Cambia le impostazioni sulla Privacy
Bob Dylan - Wedding Song (1974) |
|
|
I love you more than ever, more than time and more than love, |
Ti amo più che mai, più del tempo e più dell’amore |
I love you more than money and more than the stars above, |
Ti amo più del denaro e più delle stelle sopra di noi |
Love you more than madness, more than waves upon the sea, |
Ti amo più della follia, più delle onde sopra il mare |
Love you more than life itself, you mean that much to me. |
Ti amo più della vita stessa, tu significhi tutto questo per me. |
|
|
Ever since you walked right in, the circle's been complete, |
Quando tu sei arrivata qui, il cerchio si è chiuso |
I've said goodbye to haunted rooms and faces in the street, |
Ho detto addio a stanze infette e ai volti nella strada |
To the courtyard of the jester which is hidden from the sun, |
Al cortile del giullare che sta in ombra dal sole |
I love you more than ever and I haven't yet begun. |
Ti amo più che mai e non ho ancora cominciato |
|
|
You breathed on me and made my life a richer one to live, |
Tu hai mandato un soffio di fiato verso di me e questo ha reso la mia vita una vita più ricca da vivere |
When I was deep in poverty you taught me how to give, |
Quando io ero nel fondo della povertà mi hai insegnato a dare |
Dried the tears up from my dreams and pulled me from the hole, |
Hai asciugato le lacrime dai miei sogni e mi hai tirato fuori dalla tana |
Quenched my thirst and satisfied the burning in my soul. |
Saziando la mia sete e mitigando l’incendio della mia anima |
|
|
You gave me babies one, two, three, what is more, you saved my life, |
Tu mi hai dato figli, uno, due, tre, che cosa di più, tu hai salvato la mia vita |
Eye for eye and tooth for tooth, your love cuts like a knife, |
Occhio per occhio e dente per dente, il tuo amore taglia come un coltello |
My thoughts of you don't ever rest, they'd kill me if I lie, |
Il pensiero di te non riposa mai, potessi uccidermi se mentissi |
I'd sacrifice the world for you and watch my senses die. |
Io sacrificherei il mondo per te e guarderei i miei sensi svanire |
|
|
The tune that is yours and mine to play upon this earth, |
La melodia che è tua e mia, da suonare sopra questa terra |
We'll play it out the best we know, whatever it is worth, |
La suoneremo meglio che potremo, qualunque sia il suo valore |
What's lost is lost, we can't regain what went down in the flood, |
Quello che è perduto è perduto, non possiamo raccogliere quello che è caduto al suolo |
But happiness to me is you and I love you more than blood. |
Ma la felicità per me sei tu e io ti amo più del (mio) sangue. |
|
|
It's never been my duty to remake the world at large, |
Non ha mai fatto parte dei miei compiti rifare il mondo dalle fondamenta |
Nor is it my intention to sound a battle charge, |
E nemmeno è mia intenzione suonare la carica per una battaglia |
'Cause I love you more than all of that with a love that doesn't bend, |
Perché io ti amo più di ogni cosa con un amore che non si piega |
And if there is eternity I'd love you there again. |
E se c’è una eternità io ti amerò anche lì |
|
|
Oh, can't you see that you were born to stand by my side |
Come non puoi vedere che tu sei nata per stare al mio fianco? |
And I was born to be with you, you were born to be my bride, |
Ed io sono nato per stare con te, tu sei nata per essere la mia sposa |
You're the other half of what I am, you're the missing piece |
Tu sei l’altra metà di quello che sono, tu sei la parte mancante |
And I love you more than ever with that love that doesn't cease. |
Ed io ti amo più che mai di un amore che non ha fine |
|
|
You turn the tide on me each day and teach my eyes to see, |
Tu sollevi la marea su di me ogni giorno ed insegni ai miei occhi a vedere |
Just bein' next to you is a natural thing for me |
Semplicemente stare vicino a te è una cosa naturale per me |
And I could never let you go, no matter what goes on, |
Ed io non potrei lasciarti andare via, non importa cosa accade |
'Cause I love you more than ever now that the past is gone. |
Perché io ti amo più che mai, ora che il passato è passato. |
Tweet |
|
|
Copyright © 1974 Ram's Horn Music testo originale - Traduzione © 2001 Alberto Maurizio Truffi - Musica & Memoria / Riproduzione per usi commerciali non consentita |
IMMAGINI PUBBLICATE-I contenuti di questo sito non a scopo di lucro sono gratuiti, il sito ha lo scopo di diffondere la cultura della musica e le immagini sono complementari ai testi a scopo didattico, di critica e di discussione, come previsto dalla vigente legge italiana 633/41 sulla disciplina del diritto d'autore (art.70 del Capo V - Utilizzazioni libere). Per le immagini inserite non originali non è stata individuata in buona fede una restrizione di copyright. Qualora fossero a nostra insaputa sotto copyright è possibile segnalarlo al webmaster che le rimuoverà prontamente, se richiesto. Per informazioni dettagliate vedi il DISCLAIMER |
PUBLISHED IMAGES - The contents of this non-profit site are free, the site has the aim of spreading the culture of music and the images are complementary to the texts for educational, critical and discussion purposes, as required by current Italian law 633/41 on the regulation of copyright (art.70 of Chapter V - Free uses). For non-original images inserted, a copyright restriction has not been identified in good faith. If they are under copyright without our knowledge, it is possible to report it to the webmaster who will promptly remove them, if requested. For detailed information see the DISCLAIMER |