Those bitten by the wild |
Questi morsi della vita selvaggia |
Will live on |
Si sentiranno ancora |
But those who used to bite |
Ma quelli che davano i morsi |
Have gone |
Sono andati via |
|
|
Odore animale |
|
Feel the need to wonder |
Sento l’esigenza di stupirmi |
Inside |
Dentro |
Fulfill your basic needs |
Di soddisfare i tuoi bisogni primari |
Deep inside |
Profondamente dentro |
We wander by the lake of tears |
Noi vaghiamo nel mare di lacrime |
And smell the odor of our fear |
E annusiamo l’odore della nostra paura |
Inside |
Dentro |
Deep inside |
Profondamente dentro |
All these creepy things crawling |
Tutte quelle cose striscianti sul pavimento |
Deep inside |
Profondamente dentro |
Feel the urge to grow |
Sentono la spinta di crescere |
Inside |
Dentro |
Our world is covered with clouds |
Le nostre parole sono coperte da nubi |
Deep inside |
Profondamente dentro |
We wander by our ocean of tears |
Noi vaghiamo nel nostro oceano di lacrime |
We try to hide our frozen fear |
Tentiamo di nascondere la nostra gelida paura |
Inside |
Dentro |
Deep inside |
Profondamente dentro |
All these creepy things crawling |
Tutte quelle cose striscianti sul pavimento |
Deep inside |
Profondamente dentro |
|
|
Visioni (3) |
|
(On the Limited Edition only ) |
|
|
|
Accepting new ideas is hard |
È difficile accettare nuove idee |
Holding on to the past |
Restare legati al passato |
It's too easy can't you see |
È molto facile, come puoi vedere |
We've got to move on |
Noi dobbiamo andare avanti |
|
|
Our world is constantly speeding |
Il nostro mondo va sempre più veloce |
The stars are still intriguing |
Le stelle sono ancora affascinanti |
The tears in our eyes |
Le lacrime nei nostri occhi |
Feed happiness for the next miles |
Seminano felicità per i percorsi che ci aspettano |
|
|
These visions make us desperate |
Queste visioni ci fanno disperare |
Give us hope |
Lasciaci una speranza |
The end is always the start of a |
La fine è sempre l’inizio |
New episode |
Di un nuovo episodio |
Feel free to interact with the plot |
Prenditi la libertà di cambiare la trama |
The choice can really mean a lot |
La libertà di scelta significa veramente molto |
Just try to translate this secret code |
Semplicemente tenta di decifrare il codice segreto |
|
|
These prophecies are frightening |
Queste profezie sono spaventose |
Evoke artificial lightning |
Evocano lampi artificiali |
Watch out cause it can strike you |
Fai attenzione alla causa, ti può colpire |
The remedy is inside you |
La cura è dentro di te |
|
|
These visions make us desperate |
Queste visioni ci fanno disperare |
Give us hope |
Lasciaci una speranza |
The end is always the start of a |
La fine è sempre l’inizio |
New episode |
Di un nuovo episodio |
Feel free to interact with the plot |
Prenditi la libertà di cambiare la trama |
The choice can really mean a lot |
La libertà di scelta significa veramente molto |
Just try to translate this secret code |
Semplicemente tenta di decifrare il codice segreto |
|
|
These visions make us desperate |
Queste visioni ci fanno disperare |
Give us hope |
Lasciaci una speranza |
The end is always the start of a |
La fine è sempre l’inizio |
New episode |
Di un nuovo episodio |
|
|
Feel free to interact with the plot |
Prenditi la libertà di cambiare la trama |
Your choice can really mean a lot |
La libertà di scelta significa veramente molto |
Just try to |
Semplicemente tenta |
Just try to |
Semplicemente tenta |
Just try to translate this |
di decifrarlo |
Note |
(1) L’autoharp è uno strumento del folklore europeo, un tipo di cetra con tasti per mettere la sordina alle corde- (2) “Cane” fa riferimento alla canna da zucchero. (3) “Vision” e “visionary” è difficilmente traducibile, in inglese si intende visione ma nel senso di un ideale, di un progetto da realizzare, ma la traduzione con "ideale" o "idealista" in italiano ricorda più un ideale di tipo politico o filosofico. |
|
|
Lyrics by Hooverphonic (Geike Arnaert, Raymond Geerts, Alex Callier) © 2001 Sony ATV Publishing / Notes & Translation © Alberto Truffi - Musica & Memoria September 2001 / Reproduction for commercial use strictly prohibited |
Testi Hooverphonic (Geike Arnaert, Raymond Geerts, Alex Callier) © 2001 Sony ATV Publishing / Note e traduzioni © Alberto Truffi - Musica & Memoria settembre 2001 / Riproduzione per usi commerciali assolutamente proibita |
Musica &
Memoria is a completely free web site targeted to the musical culture diffusion.
Comments and translations in Italian are included in order to improve the
knowledge in Italy of the selected artists. |
Musica &
Memoria è un sito totalmente gratuito, dedicato alla diffusione della cultura
musicale. Note critiche e traduzioni sono inserite allo scopo di far
meglio conoscere in Italia gli artisti trattati. |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |