Stan Ridgway - Camouflage (1985)

HOME

MENU

   

I was a P.F.C. on a search patrol, huntin' Charlie down
It was in the jungle wars of '65
My weapon jammed and I got stuck way out and all alone
And I could hear the enemy movin' in close outside
Just then I heard a twig snap and I grabbed my empty gun
And I dug in scared while I counted down my fate

Ero un caporale di servizio in una pattuglia d’avanscoperta, alla caccia di Charlie (1)(2)
Era la guerra nella giungla del '65
La mia arma si inceppò e io rimasi fuori dal gruppo e completamente solo
E potevo sentire il nemico che si muoveva vicino a me
Proprio allora sentii lo scatto di una sicura e guardai la mia arma scarica
E rimasi come paralizzato mentre contavo i minuti che mi restavano da vivere

And then a big Marine - a giant - with a pair of friendly eyes
Appeared there at my shoulder and said "Wait."
When he came in close beside me, he said "Don't worry, son, I'm here
If Charlie wants to tangle now, he'll have two to dodge"
I said, "Well, thanks a lot!" I told him my name and asked him his
And he said "The boys just call me Camouflage"

E proprio allora un grosso Marine - un gigante - con due occhi amichevoli
Apparve lì alle mie spalle e disse "Aspetta"
Quando arrivò vicino a me, disse "Non preoccuparti, fratello, sono qua.
Se Charlie tenta di catturarci ora, ne avrà due da cui scappare"
Io dissi: "Bene, grazie veramente! Gli dissi il mio nome e gli chiesi il suo
E lui disse "I ragazzi mi chiamano semplicemente Camouflage" (3)

Woah-oh-oh-oh, Camouflage
Things are never quite the way they seem
Woah-oh-oh-oh, Camouflage
I was awfully glad to see this big Marine

Woah-oh-oh-oh, Camouflage
le cose non sono mai del tutto come sembrano
Woah-oh-oh-oh, Camouflage
io ero veramente felice di vedere quel grosso Marine

 

Well, I was gonna ask him where he came from, when we heard the bullets fly
Comin' through the brush, and all around our ears
It was then I saw this big Marine light a fire in his eye
And it was strange, but suddenly, I forgot my fears

Bene, stavo per chiedergli da dove venisse, quando sentimmo volare le pallottole,
Uscivano dalla boscaglia, e (si sentivano) tutto attorno alle nostre orecchie
Fu allora che vidi una luce accendersi negli occhi di quel grosso Marine
Ed era strano, ma all'improvviso dimenticai le mie paure.

Well, we fought all night, side by side, we took our battle stance
And I wondered how the bullets missed this man
'Cause they seemed to go right through him - just as if he wasn't there

Bene, abbiamo combattuto per tutta la notte, fianco a fianco, abbiamo mantenuto la nostra posizione
E mi chiedevo come le pallottole potessero mancare quell'uomo
Perché sembravano proprio andare diritte verso di lui - proprio come se lui non fosse lì

And in the mornin' we both took a chance and ran
And it was near the riverbank when the ambush came on top of us
And I thought it was the end, and we were had
Then a bullet with my name on it came buzzin' through a bush
And that big Marine, he just swat it with his hand
Just like it was a fly...

E ak mattino cogliemmo al volo una opportunità e (iniziammo) a correre
E fu vicino al greto del fiume quando cademmo in una imboscata
Ed io pensai che fosse la fine, e ci eravamo (proprio vicini)
Quando una pallottola con il mio nome scritto sopra uscì fischiando dai cespugli
E quel grosso Marine, semplicemente la afferrò con la mano / Proprio come se fosse una mosca…

Woah-oh-oh-oh, Camouflage
Things are never quite the way they seem
Woah-oh-oh-oh, Camouflage
This was an awfully strange (big) Marine

Woah-oh-oh-oh, Camouflage
le cose non sono mai del tutto come sembrano
Woah-oh-oh-oh, Camouflage
era veramente un Marine terribilmente strano

   

(spoken)

(parlato)

And I knew there was somethin' weird about him, / 'Cause when I turned around,
He was pullin' a big palm tree up outta the ground / And swattin' those Charlies with it from here to kingdom come

E io capii che c'era qualcosa di soprannaturale in lui  Perché quando mi girai
Lui stava strappando una grossa palma dal terreno
E con quella spazzava via quei Charlie da qui all'orizzonte

 

When he led me outta danger I saw my camp and waved goodbye
He just winked at me from the jungle and then was gone
When I got back to my H.Q., I told 'em about my night
And the battle I'd spent with a big Marine named Camouflage

Quando mi condusse fuori dal pericolo vidi il mio campo base e lui mi salutò
Semplicemente mi strizzò l'occhio dal limitare della giungla e un attimo dopo era sparito
Quando tornai al mio quartier generale, raccontai della notte
E della battaglia che avevamo ingaggiato assieme ad un grosso marine chiamato Camouflage.

When I said his name, the soldier gulped, and a medic took my arm
And led me to a green tent on the right
He said "You may be tellin' true, boy, but this here is Camouflage
And he's been right here since he passed away last night
In fact, he's been here all week long...

Quando pronunciai il suo nome, i soldati deglutirono, ed un medico mi prese per il braccio
E mi condusse ad una tenda verde sulla destra.
Disse "Tu potresti dire la verità, ragazzo, ma questo qui è Camouflage
Ed è stato qui fino a che non è spirato la scorsa notte
in effetti, lui è stato qui per tutta la settimana …

But before he went, he said Semper Fi, and said his only wish
Was to save a young Marine caught in a barrage
So here, take his dog tag, son, I know he'd want you to have it now"
And we both said a prayer for a big Marine named Camouflage

Ma prima di arrivare, disse Semper Fidelis, e disse che il suo unico desiderio
Era di salvare un giovane Marine preso in un fuoco di fila
Quindi, prendi la sua piastrina, fratello, penso che lui desideri che rimanga a te ora"
Ed entrambi recitammo una preghiera per un grosso Marine chiamato Camouflage.

So next time you're in a jungle fight, and you feel a presence near
Or hear a voice that in your mind will lodge
Just be thankful that you're not alone - you've got some company
From a big Marine the boys call Camouflage

Quindi la prossima volta che vi trovate in una battaglia nella giungla, e sentite una presenza vicino a voi / O sentite una voce che risuona nella vostra mente / Semplicemente ringraziate di non essere più soli - voi siete in compagnia
Di un grosso Marine che i ragazzi chiamano Camouflage.

 

Chorus repeat x2

 

Hup, hey-ho, hey, left... left...
Woah, woah, Camouflage
Hey, hey-ho, ho, left... left...
Woah, woah, Camouflage
(repeat endlessly until fade...)

(Coro della pattuglia sperduta nella giungla)

 
   

Note

   

(1)

P.F.C. = Private First Class, primo grado nella gerarchia per i marines, equivalente a Caporale (Private = Marine semplice).

(2)

"Charlie" era il nomignolo dato dai soldati statunitensi ai guerriglieri Vietcong durante la guerra del Vietnam.

(3)

“Camouflage” è la divisa militare da azione, con colori e disegni adatti a confondersi nel fogliame, chiamata comunemente in Italia “mimetica”; nella canzone è contemporaneamente il soprannome del misterioso marine ed è anche usata nel senso letterale di “ingannevole”.

(4)

"Semper Fidelis", abbreviato in "Semper FI" è il motto dei Marines ed è anche una forma di saluto comune tra loro.

   

Ads By Google

© Traduzione Alberto Maurizio Truffi - Dicembre 2014 (Revisione) / Riproduzione del testo originale di S.Ridgway per soli scopi di ricerca e critica musicale (vedi Disclaimer) / Copia per usi commerciali non consentita

CONTATTO

DISCLAIMER

HOME